<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en-GB">
	<id>https://www.tt-wiki.net/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=George</id>
	<title>TTWiki - User contributions [en-gb]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.tt-wiki.net/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=George"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/wiki/Special:Contributions/George"/>
	<updated>2026-04-15T01:34:27Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.13</generator>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations&amp;diff=9075</id>
		<title>ECS Vectors Translations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations&amp;diff=9075"/>
		<updated>2014-05-06T06:17:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: New translation management tool applied&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Houses. Houses]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Vectors Abandoned Part]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What this==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This section is created to help ECS Vectors to speak your native languages. Translations are managed by WebTranslator at https://translator.openttdcoop.org/project/ecs. Also please check the existing one. May be it has mistakes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What it includes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Old versions are located here. Please move them to WebTranslator.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Stings'''&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - General strings]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Town vector strings]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Basic vector strings. Cargoes]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Basic vector strings. Industries]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Chemical vector strings. Cargoes]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Chemical vector strings. Industries]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Cargoes]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Industries]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Construction vector strings]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Wood vector strings]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Agricultural vector strings]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Houses strings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Strings for the ECS vectors action14 parameters'''&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Parameters all vectors]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Parameters town vector]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Parameters ECS houses]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''List of people, who have done some work on translating already'''&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Thanks page]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Licenses==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By contributing a translation, you agree, that your translation would be used in ECS Vectors under [http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ CC BY-NC-SA 4.0 license].&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Basic_Vector_II._Glass_works&amp;diff=8016</id>
		<title>ECS Basic Vector II. Glass works</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Basic_Vector_II._Glass_works&amp;diff=8016"/>
		<updated>2012-02-18T06:53:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: updated some values&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Vectors Industries]][[Category:ECS Basic Vector II]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Basic Vector II. Sand pit]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS Basic Vector II]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Basic Vector II. Brick works]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
Valid for ECS 1.1&lt;br /&gt;
==General data==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drawn by andythenorth, completely retextured and improved by George&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Ecs_glassworks-2.png]] [[File:Ecs_glassworks-2-snowed.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Glass works is the part of the [[ECS Basic Vector II]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cargoes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Accepting===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Glass works accepts Sand, Coal, Potash (if defined).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Glass works does not accept any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cargo acceptance is limited by storage capacity. If the stockpile is in overflow, the industry stops accepting cargo until the stockpile is down to 75% of capacity, at which point the industry will start accepting cargo again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Sand!!Sand (75%)!!Coal!!Coal (75%)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||3275||4367||1740||2320&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||4367||5823||2320||3093&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||5823||7764||3093||4125&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||7764||10352||4125||5499&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very high||10352||13803||5499||7333&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||13803||18403||7333||9777&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Since 1.2 would be increased to&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Sand!!Sand (75%)!!Coal!!Coal (75%)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||6596||4947||3675||2756&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||8245||6184||4594||3445&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||10306||7729||5742||4306&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||12882||9662||7177||5383&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very high||16103||12077||8972||6729&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||20129||15097||11215||8411&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acceptance limit can be disabled with parameter of [[ECS Basic Vector II]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Glass works produces Glass.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Glass works does not produce any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Glass works uses 7 production levels, meaning number of furnaces being on (from 0 to 6).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both cargoes are a must. On the lowest production level the missing cargo would be taken from internal resources, but only when the other cargo is transported to the industry. Glass works production is calculated from 6 furnaces. Initial values for furnaces are shown in the table (production data is calculated for 8 cycles a month. During game play, there are 8 or 9 cycles, while the total amount of distributed cargo is adjusted with property for minimal amount of cargo distributed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amount of material used is calculated as '''coal = 0.2 * glass''', '''sand = 0.4 * glass'''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every furnace can be upgraded to the best one for the current date. The smallest furnace is upgraded first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Num\Year!!1920!!1950!!1975!!2000!!2020!!2040&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1||15||20||25||33||43||56&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2||21||27||35||46||60||78&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3||29||38||50||65||84||109&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4||41||54||70||90||118||153&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5||58||75||97||127||165||214&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6||81||105||136||177||230||300&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Production of glass:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Furnaces on!!1920!!1950!!1975!!2000!!2020!!2040&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||1||120||156||203||264||343||446&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||2||288||374||487||633||823||1069&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||3||523||680||884||1149||1494||1943&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||4||852||1108||1441||1873||2435||3165&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very high||5||1313||1708||2220||2886||3751||4877&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||6||1959||2547||3310||4304||5595||7273&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Limit||6||3872||5034||6544||8508||11060||14378&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
* Limit means ultimate production level (6 furnaces are on) where all furnaces are upgraded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production change===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens on the 1-st day of every month.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Glass works does not change production level during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the lowest production level advanced closure mechanism is applied with the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 5 years for industries, built in SE (scenario editor) or during map generation, younger than 2 years for others&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 75%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protection can be changed with parameter of [[ECS Basic Vector II]] to the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 5 years for industries, built in SE (scenario editor) or during map generation, younger than 2 years for others&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 1%&lt;br /&gt;
*The Glass works was built by the player during game play&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changing production level is calculated by comparing the amount of cargo waiting and amount of material, required for production. If there is not enough cargo waiting, production changes. Industry can rise production by 1 level and decrease to any value.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Increasing production on high production levels also requires at least 50% of glass being transported.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conditions for number of furnace going up&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Current production * 9.6 &amp;lt; Amount of sand stored) and (Current production * 4.8 &amp;lt; Amount of coal stored)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conditions for number of furnace going down&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Current production * 3.2 &amp;gt; Amount of sand stored) or (Current production * 1.6 &amp;gt; Amount of coal stored)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where Current production specifies amount of glass produced every 256 ticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000; font-weight: bold' &amp;quot;&amp;gt;Attention!&amp;lt;/span&amp;gt;''' If the industry is inside a town zone 2, it always generates a &amp;quot;decrease production&amp;quot; event.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Construction==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Glass works has one of 6 possible layouts. New layouts are welcome (:biggrin:)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Glass works has normal probability (4) to be built by map generator and low probability (2) to be built during game play.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Glass works can be built by a player both in a game and in the scenario editor. Construction cost factor is 152. Construction conditions are represented in the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When built by the player during a game, the Glass works will be in company colours of the builder. When generated by the game or built while in the scenario editor, the Glass works will pick up the colour randomly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!SE!!Condition&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on dry land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on flat land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build at least 16 tiles away from Tz0&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Basic Vector II. Sand pit| Sand pit]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Basic Vector II. Coal Mine| Coal mine]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 8 tiles from a Glass works&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors. Location/Positioning Conditions| Description of Location/Positioning Conditions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Features==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Glass works is covered with snow when located above snow line. The Glass works supports company colours.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Town_Vector._Tourists_centre._Japan_Castle&amp;diff=7978</id>
		<title>ECS Town Vector. Tourists centre. Japan Castle</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Town_Vector._Tourists_centre._Japan_Castle&amp;diff=7978"/>
		<updated>2011-12-04T12:44:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: Fixed the Castle - prototype&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Vectors Tourist Industries]][[Category:ECS Town Vector]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Town Vector. Tourists centre. Karlstein]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS Town Vector. Tourists centre]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Town Vector. Tourists centre. Palenque]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
==General data==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drawn by Sanchimaru, company colours transformation and snowed version by George&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Ecs_touristindusrties_japancastle-darkcc.png]] [[File:Ecs_touristindusrties_japancastle-snowed.png]] [[File:Ecs_touristindusrties_japancastle.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Based on [http://en.wikipedia.org/wiki/Himeji_Castle Himeji Castle, Himeji, Hyogo Prefecture, Japan]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Ecs_Chateau_de_Himeji.jpg‎]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|Tiles||4&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Usage||95%&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Growth Factor||75%&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Stockpile size==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Tourists&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||90&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||120&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||160&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||214&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very high||285&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||380&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Location/Positioning Conditions==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Build outside towns !Tz1, !Tz2, !Tz3, !Tz4 (Town zone 0 allowed)&lt;br /&gt;
*Build &amp;gt; 3 tiles from desert tile&lt;br /&gt;
*Build &amp;gt; 2 tiles from water&lt;br /&gt;
*Build on terraformed land (certain tiles must be sloped) see image&lt;br /&gt;
*Build &amp;gt; FF FF FF FFh tiles from Tourists centre with the same layout (only one layout instance per map)&lt;br /&gt;
*Build &amp;gt; 31 tiles away from other layout of Tourists centre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When built by the player during a game, the Japan Castle will be in company colours of the builder. When generated by the game or built while in the scenario editor, the Japan Castle will pick up a dark colour.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors. Location/Positioning Conditions| Description of Location/Positioning Conditions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Ecs_touristindusrties_japancastle-place.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Features==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Japan Castle is covered with snow when located above snow line. The Japan Castle supports company colours.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:Ecs_Chateau_de_Himeji.jpg&amp;diff=7977</id>
		<title>File:Ecs Chateau de Himeji.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:Ecs_Chateau_de_Himeji.jpg&amp;diff=7977"/>
		<updated>2011-12-04T12:43:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Bauxite_mine&amp;diff=7881</id>
		<title>ECS Machinery Vector. Bauxite mine</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Bauxite_mine&amp;diff=7881"/>
		<updated>2011-09-19T18:43:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: fixed data&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Vectors Industries]][[Category:ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Machinery Vector. Steel Mill]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector. Aluminium plant]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
Valid for ECS 1.1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==General data==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drawn by George, excavator graphics by Oz, trucks graphics by andythenorth, train graphics by Simozzz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:ECS_Bauxitemine.png]] [[File:ECS_Bauxitemine-snowed.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine is the part of the [[ECS Machinery Vector]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cargoes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Accepting===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine accepts Vehicles if defined.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine does not accept any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cargo acceptance is limited by storage capacity. If the stockpile is in overflow, the industry stops accepting cargo until the stockpile is down to 50% of capacity, at which point the industry will start accepting cargo again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Machinery!!Machinery (50%)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||171||85&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||245||122&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||350||175&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||501||250&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very high||716||358&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||1023||511&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Acceptance limit can be disabled with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine produces Bauxite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine does not produce any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine uses 124 production levels, represented in % from 3% to 100%.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To calculate a month production values should be summarized for all the cycles of the month (usually 8 or 9). The following calculations are given for one production cycle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When vehicles are not defined, Bauxite mine uses formula (2) to calculate production). When vehicles are defined, Bauxite mine uses formula (1) if there vehicles are waiting, and (3) if not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|'''150 * level% / 100%'''||&amp;lt;center&amp;gt;(1)&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''100 * level% / 100%'''||&amp;lt;center&amp;gt;(2)&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''50 * level% / 100%'''||&amp;lt;center&amp;gt;(3)&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
At the highest production level, 1 unit of vehicles (machinery) is processed per cycle. With every level below this, the amount of processed machinery units is halved (down to the lowest production level of 1 machinery unit during 4 months).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production change===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens on the 1-st day of every month.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine does not change production level during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the lowest production level (Very low or 3%) advanced closure mechanism is applied with the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 10 years&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 75%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protection can be changed with parameter of [[ECS Machinery Vector]] to the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 10 years&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 1%&lt;br /&gt;
* Bauxite mine is built by the player during game play&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bauxite mine can have closure protections unless exhausted with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens according on amount of cargo transported.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!&amp;lt;center&amp;gt;Transportation&amp;lt;/center&amp;gt;!!&amp;lt;center&amp;gt;Level&amp;lt;/center&amp;gt;!!&amp;lt;center&amp;gt;Production change&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt; 25%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 6%||decrease production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 6%||divide production level by 2&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;25% &amp;amp;ndash; 50%&amp;lt;/center&amp;gt;||any||decrease production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;50% &amp;amp;ndash; 75%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 13%||increase production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 13%||decrease production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;75% &amp;amp;ndash; 87%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 13%||increase production level by 1 with 75% probability&lt;br /&gt;
multiply production level by 2 with 25% probability&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 13%||increase production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;&amp;gt; 87%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 50%||increase production level by 1 with 75% probability&lt;br /&gt;
multiply production level by 2 with 25% probability&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 50%||increase production level by 1&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
When all of the known Bauxite body has been extracted, the Bauxite mine closes immediately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Construction==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine has one layout.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine has Normal probability (5) to be built by map generator and low probability (4) to be built during game play.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine can not be built by a player in a game. It should be prospected instead. It has 78% probability to be prospected near other Bauxite mine (at most 64 tiles away) and 25% probability far from it. Prospecting cost factor is 255. Construction conditions for SE and map generator are represented in the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!SE!!Condition&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on dry land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on flat land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 1 tiles away from desert tile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build at least 8 tiles away from Tz0&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Machinery Vector. Steel Mill| Steel mill]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 8 tiles from a Bauxite mine&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors. Location/Positioning Conditions| Description of Location/Positioning Conditions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Features==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine is covered with snow when located above snow line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bauxite  body and reserves'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every Bauxite mine has a fixed Bauxite body randomly predetermined during the construction phase at between 100Kt and 1100Kt. The size of the Bauxite body is unknown to the player. At the beginning, the mine sees a reserve of 10 to 30% of the Bauxite body. When the amount of Bauxite transported is above 60% a month, new reserves of Bauxite may be found, increasing the known reserves by +10% to +30%, but reserves may never exceed the predetermined Bauxite body. Bauxite mine has 50% probability to find new resources when all known resources are exhausted if amount of resources known is smaller than defined in predetermined body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the mine plans to exhaust all the reserves within 24 or 12 months, it generates a warning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Body limit can be disabled with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Aluminium_plant&amp;diff=7880</id>
		<title>ECS Machinery Vector. Aluminium plant</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Aluminium_plant&amp;diff=7880"/>
		<updated>2011-09-19T18:42:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: fixed data&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Vectors Industries]][[Category:ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Machinery Vector. Bauxite mine]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector. Vehicles Factory]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
Valid for ECS 1.2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==General data==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drawn by andythenorth. Small improvements by George&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:ECS_Aluminiumplant.png]] [[File:ECS_Aluminiumplant-snowed.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant is the part of the [[ECS Machinery Vector]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cargoes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Accepting===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant accepts Bauxite and Coal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant does not accept any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cargo acceptance is limited by storage capacity. If the stockpile is in overflow, the industry stops accepting cargo until the stockpile is down to 75% of capacity, at which point the industry will start accepting cargo again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Bauxite!!Bauxite (75%)!!Coal!!Coal (75%)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||6030||4523||7475||5606&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||7538||5654||9344||7008&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||9423||7067||11680||8760&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||11778||8834||14600||10950&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very high||14723||11042||18250||13688&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||18403||13803||22813||17109&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Acceptance limit can be disabled with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant produces Steel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant does not produce any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant uses 7 production levels, meaning number of furnaces being on (from 0 to 6).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both cargoes are a must. On the lowest production level the missing cargo would be taken from internal resources, but only when the other cargo is transported to the industry. Aluminium plant production is calculated from 6 furnaces. Initial values for furnaces are shown in the table (production data is calculated for 8 cycles a month. During game play, there are 8 or 9 cycles, while the total amount of distributed cargo is adjusted with property for minimal amount of cargo distributed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amount of material used is calculated as '''coal = 1.4 * steel''', '''bauxite = 1.2 * steel'''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every furnace can be upgraded to the best one for the current date. The smallest furnace is upgraded first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Num\Year!!1920!!1950!!1975!!2000!!2020!!2040&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1||5||7||8||11||14||19&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2||7||9||12||15||20||26&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3||10||13||17||22||28||36&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4||14||18||23||30||39||51&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5||19||25||32||42||55||71&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6||27||35||45||59||77||100&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Production of steel:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Furnaces on!!1920!!1950!!1975!!2000!!2020!!2040&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||1||40||52||68||88||114||149&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||2||96||125||162||211||274||356&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||3||174||227||295||383||498||648&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||4||284||369||480||624||812||1055&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very high||5||438||569||740||962||1250||1626&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||6||653||849||1103||1435||1865||2424&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Limit||6*||1291||1678||2181||2836||3687||4793&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
* Limit means ultimate production level (6 furnaces are on) where all furnaces are upgraded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production change===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens on the 1-st day of every month.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant does not change production level during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the lowest production level advanced closure mechanism is applied with the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 5 years for industries, built in SE (scenario editor) or during map generation, younger than 2 years for others&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 75%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protection can be changed with parameter of [[ECS Machinery Vector]] to the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 5 years for industries, built in SE (scenario editor) or during map generation, younger than 2 years for others&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 1%&lt;br /&gt;
*The Aluminium plant is built by the player during game play&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changing production level is calculated by comparing the amount of cargo waiting and amount of material, required for production. If there is not enough cargo waiting, production changes. Industry can rise production by 1 and decrease to any value.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Increasing production on high production levels also requires at least 50% of steel being transported.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conditions for number of furnace going up&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Current production * 6 / 5 * 8 * 3 &amp;lt; Amount of bauxite stored) and (Current production * 7 / 5 * 8 * 3 &amp;lt; Amount of coal stored)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conditions for number of furnace going down&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Current production * 6 / 5 * 8 &amp;gt; Amount of ore stored) or (Current production * 7 / 5 * 8 &amp;gt; Amount of coal stored)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where Current production specifies amount of steel produced every 256 ticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000; font-weight: bold' &amp;quot;&amp;gt;Attention!&amp;lt;/span&amp;gt;''' If the industry is inside a town zone 2, it always generates a &amp;quot;decrease production&amp;quot; event.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Construction==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant has one of 10 possible layouts. New layouts are welcome (:biggrin:)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant has medium probability (3) to be built by map generator and mediun probability (2) to be built during game play.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant can be built by a player both in a game and in the scenario editor. Construction cost factor is 160. Construction conditions are represented in the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When built by the player during a game, The Aluminium plant will be in company colours of the builder. When generated by the game or built while in the scenario editor, The Aluminium plant will pick up the colour randomly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!SE!!Condition&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on dry land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on flat land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build at least 16 tiles away from Tz0&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Basic Vector II. Coal Mine| Coal mine]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Machinery Vector. Bauxite mine| Bauxite mine]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Town Vector. Factory| Factory]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a Aluminium plant&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors. Location/Positioning Conditions| Description of Location/Positioning Conditions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Features==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant is covered with snow when located above snow line. The Aluminium plant supports company colours.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Aluminium_plant&amp;diff=7879</id>
		<title>ECS Machinery Vector. Aluminium plant</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Aluminium_plant&amp;diff=7879"/>
		<updated>2011-09-19T14:27:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: Page created&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Vectors Industries]][[Category:ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Machinery Vector. Bauxite mine]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector. Vehicles Factory]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
Valid for ECS 1.2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==General data==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drawn by andythenorth. Small improvements by George&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:ECS_Aluminiumplant.png]] [[File:ECS_Aluminiumplant-snowed.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant is the part of the [[ECS Machinery Vector]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cargoes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Accepting===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant accepts Bauxite and Coal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant does not accept any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cargo acceptance is limited by storage capacity. If the stockpile is in overflow, the industry stops accepting cargo until the stockpile is down to 75% of capacity, at which point the industry will start accepting cargo again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Bauxite!!Bauxite (75%)!!Coal!!Coal (75%)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||6030||4523||7475||5606&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||7538||5654||9344||7008&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||9423||7067||11680||8760&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||11778||8834||14600||10950&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very high||14723||11042||18250||13688&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||18403||13803||22813||17109&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Acceptance limit can be disabled with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant produces Steel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant does not produce any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant uses 7 production levels, meaning number of furnaces being on (from 0 to 6).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both cargoes are a must. On the lowest production level the missing cargo would be taken from internal resources, but only when the other cargo is transported to the industry. Aluminium plant production is calculated from 6 furnaces. Initial values for furnaces are shown in the table (production data is calculated for 8 cycles a month. During game play, there are 8 or 9 cycles, while the total amount of distributed cargo is adjusted with property for minimal amount of cargo distributed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amount of material used is calculated as '''coal = 1.4 * steel''', '''bauxite = 1.2 * steel'''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every furnace can be upgraded to the best one for the current date. The smallest furnace is upgraded first.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Num\Year!!1920!!1950!!1975!!2000!!2020!!2040&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1||5||7||8||11||14||19&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2||7||9||12||15||20||26&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3||10||13||17||22||28||36&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4||14||18||23||30||39||51&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5||19||25||32||42||55||71&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6||27||35||45||59||77||100&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Production of steel:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Furnaces on!!1920!!1950!!1975!!2000!!2020!!2040&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||1||40||52||68||88||114||149&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||2||96||125||162||211||274||356&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||3||174||227||295||383||498||648&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||4||284||369||480||624||812||1055&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very high||5||438||569||740||962||1250||1626&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||6||653||849||1103||1435||1865||2424&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Limit||6*||1291||1678||2181||2836||3687||4793&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
* Limit means ultimate production level (6 furnaces are on) where all furnaces are upgraded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production change===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens on the 1-st day of every month.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant does not change production level during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the lowest production level advanced closure mechanism is applied with the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 5 years for industries, built in SE (scenario editor) or during map generation, younger than 2 years for others&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 75%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protection can be changed with parameter of [[ECS Machinery Vector]] to the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 5 years for industries, built in SE (scenario editor) or during map generation, younger than 2 years for others&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 1%&lt;br /&gt;
*The Aluminium plant is built by the player during game play&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changing production level is calculated by comparing the amount of cargo waiting and amount of material, required for production. If there is not enough cargo waiting, production changes. Industry can rise production by 1 and decrease to any value.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Increasing production on high production levels also requires at least 50% of steel being transported.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conditions for number of furnace going up&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Current production * 6 / 5 * 8 * 3 &amp;lt; Amount of bauxite stored) and (Current production * 7 / 5 * 8 * 3 &amp;lt; Amount of coal stored)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conditions for number of furnace going down&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Current production * 6 / 5 * 8 &amp;gt; Amount of ore stored) or (Current production * 7 / 5 * 8 &amp;gt; Amount of coal stored)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where Current production specifies amount of steel produced every 256 ticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000; font-weight: bold' &amp;quot;&amp;gt;Attention!&amp;lt;/span&amp;gt;''' If the industry is inside a town zone 2, it always generates a &amp;quot;decrease production&amp;quot; event.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Construction==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant has one of 10 possible layouts. New layouts are welcome (:biggrin:)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant has high probability (5) to be built by map generator and low probability (1) to be built during game play.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant can be built by a player both in a game and in the scenario editor. Construction cost factor is 160. Construction conditions are represented in the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When built by the player during a game, The Aluminium plant will be in company colours of the builder. When generated by the game or built while in the scenario editor, The Aluminium plant will pick up the colour randomly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!SE!!Condition&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on dry land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on flat land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build at least 16 tiles away from Tz0&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Basic Vector II. Coal Mine| Coal mine]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Machinery Vector. Bauxite mine| Bauxite mine]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Town Vector. Factory| Factory]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a Aluminium plant&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors. Location/Positioning Conditions| Description of Location/Positioning Conditions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Features==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Aluminium plant is covered with snow when located above snow line. The Aluminium plant supports company colours.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:ECS_Aluminiumplant-snowed.png&amp;diff=7878</id>
		<title>File:ECS Aluminiumplant-snowed.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:ECS_Aluminiumplant-snowed.png&amp;diff=7878"/>
		<updated>2011-09-19T14:22:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:ECS_Aluminiumplant.png&amp;diff=7877</id>
		<title>File:ECS Aluminiumplant.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:ECS_Aluminiumplant.png&amp;diff=7877"/>
		<updated>2011-09-19T14:21:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Bauxite_mine&amp;diff=7876</id>
		<title>ECS Machinery Vector. Bauxite mine</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Bauxite_mine&amp;diff=7876"/>
		<updated>2011-09-19T14:19:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added links to new pages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Vectors Industries]][[Category:ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Machinery Vector. Steel Mill]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector. Aluminium plant]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
Valid for ECS 1.1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==General data==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drawn by George, excavator graphics by Oz, trucks graphics by andythenorth, train graphics by Simozzz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:ECS_Bauxitemine.png]] [[File:ECS_Bauxitemine-snowed.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine is the part of the [[ECS Machinery Vector]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cargoes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Accepting===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine accepts Vehicles if defined.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine does not accept any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cargo acceptance is limited by storage capacity. If the stockpile is in overflow, the industry stops accepting cargo until the stockpile is down to 50% of capacity, at which point the industry will start accepting cargo again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Machinery!!Machinery (50%)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||171||85&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||245||122&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||350||175&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||501||250&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very high||716||358&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||1023||511&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Acceptance limit can be disabled with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine produces Bauxite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine does not produce any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine uses 124 production levels, represented in % from 3% to 100%.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To calculate a month production values should be summarized for all the cycles of the month (usually 8 or 9). The following calculations are given for one production cycle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When vehicles are not defined, Bauxite mine uses formula (2) to calculate production). When vehicles are defined, Bauxite mine uses formula (1) if there vehicles are waiting, and (3) if not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|'''150 * level% / 100%'''||&amp;lt;center&amp;gt;(1)&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''100 * level% / 100%'''||&amp;lt;center&amp;gt;(2)&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''50 * level% / 100%'''||&amp;lt;center&amp;gt;(3)&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
At the highest production level, 1 unit of vehicles (machinery) is processed per cycle. With every level below this, the amount of processed machinery units is halved (down to the lowest production level of 1 machinery unit during 4 months).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production change===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens on the 1-st day of every month.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine does not change production level during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the lowest production level (Very low or 3%) advanced closure mechanism is applied with the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 10 years&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 75%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protection can be changed with parameter of [[ECS Machinery Vector]] to the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 10 years&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 1%&lt;br /&gt;
* Bauxite mine is built by the player during game play&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bauxite mine can have closure protections unless exhausted with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens according on amount of cargo transported.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!&amp;lt;center&amp;gt;Transportation&amp;lt;/center&amp;gt;!!&amp;lt;center&amp;gt;Level&amp;lt;/center&amp;gt;!!&amp;lt;center&amp;gt;Production change&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt; 25%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 6%||decrease production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 6%||divide production level by 2&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;25% &amp;amp;ndash; 50%&amp;lt;/center&amp;gt;||any||decrease production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;50% &amp;amp;ndash; 75%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 13%||increase production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 13%||decrease production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;75% &amp;amp;ndash; 87%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 13%||increase production level by 1 with 75% probability&lt;br /&gt;
multiply production level by 2 with 25% probability&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 13%||increase production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;&amp;gt; 87%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 50%||increase production level by 1 with 75% probability&lt;br /&gt;
multiply production level by 2 with 25% probability&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 50%||increase production level by 1&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
When all of the known Bauxite body has been extracted, the Bauxite mine closes immediately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Construction==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine has one layout.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine has Normal probability (6) to be built by map generator and low probability (3) to be built during game play.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine can not be built by a player in a game. It should be prospected instead. It has 78% probability to be prospected near other Bauxite mine (at most 64 tiles away) and 25% probability far from it. Prospecting cost factor is 255. Construction conditions for SE and map generator are represented in the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!SE!!Condition&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on dry land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on flat land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 1 tiles away from desert tile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build at least 8 tiles away from Tz0&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Machinery Vector. Steel Mill| Steel mill]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 8 tiles from a Bauxite mine&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors. Location/Positioning Conditions| Description of Location/Positioning Conditions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Features==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine is covered with snow when located above snow line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bauxite  body and reserves'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every Bauxite mine has a fixed Bauxite body randomly predetermined during the construction phase at between 100Kt and 1100Kt. The size of the Bauxite body is unknown to the player. At the beginning, the mine sees a reserve of 10 to 30% of the Bauxite body. When the amount of Bauxite transported is above 60% a month, new reserves of Bauxite may be found, increasing the known reserves by +10% to +30%, but reserves may never exceed the predetermined Bauxite body. Bauxite mine has 50% probability to find new resources when all known resources are exhausted if amount of resources known is smaller than defined in predetermined body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the mine plans to exhaust all the reserves within 24 or 12 months, it generates a warning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Body limit can be disabled with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Vehicles_Factory&amp;diff=7875</id>
		<title>ECS Machinery Vector. Vehicles Factory</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Vehicles_Factory&amp;diff=7875"/>
		<updated>2011-09-19T14:18:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added links to new pages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Vectors Industries]][[Category:ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Machinery Vector. Aluminium plant]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Wood Vector]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
Valid for ECS 1.1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==General data==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drawn by Lifeblood, improved by George&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Ecs_vehiclesfactory.png]] [[File:Ecs_vehiclesfactory-snowed.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory is the part of the [[ECS Machinery Vector]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cargoes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Accepting===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory accepts Steel, Glass and Dyes if defined.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory does not accept any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cargo acceptance is limited by storage capacity. If the stockpile is in overflow, the industry stops accepting cargo until the stockpile is down to 75% of capacity, at which point the industry will start accepting cargo again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Lines on!!Steel!!Steel (75%)!!Glass!!Glass (75%)!!Dyes!!Dyes (75%)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||0||2050||1538||363||272||484||363&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||1||2734||2050||519||389||691||519&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||2||3645||2734||741||556||988||741&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||5||4860||3645||1058||794||1411||1058&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||10||8640||6480||2160||1620||2880||2160&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acceptance limit can be disabled with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory produces Vehicles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory does not produce any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory uses 5 production levels, meaning number of lines being on (0, 1, 2, 5 and 10).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All cargoes are a must if they are defined. On the lowest production level the missing glass / dyes cargo would be taken from internal resources, but only when the steel cargo is transported to the industry. Vehicles factory production is calculated from 10 lines. Month production values are shown in the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Lines on!!Vehicles&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||0||8-10&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||1||64-90&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||2||128-180&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||5||320-450&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||10||640-900&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production change===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens on the 1-st day of every month.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory does not change production level during first 93 days of life if built in game. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the lowest production level advanced closure mechanism is applied with the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 5 years for industries, built in SE (scenario editor) or during map generation, younger than 2 years for others&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 75%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protection can be changed with parameter of [[ECS Machinery Vector]] to the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 5 years for industries, built in SE (scenario editor) or during map generation, younger than 2 years for others&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 1%&lt;br /&gt;
*The Vehicles factory is built by the player during game play&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production level changes when amount of '''min (Steel, 24 * Glass, 24 * Dyes)''' goes outside the value's range for the current level represented in the table. Industry can rise and decrease production only by 1 level. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Lines on!!Decrease!!Increase&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||0||23||216&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||1||216||864&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||2||432||2160&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||5||1080||4320&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||10||2160|| &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
On high production level and higher at list 50% of cargo should be transported to allow production level grow&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000; font-weight: bold' &amp;quot;&amp;gt;Attention!&amp;lt;/span&amp;gt;''' If the industry is inside a town zone 3, it always generates a &amp;quot;decrease production&amp;quot; event.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Construction==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory has one layout.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory has very low probability (1) to be built by map generator and very low probability (1) to be built during game play.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory can be built by a player both in a game and in the scenario editor. Construction cost factor is 240. Construction conditions are represented in the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When built by the player during a game, The Vehicles factory will be in company colours of the builder. When generated by the game or built while in the scenario editor, The Vehicles Factory will pick up the colour randomly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!SE!!Condition&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on dry land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on flat land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Machinery Vector. Steel Mill| Steel mill]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a Vehicles factory&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors. Location/Positioning Conditions| Description of Location/Positioning Conditions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Features==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory is covered with snow when located above snow line. The Vehicles factory supports company colours.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector&amp;diff=7874</id>
		<title>ECS Machinery Vector</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector&amp;diff=7874"/>
		<updated>2011-09-19T14:16:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added links to new pages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS]][[Category:ECS Vectors]][[Category:ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Chemical Vector II. Plastic plant]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS Vectors]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector. Iron ore mine]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[File:Logoecsmachinery200.png|||right|Logo]]&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
==General characteristics==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The GRFID is 4D656F94. The vector provides a couple of cargoes and industries, designed to supply other vectors with machinery (also one industry to supply towns with goods). Raw material industry supply the processing industry with material for producing steel. Materials from other vectors are used as a must material. If cargoes from other vectors are not defined, requirements are ignored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Parameters==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Number!!Meaning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;0&amp;lt;/center&amp;gt;||General behaviour change ([[ECS_Vectors_General_Information#General_behaviour_change_parameter|Description]])&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Industries==&lt;br /&gt;
* [[ECS Machinery Vector. Iron ore mine|Iron ore mine]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Machinery Vector. Steel Mill|Steel Mill]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Machinery Vector. Bauxite mine|Bauxite mine]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Machinery Vector. Aluminium plant|Aluminium plant]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Machinery Vector. Vehicles Factory|Vehicles Factory]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cargoes==&lt;br /&gt;
===Cargoes list===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Default cargoes&lt;br /&gt;
* Iron ore (ID 08)&lt;br /&gt;
* Steel (ID 09)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
New cargoes&lt;br /&gt;
* Vehicles or machinery (ID 18)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
New cargoes planned&lt;br /&gt;
* Bauxite (ID 1A)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cargoes payment===&lt;br /&gt;
Payment for delivering 10 units (or 10 000 litres) of cargo a distance of 20 squares&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Ecsmachinerycargopayments19.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cargo chains==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Ecsmachineryvector19.png]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS&amp;diff=7873</id>
		<title>ECS</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS&amp;diff=7873"/>
		<updated>2011-09-19T14:16:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added links to new pages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS]][[Category:Additional Reading]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | ||  || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Compatibility list]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ''Extended Cargo Scheme'' (ECS) is a proposal by [[MichaelBlunck| Michael Blunck]] to expand the cargo and industry types in Transport Tycoon.  Based upon this work, [[George]] has created a number of new GRF files that implement the [[ECS Vectors. Description| ECS Vectors]]. The following pages contains information about this ECS implementation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[ECS Compatibility list]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors General Information]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors FAQ]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors. Location/Positioning Conditions]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Town Vector]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Town Vector. Tourists centre]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. NeuSchwanstein Castle]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Goodrich Castle]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Karlstein]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Japan Castle]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Palenque]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Watch Tower]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Casino resort]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Town Vector. Factory]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Town Vector. Gold mine]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Town Vector. Water supply]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Basic Vector II]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Coal Mine]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Power plant]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Sand pit]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Glass works]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Brick works]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Cement works]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Chemical Vector II]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Chemical Vector II. Oil wells]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Chemical Vector II. Oil rig]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Chemical Vector II. Oil Refinery]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Chemical Vector II. Chemical plant]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Chemical Vector II. Plastic plant]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Machinery Vector. Iron ore mine]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Machinery Vector. Steel Mill]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Machinery Vector. Bauxite mine]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Machinery Vector. Aluminium plant]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Machinery Vector. Vehicles Factory]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Wood Vector]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Wood Vector. Forest]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Wood Vector. Sawmill]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Wood Vector. Furniture Factory]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Wood Vector. Paper Mill]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Wood Vector. Printing Works]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Agricultural Vector]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Fishing grounds]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Farm]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Fruit Plantation]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Animal Farm]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Tinning Factory]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Brewery]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Food Plant]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Textile Mill]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Houses]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Petrol stations]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Statues]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Hotels]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Banks]] / [[ECS Houses. Banks Table]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Post offices]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Car shops]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Water towers]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Churches]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Houses]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - General strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Town vector strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Basic vector strings. Cargoes]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Basic vector strings. Industries]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Chemical vector strings. Cargoes]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Chemical vector strings. Industries]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Cargoes]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Industries]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Construction vector strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Wood vector strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Agricultural vector strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Houses strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Parameters all vectors]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Parameters town vector]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Parameters ECS houses]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Thanks page]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Abandoned Part]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Construction Vector]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Basic Vector for Arctic]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Basic Vector for Tropic]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Machinery Vector for Tropic]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Construction Vector by Pikkabird]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Construction Vector by Pikkabird. Clay pit]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Construction Vector by Pikkabird. Quarry]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Construction Vector by Pikkabird. Brick Works]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Construction Vector by Pikkabird. Engineers Yard]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
* [http://www.tt-forums.net/viewtopic.php?f=19&amp;amp;t=20277 ECS Proposal forum post]&lt;br /&gt;
* [http://www.ttdpatch.de/ecs.html ECS Proposal document]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Industries&amp;diff=7872</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Industries</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Industries&amp;diff=7872"/>
		<updated>2011-09-18T19:18:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added strings&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// - Strings for industries names -&lt;br /&gt;
// Vehicles factory&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A FF 01 F0 D0 &amp;quot;ÞVehicles factory&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0A 82 01 F0 D0 &amp;quot;ÞAutomobilwerk&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0A 83 01 F0 D0 &amp;quot;ÞUsine d'automobiles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0A 84 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFábrica de automóviles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 46	 04 0A 87 01 F0 D0 &amp;quot;ÞАвтомобильный завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 44	 04 0A 90 01 F0 D0 &amp;quot;ÞАўтамабільны завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0A A7 01 F0 D0 &amp;quot;Fabbrica di auto&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0A B7 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFábrica automobilística&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 95 01 F0 D0 &amp;quot;ÞStrojírenský podnik&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A BA 01 F0 D0 &amp;quot;Þ중장비 공장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0A 9F 01 F0 D0 &amp;quot;ÞVoertuigenfabriek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 60	 04 0A A4 01 F0 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműgyárat\UE09A\11Gépjárműgyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 44	 04 0A B0 01 F0 D0 &amp;quot;ÞWytwórnia Sprzętu Komunikacyjnego&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Shipyard&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A FF 01 F1 D0 &amp;quot;ÞShipyard&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0A 82 01 F1 D0 &amp;quot;ÞWerft&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0A 83 01 F1 D0 &amp;quot;ÞChantier naval&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 84 01 F1 D0 &amp;quot;ÞAstilleros&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 87 01 F1 D0 &amp;quot;ÞВерфь&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A 90 01 F1 D0 &amp;quot;ÞВерф&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0A A7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞCantiere navale&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A B7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞEstaleiro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A 95 01 F1 D0 &amp;quot;ÞLoděnice&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A BA 01 F1 D0 &amp;quot;Þ조선소&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0A 9F 01 F1 D0 &amp;quot;ÞScheepswerf&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 48	 04 0A A4 01 F1 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01hajógyárat\UE09A\11Hajógyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A B0 01 F1 D0 &amp;quot;ÞStocznia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Bauxite mine&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0A FF 01 F2 D0 &amp;quot;ÞBauxite mine&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 82 01 F2 D0 &amp;quot;ÞBauxitmine&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0A 83 01 F2 D0 &amp;quot;ÞMine de bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 42	 04 0A 87 01 F2 D0 &amp;quot;ÞБокситовый рудник&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0A A7 01 F2 D0 &amp;quot;ÞMiniera di bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 52	 04 0A A4 01 F2 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01bauxitbányát\UE09A\11Bauxitbánya\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A B0 01 F2 D0 &amp;quot;ÞKopalnia boksytu&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Aluminium plant&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0A FF 01 F3 D0 &amp;quot;ÞAluminium plant&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 42	 04 0A 87 01 F3 D0 &amp;quot;ÞАлюминиевый завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Strings for industries descriptions -&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
    1 * 59	 04 0A FF 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVehicles factory does not have special conditions.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 62	 04 0A 82 01 E0 D0 &amp;quot;ÞDas Automobilwerk hat keine besonderen Anforderungen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 66	 04 0A 83 01 E0 D0 &amp;quot;ÞL'usine d'automobiles n'a aucune condition particulière.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 87 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАвтомобильный завод не имеет ограничений.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 82	 04 0A 90 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАўтамабільны завод не мае абмежаванняў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 75	 04 0A A7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞLe fabbriche di automezzi non hanno alcuna condizione particolare.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A B7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞFábricas automobilísticas não têm condições especiais.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A 95 01 E0 D0 &amp;quot;ÞStrojírenský podnik nemá žádné zvláštní požadavky.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 56	 04 0A BA 01 E0 D0 &amp;quot;Þ중장비 공장은 특별한 조건이 없다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 88	 04 0A B0 01 E0 D0 &amp;quot;ÞWytórnia Sprzętu Komunikacyjnego nie ma specjalnych wymagań lokalizacyjnych.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 80	 04 0A 9F 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVoor het bouwen van voertuigfabrieken gelden geen speciale voorwaarden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 53	 04 0A A4 01 E0 D0 &amp;quot;ÞGépjárműgyárat akárhol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// steel mill&lt;br /&gt;
    1 * 64	 04 0A FF 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSteel mill should be built on flat land far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 82 01 E1 D0 &amp;quot;ÞStahlwerk muss auf flachem Land und weit entfernt von Städten gebaut werden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 83 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSUne usine sidérurgique doit être bâtie sur terrain plain loin des villes.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 93	 04 0A 87 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталилитейный завод стрится вдали от городов.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A 90 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталеліцейны завод будуецца ўдалечыні ад гарадоў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 94	 04 0A A7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞUn'industria siderurgica dev'essere costruita su terreno piano, lontano dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 80	 04 0A B7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSiderúrgicas devem ser construídas em terreno plano longe de cidades.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 93	 04 0A 95 01 E1 D0 &amp;quot;ÞOcelárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve velké vzdálenosti od měst.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 92	 04 0A BA 01 E1 D0 &amp;quot;Þ제철소는 마을에서 멀리 떨어진 편평한 땅에 지어져야 합니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 77	 04 0A B0 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHuta stali powinna być budowana zdala od miast na płaskim terenia.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 81	 04 0A 9F 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHoogvens moeten op vlak land en ver van plaatsen vandaan worden gebouwd.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 81	 04 0A A4 01 E1 D0 &amp;quot;ÞAcélöntőt lapos területen, településektől távol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
    1 * 136	 04 0A FF 01 E2 D0 &amp;quot;ÞIron ore mine is prospected with 78% probability near other iron ore mines, with 25% probability far from other iron ore mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 145	 04 0A 82 01 E2 D0 &amp;quot;ÞEisenerzmine wird mit 78% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 25% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Eisenerzminen gebaut.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 126	 04 0A 83 01 E2 D0 &amp;quot;ÞUne mine de fer est prospectée avec le 78% de probabilité près d'autres mines de fer, et avec le 25% loin d'elles.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 223	 04 0A 87 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи руды с вероятностью 78% вблизи других шахт, с вероятностью 25% вдали от них.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 224	 04 0A 90 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеалагічная разведка выяўляе залежы руды з верагоднасцю 78% паблізу ад іншых шахтаў, з верагоднасцю 25% удалечыні ад іх.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 138	 04 0A A7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞPuoi trovare un giacimento di ferro col 78% delle probabilità se vicino ad altre miniere di ferro, e col 25% se lontano da esse.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 155	 04 0A B7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞMinas de ferro são pesquisadas com 78% de probabilidade perto de outras minas de ferro e com 25% de probabilidade longe de outras minas de ferro.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 210	 04 0A 95 01 E2 D0 &amp;quot;ÞLožisko železné rudy bude nalezeno s 78%-ní úspěšností poblíž existujících železnorudných dolů a s 25%-ní úspěšností ve velké vzdálenosti od existujících železnorudných dolů.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 155	 04 0A BA 01 E2 D0 &amp;quot;Þ철 광산은 다른 철 광산의 근처에서 78%의 확률로 시굴되고, 멀리 떨어진 철 광산에서는 25%의 확률로 시굴된다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 106	 04 0A B0 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKopalnia rudy żelaza powstanie z 75% prawdopodobieństwem w pobliżu innej kopalni rudy żelaza.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 133	 04 0A 9F 01 E2 D0 &amp;quot;ÞDe kans op het succesvol bouwen van een ijzerertsmijn dichtbij bestaande ijzerertsmijn(en) is 78% en 25% in andere gevallen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 181	 04 0A A4 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKutatás támogatása esetén vasércbánya 78% valószínűséggel létesül más vasércbánya közelében, 25% valószínűséggel pedig más vasércbányáktól távol.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Reserved for future use&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0A FF 01 E3 D0 &amp;quot;ÞReserved for future use.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 47	 04 0A FF 01 E3 D0 &amp;quot;ÞReserviert für zukünftigen Gebrauch.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A 83 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRéservé à une utilisation future.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 87 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедоступен.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 90 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедаступны.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0A A7 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRiservato per usi futuri.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A 95 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRezervováno pro budoucí použití.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A BA 01 E3 D0 &amp;quot;Þ미래에 사용하기위해 예약.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 54	 04 0A B0 01 E3 D0 &amp;quot;ÞZastrzeżone do zastosowania w przyszłości.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 46	 04 0A 9F 01 E3 D0 &amp;quot;ÞGereserveerd voor toekomstig gebruik.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 43	 04 0A A4 01 E3 D0 &amp;quot;ÞFenntartva későbbi használatra.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Ship yard&lt;br /&gt;
//    1 * 33  04 0A FF 01 E3 D0 &amp;quot;ÞShipyard&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
//    1 * 30  04 0A 87 01 E3 D0 &amp;quot;ÞВерфь&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Bauxite mine&lt;br /&gt;
    1 * 134	 04 0A FF 01 E4 D0 &amp;quot;ÞBauxite  mine is prospected with 78% probability near other bauxite mines, with 25% probability far from other bauxite mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 155	 04 0A 82 01 E4 D0 &amp;quot;ÞEine Bauxitmine zu erkunden ist mit 78% Wahrscheinlichkeit nahe anderen Bauxitminen und mit 25% Wahrscheinlichkeit von ihnen entfernt erfolgreich.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 134	 04 0A 83 01 E4 D0 &amp;quot;ÞUne mine de bauxite est prospectée avec le 78% de probabilité près d'autres mines de bauxite, et avec le 25% loin d'elles.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 231	 04 0A 87 01 E4 D0 &amp;quot;ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи бокситов с вероятностью 78% вблизи других шахт, с вероятностью 25% вдали от них.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 142	 04 0A A7 01 E4 D0 &amp;quot;ÞPuoi trovare un giacimento di bauxite col 78% delle probabilità se vicino ad altre miniere di bauxite, e col 25% se lontano da esse.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 178	 04 0A A4 01 E4 D0 &amp;quot;ÞKutatás támogatása esetén bauxitbánya 78% valószínűséggel létesül más bauxitbánya közelében, 25% valószínűséggel pedig más bauxitbányáktól távol.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 149	 04 0A B0 01 E4 D0 &amp;quot;ÞKopalnia boksytupowstanie z 78% prawdopodobieństwem obok innej kopalni boksytu, z 25% prawdopodobieństwem daleko od innej kopalni boksytu.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Aluminium plant&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A FF 01 E5 D0 &amp;quot;ÞAluminium plant should be built on flat land far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 89	 04 0A 87 01 E5 D0 &amp;quot;ÞАлюминиевый завод стрится вдали от городов.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Industry window texts -&lt;br /&gt;
// Bauxite mine&lt;br /&gt;
    1 * 87	 04 0A FF 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Bauxite left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 95	 04 0A 83 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Bauxite restante: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 119	 04 0A 87 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Залежи бокситов: \UE07B тонн (\80 / \80)\nУр-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 106	 04 0A A7 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Bauxite rimanente: \UE07B tonnellate (\80 / \80)\nLivello: \UE07C% (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 120	 04 0A A4 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Hátralévő bauxit: \UE07B tonna (\80 / \80)\nSzint: \UE07C% (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
    1 * 53	 04 0A FF 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lines: \UE07C (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 60	 04 0A 82 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Montagelinien: \UE07C (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 57	 04 0A 83 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lignes: \UE07C (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 67	 04 0A 87 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Линий: \UE07C (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 67	 04 0A 90 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Ліній: \UE07C (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 61	 04 0A A7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linee: \UE07C (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 58	 04 0A B7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linhas: \UE07C (\80)\nRestante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 77	 04 0A 95 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linek v provozu: \UE07C (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 61	 04 0A BA 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90생산 라인: \UE07C (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 95	 04 0A B0 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Taśmy produkcyjne: \UE07C (\80)\nDo upadłości zotało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 70	 04 0A 9F 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Productielijnen: \UE07C (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 88	 04 0A A4 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Gyártósorok: \UE07C (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
    1 * 83	 04 0A FF 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Ore left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 84	 04 0A 82 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Erzreserve: \UE07B Tonnen (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 95	 04 0A 83 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minéral restant: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 87 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежи руды: \UE07B тонн (\80 / \80)\nУр-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 90 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежы руды: \UE07B тон (\80 / \80)\nУзр-нь: \UE07C% (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 107	 04 0A A7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minerale rimanente: \UE07B tonnellate (\80 / \80)\nLivello: \UE07C% (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 100	 04 0A B7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minério restante: \UE07B toneladas (\80 / \80)\nNível: \UE07C% (\80)\nRestante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 95 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Železné rudy zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)\nÚroveň: \UE07C% (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 84	 04 0A BA 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90광석 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)\n레벨: \UE07C% (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 105	 04 0A B0 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Pozostało rudy: \UE07B ton (\80 / \80)\nPoziom: \UE07C% (\80)\nPozostało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 100	 04 0A 9F 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Resterende ijzererts: \UE07B ton (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 121	 04 0A A4 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Hátralévő vasérc: \UE07B tonna (\80 / \80)\nSzint: \UE07C% (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Steel mill, Aluminium plant&lt;br /&gt;
    1 * 92	 04 0A FF 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Furnaces on: \UE07C\nRemain: \UE07C months (0-undef)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 100	 04 0A 82 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hochöfen in Betrieb: \UE07C\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A 83 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fours en fonction: \UE07C\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 137	 04 0A 87 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Используется печей: \UE07C\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)\nВыплавка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 145	 04 0A 90 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Выкарыстоўваецца печаў: \UE07C\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)\nВыплаўка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 103	 04 0A A7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornaci attive: \UE07C\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A B7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornalhas acesas: \UE07C\nRestante: \UE07C meses (0-não def)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 113	 04 0A 95 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Pecí v provozu: \UE07C\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)\nVýroba: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 99	 04 0A BA 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90용광로 가동: \UE07C\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)\n생산: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 140	 04 0A B0 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Włączono wielkich pieców: \UE07C\nPozostało do zamknięcia: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowane)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 106	 04 0A 9F 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hoogovens aan: \UE07C\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)\nProductie: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 132	 04 0A A4 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Bekapcsolt kazánok: \UE07C\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)\nTermelés: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Bauxite_mine&amp;diff=7867</id>
		<title>ECS Machinery Vector. Bauxite mine</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Bauxite_mine&amp;diff=7867"/>
		<updated>2011-09-12T12:50:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added graphics contributor&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Vectors Industries]][[Category:ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Machinery Vector. Steel Mill]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector. Vehicles Factory]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
Valid for ECS 1.1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==General data==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drawn by George, excavator graphics by Oz, trucks graphics by andythenorth, train graphics by Simozzz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:ECS_Bauxitemine.png]] [[File:ECS_Bauxitemine-snowed.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine is the part of the [[ECS Machinery Vector]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cargoes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Accepting===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine accepts Vehicles if defined.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine does not accept any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cargo acceptance is limited by storage capacity. If the stockpile is in overflow, the industry stops accepting cargo until the stockpile is down to 50% of capacity, at which point the industry will start accepting cargo again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Machinery!!Machinery (50%)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||171||85&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||245||122&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||350||175&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||501||250&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very high||716||358&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||1023||511&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Acceptance limit can be disabled with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine produces Bauxite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine does not produce any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine uses 124 production levels, represented in % from 3% to 100%.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To calculate a month production values should be summarized for all the cycles of the month (usually 8 or 9). The following calculations are given for one production cycle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When vehicles are not defined, Bauxite mine uses formula (2) to calculate production). When vehicles are defined, Bauxite mine uses formula (1) if there vehicles are waiting, and (3) if not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|'''150 * level% / 100%'''||&amp;lt;center&amp;gt;(1)&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''100 * level% / 100%'''||&amp;lt;center&amp;gt;(2)&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''50 * level% / 100%'''||&amp;lt;center&amp;gt;(3)&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
At the highest production level, 1 unit of vehicles (machinery) is processed per cycle. With every level below this, the amount of processed machinery units is halved (down to the lowest production level of 1 machinery unit during 4 months).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production change===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens on the 1-st day of every month.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine does not change production level during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the lowest production level (Very low or 3%) advanced closure mechanism is applied with the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 10 years&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 75%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protection can be changed with parameter of [[ECS Machinery Vector]] to the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 10 years&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 1%&lt;br /&gt;
* Bauxite mine is built by the player during game play&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bauxite mine can have closure protections unless exhausted with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens according on amount of cargo transported.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!&amp;lt;center&amp;gt;Transportation&amp;lt;/center&amp;gt;!!&amp;lt;center&amp;gt;Level&amp;lt;/center&amp;gt;!!&amp;lt;center&amp;gt;Production change&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt; 25%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 6%||decrease production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 6%||divide production level by 2&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;25% &amp;amp;ndash; 50%&amp;lt;/center&amp;gt;||any||decrease production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;50% &amp;amp;ndash; 75%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 13%||increase production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 13%||decrease production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;75% &amp;amp;ndash; 87%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 13%||increase production level by 1 with 75% probability&lt;br /&gt;
multiply production level by 2 with 25% probability&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 13%||increase production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;&amp;gt; 87%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 50%||increase production level by 1 with 75% probability&lt;br /&gt;
multiply production level by 2 with 25% probability&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 50%||increase production level by 1&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
When all of the known Bauxite body has been extracted, the Bauxite mine closes immediately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Construction==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine has one layout.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine has Normal probability (6) to be built by map generator and low probability (3) to be built during game play.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine can not be built by a player in a game. It should be prospected instead. It has 78% probability to be prospected near other Bauxite mine (at most 64 tiles away) and 25% probability far from it. Prospecting cost factor is 255. Construction conditions for SE and map generator are represented in the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!SE!!Condition&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on dry land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on flat land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 1 tiles away from desert tile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build at least 8 tiles away from Tz0&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Machinery Vector. Steel Mill| Steel mill]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 8 tiles from a Bauxite mine&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors. Location/Positioning Conditions| Description of Location/Positioning Conditions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Features==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine is covered with snow when located above snow line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bauxite  body and reserves'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every Bauxite mine has a fixed Bauxite body randomly predetermined during the construction phase at between 100Kt and 1100Kt. The size of the Bauxite body is unknown to the player. At the beginning, the mine sees a reserve of 10 to 30% of the Bauxite body. When the amount of Bauxite transported is above 60% a month, new reserves of Bauxite may be found, increasing the known reserves by +10% to +30%, but reserves may never exceed the predetermined Bauxite body. Bauxite mine has 50% probability to find new resources when all known resources are exhausted if amount of resources known is smaller than defined in predetermined body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the mine plans to exhaust all the reserves within 24 or 12 months, it generates a warning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Body limit can be disabled with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Bauxite_mine&amp;diff=7866</id>
		<title>ECS Machinery Vector. Bauxite mine</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Bauxite_mine&amp;diff=7866"/>
		<updated>2011-09-12T11:54:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added graphics contributor&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Vectors Industries]][[Category:ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Machinery Vector. Steel Mill]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector. Vehicles Factory]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
Valid for ECS 1.1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==General data==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drawn by George, excavator graphics by Oz, trucks graphics by andythenorth, train graphics from xUSSR set&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:ECS_Bauxitemine.png]] [[File:ECS_Bauxitemine-snowed.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine is the part of the [[ECS Machinery Vector]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cargoes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Accepting===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine accepts Vehicles if defined.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine does not accept any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cargo acceptance is limited by storage capacity. If the stockpile is in overflow, the industry stops accepting cargo until the stockpile is down to 50% of capacity, at which point the industry will start accepting cargo again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Machinery!!Machinery (50%)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||171||85&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||245||122&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||350||175&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||501||250&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very high||716||358&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||1023||511&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Acceptance limit can be disabled with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine produces Bauxite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine does not produce any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine uses 124 production levels, represented in % from 3% to 100%.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To calculate a month production values should be summarized for all the cycles of the month (usually 8 or 9). The following calculations are given for one production cycle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When vehicles are not defined, Bauxite mine uses formula (2) to calculate production). When vehicles are defined, Bauxite mine uses formula (1) if there vehicles are waiting, and (3) if not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|'''150 * level% / 100%'''||&amp;lt;center&amp;gt;(1)&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''100 * level% / 100%'''||&amp;lt;center&amp;gt;(2)&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''50 * level% / 100%'''||&amp;lt;center&amp;gt;(3)&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
At the highest production level, 1 unit of vehicles (machinery) is processed per cycle. With every level below this, the amount of processed machinery units is halved (down to the lowest production level of 1 machinery unit during 4 months).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production change===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens on the 1-st day of every month.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine does not change production level during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the lowest production level (Very low or 3%) advanced closure mechanism is applied with the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 10 years&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 75%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protection can be changed with parameter of [[ECS Machinery Vector]] to the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 10 years&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 1%&lt;br /&gt;
* Bauxite mine is built by the player during game play&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bauxite mine can have closure protections unless exhausted with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens according on amount of cargo transported.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!&amp;lt;center&amp;gt;Transportation&amp;lt;/center&amp;gt;!!&amp;lt;center&amp;gt;Level&amp;lt;/center&amp;gt;!!&amp;lt;center&amp;gt;Production change&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt; 25%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 6%||decrease production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 6%||divide production level by 2&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;25% &amp;amp;ndash; 50%&amp;lt;/center&amp;gt;||any||decrease production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;50% &amp;amp;ndash; 75%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 13%||increase production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 13%||decrease production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;75% &amp;amp;ndash; 87%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 13%||increase production level by 1 with 75% probability&lt;br /&gt;
multiply production level by 2 with 25% probability&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 13%||increase production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;&amp;gt; 87%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 50%||increase production level by 1 with 75% probability&lt;br /&gt;
multiply production level by 2 with 25% probability&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 50%||increase production level by 1&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
When all of the known Bauxite body has been extracted, the Bauxite mine closes immediately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Construction==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine has one layout.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine has Normal probability (6) to be built by map generator and low probability (3) to be built during game play.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine can not be built by a player in a game. It should be prospected instead. It has 78% probability to be prospected near other Bauxite mine (at most 64 tiles away) and 25% probability far from it. Prospecting cost factor is 255. Construction conditions for SE and map generator are represented in the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!SE!!Condition&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on dry land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on flat land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 1 tiles away from desert tile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build at least 8 tiles away from Tz0&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Machinery Vector. Steel Mill| Steel mill]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 8 tiles from a Bauxite mine&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors. Location/Positioning Conditions| Description of Location/Positioning Conditions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Features==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine is covered with snow when located above snow line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bauxite  body and reserves'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every Bauxite mine has a fixed Bauxite body randomly predetermined during the construction phase at between 100Kt and 1100Kt. The size of the Bauxite body is unknown to the player. At the beginning, the mine sees a reserve of 10 to 30% of the Bauxite body. When the amount of Bauxite transported is above 60% a month, new reserves of Bauxite may be found, increasing the known reserves by +10% to +30%, but reserves may never exceed the predetermined Bauxite body. Bauxite mine has 50% probability to find new resources when all known resources are exhausted if amount of resources known is smaller than defined in predetermined body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the mine plans to exhaust all the reserves within 24 or 12 months, it generates a warning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Body limit can be disabled with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Vehicles_Factory&amp;diff=7865</id>
		<title>ECS Machinery Vector. Vehicles Factory</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Vehicles_Factory&amp;diff=7865"/>
		<updated>2011-09-12T11:28:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added links to new pages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Vectors Industries]][[Category:ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Machinery Vector. Bauxite mine]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Wood Vector]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
Valid for ECS 1.1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==General data==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drawn by Lifeblood, improved by George&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Ecs_vehiclesfactory.png]] [[File:Ecs_vehiclesfactory-snowed.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory is the part of the [[ECS Machinery Vector]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cargoes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Accepting===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory accepts Steel, Glass and Dyes if defined.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory does not accept any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cargo acceptance is limited by storage capacity. If the stockpile is in overflow, the industry stops accepting cargo until the stockpile is down to 75% of capacity, at which point the industry will start accepting cargo again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Lines on!!Steel!!Steel (75%)!!Glass!!Glass (75%)!!Dyes!!Dyes (75%)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||0||2050||1538||363||272||484||363&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||1||2734||2050||519||389||691||519&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||2||3645||2734||741||556||988||741&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||5||4860||3645||1058||794||1411||1058&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||10||8640||6480||2160||1620||2880||2160&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acceptance limit can be disabled with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory produces Vehicles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory does not produce any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory uses 5 production levels, meaning number of lines being on (0, 1, 2, 5 and 10).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All cargoes are a must if they are defined. On the lowest production level the missing glass / dyes cargo would be taken from internal resources, but only when the steel cargo is transported to the industry. Vehicles factory production is calculated from 10 lines. Month production values are shown in the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Lines on!!Vehicles&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||0||8-10&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||1||64-90&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||2||128-180&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||5||320-450&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||10||640-900&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production change===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens on the 1-st day of every month.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory does not change production level during first 93 days of life if built in game. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the lowest production level advanced closure mechanism is applied with the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 5 years for industries, built in SE (scenario editor) or during map generation, younger than 2 years for others&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 75%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protection can be changed with parameter of [[ECS Machinery Vector]] to the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 5 years for industries, built in SE (scenario editor) or during map generation, younger than 2 years for others&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 1%&lt;br /&gt;
*The Vehicles factory is built by the player during game play&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production level changes when amount of '''min (Steel, 24 * Glass, 24 * Dyes)''' goes outside the value's range for the current level represented in the table. Industry can rise and decrease production only by 1 level. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Lines on!!Decrease!!Increase&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||0||23||216&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||1||216||864&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||2||432||2160&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||5||1080||4320&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||10||2160|| &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
On high production level and higher at list 50% of cargo should be transported to allow production level grow&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000; font-weight: bold' &amp;quot;&amp;gt;Attention!&amp;lt;/span&amp;gt;''' If the industry is inside a town zone 3, it always generates a &amp;quot;decrease production&amp;quot; event.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Construction==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory has one layout.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory has very low probability (1) to be built by map generator and very low probability (1) to be built during game play.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory can be built by a player both in a game and in the scenario editor. Construction cost factor is 240. Construction conditions are represented in the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When built by the player during a game, The Vehicles factory will be in company colours of the builder. When generated by the game or built while in the scenario editor, The Vehicles Factory will pick up the colour randomly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!SE!!Condition&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on dry land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on flat land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Machinery Vector. Steel Mill| Steel mill]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a Vehicles factory&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors. Location/Positioning Conditions| Description of Location/Positioning Conditions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Features==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Vehicles factory is covered with snow when located above snow line. The Vehicles factory supports company colours.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Bauxite_mine&amp;diff=7864</id>
		<title>ECS Machinery Vector. Bauxite mine</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Bauxite_mine&amp;diff=7864"/>
		<updated>2011-09-12T11:27:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: Page created&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Vectors Industries]][[Category:ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Machinery Vector. Steel Mill]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector. Vehicles Factory]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
Valid for ECS 1.1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==General data==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drawn by George, trucks graphics by andythenorth, train graphics from xUSSR set&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:ECS_Bauxitemine.png]] [[File:ECS_Bauxitemine-snowed.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine is the part of the [[ECS Machinery Vector]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cargoes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Accepting===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine accepts Vehicles if defined.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine does not accept any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cargo acceptance is limited by storage capacity. If the stockpile is in overflow, the industry stops accepting cargo until the stockpile is down to 50% of capacity, at which point the industry will start accepting cargo again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Machinery!!Machinery (50%)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||171||85&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||245||122&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||350||175&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||501||250&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very high||716||358&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||1023||511&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Acceptance limit can be disabled with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine produces Bauxite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine does not produce any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine uses 124 production levels, represented in % from 3% to 100%.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To calculate a month production values should be summarized for all the cycles of the month (usually 8 or 9). The following calculations are given for one production cycle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When vehicles are not defined, Bauxite mine uses formula (2) to calculate production). When vehicles are defined, Bauxite mine uses formula (1) if there vehicles are waiting, and (3) if not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|'''150 * level% / 100%'''||&amp;lt;center&amp;gt;(1)&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''100 * level% / 100%'''||&amp;lt;center&amp;gt;(2)&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|'''50 * level% / 100%'''||&amp;lt;center&amp;gt;(3)&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
At the highest production level, 1 unit of vehicles (machinery) is processed per cycle. With every level below this, the amount of processed machinery units is halved (down to the lowest production level of 1 machinery unit during 4 months).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production change===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens on the 1-st day of every month.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine does not change production level during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the lowest production level (Very low or 3%) advanced closure mechanism is applied with the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 10 years&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 75%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protection can be changed with parameter of [[ECS Machinery Vector]] to the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 10 years&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 1%&lt;br /&gt;
* Bauxite mine is built by the player during game play&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bauxite mine can have closure protections unless exhausted with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens according on amount of cargo transported.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!&amp;lt;center&amp;gt;Transportation&amp;lt;/center&amp;gt;!!&amp;lt;center&amp;gt;Level&amp;lt;/center&amp;gt;!!&amp;lt;center&amp;gt;Production change&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt; 25%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 6%||decrease production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 6%||divide production level by 2&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;25% &amp;amp;ndash; 50%&amp;lt;/center&amp;gt;||any||decrease production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;50% &amp;amp;ndash; 75%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 13%||increase production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 13%||decrease production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;75% &amp;amp;ndash; 87%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 13%||increase production level by 1 with 75% probability&lt;br /&gt;
multiply production level by 2 with 25% probability&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 13%||increase production level by 1&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rowspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;center&amp;gt;&amp;gt; 87%&amp;lt;/center&amp;gt;||&amp;lt; 50%||increase production level by 1 with 75% probability&lt;br /&gt;
multiply production level by 2 with 25% probability&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;gt; 50%||increase production level by 1&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
When all of the known Bauxite body has been extracted, the Bauxite mine closes immediately.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Construction==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine has one layout.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine has Normal probability (6) to be built by map generator and low probability (3) to be built during game play.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine can not be built by a player in a game. It should be prospected instead. It has 78% probability to be prospected near other Bauxite mine (at most 64 tiles away) and 25% probability far from it. Prospecting cost factor is 255. Construction conditions for SE and map generator are represented in the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!SE!!Condition&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on dry land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on flat land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 1 tiles away from desert tile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build at least 8 tiles away from Tz0&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Machinery Vector. Steel Mill| Steel mill]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 8 tiles from a Bauxite mine&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors. Location/Positioning Conditions| Description of Location/Positioning Conditions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Features==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Bauxite mine is covered with snow when located above snow line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bauxite  body and reserves'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every Bauxite mine has a fixed Bauxite body randomly predetermined during the construction phase at between 100Kt and 1100Kt. The size of the Bauxite body is unknown to the player. At the beginning, the mine sees a reserve of 10 to 30% of the Bauxite body. When the amount of Bauxite transported is above 60% a month, new reserves of Bauxite may be found, increasing the known reserves by +10% to +30%, but reserves may never exceed the predetermined Bauxite body. Bauxite mine has 50% probability to find new resources when all known resources are exhausted if amount of resources known is smaller than defined in predetermined body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When the mine plans to exhaust all the reserves within 24 or 12 months, it generates a warning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Body limit can be disabled with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Steel_Mill&amp;diff=7863</id>
		<title>ECS Machinery Vector. Steel Mill</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector._Steel_Mill&amp;diff=7863"/>
		<updated>2011-09-12T11:23:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added links to new pages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Vectors Industries]][[Category:ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Machinery Vector. Iron ore mine]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector. Bauxite mine]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
Valid for ECS 1.1.1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==General data==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drawn by Oz. Smoke by Zimmlock and George&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Ecs_steelmill.png]] [[File:Ecs_steelmill-snowed.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Steel mill is the part of the [[ECS Machinery Vector]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cargoes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Accepting===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Steel mill accepts Iron Ore and Coal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Steel mill does not accept any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cargo acceptance is limited by storage capacity. If the stockpile is in overflow, the industry stops accepting cargo until the stockpile is down to 75% of capacity, at which point the industry will start accepting cargo again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Ore!!Ore (75%)!!Coal!!Coal (75%)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||6030||4523||7475||5606&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||7538||5654||9344||7008&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||9423||7067||11680||8760&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||11778||8834||14600||10950&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very high||14723||11042||18250||13688&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||18403||13803||22813||17109&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Acceptance limit can be disabled with parameter of [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Steel mill produces Steel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Steel mill does not produce any cargo during first 93 days of life if built in game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Steel mill uses 7 production levels, meaning number of furnaces being on (from 0 to 6).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both cargoes are a must. On the lowest production level the missing cargo would be taken from internal resources, but only when the other cargo is transported to the industry. Steel mill production is calculated from 6 furnaces. Initial values for furnaces are shown in the table (production data is calculated for 8 cycles a month. During game play, there are 8 or 9 cycles, while the total amount of distributed cargo is adjusted with property for minimal amount of cargo distributed).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amount of material used is calculated as '''coal = 1.4 * steel''', '''iron ore = 1.2 * steel'''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every furnace can be upgraded to the best one for the current date. The smallest furnace is upgraded first. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Num\Year!!1920!!1950!!1975!!2000!!2020!!2040&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|1||5||7||8||11||14||19&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|2||7||9||12||15||20||26&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|3||10||13||17||22||28||36&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|4||14||18||23||30||39||51&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|5||19||25||32||42||55||71&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|6||27||35||45||59||77||100&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
Production of steel:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Level!!Furnaces on!!1920!!1950!!1975!!2000!!2020!!2040&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very low||1||40||52||68||88||114||149&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Low||2||96||125||162||211||274||356&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Normal||3||174||227||295||383||498||648&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|High||4||284||369||480||624||812||1055&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Very high||5||438||569||740||962||1250||1626&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ultimate||6||653||849||1103||1435||1865||2424&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Limit||6*||1291||1678||2181||2836||3687||4793&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
* Limit means ultimate production level (6 furnaces are on) where all furnaces are upgraded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Production change===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Production change happens on the 1-st day of every month.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Steel mill does not change production level during first 93 days of life if built in game. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On the lowest production level advanced closure mechanism is applied with the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 5 years for industries, built in SE (scenario editor) or during map generation, younger than 2 years for others&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 75%&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Protection can be changed with parameter of [[ECS Machinery Vector]] to the following protection conditions:&lt;br /&gt;
*last one on the map&lt;br /&gt;
*younger than 5 years for industries, built in SE (scenario editor) or during map generation, younger than 2 years for others&lt;br /&gt;
*transportation level &amp;gt; 1%&lt;br /&gt;
*The Steel mill is built by the player during game play&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Changing production level is calculated by comparing the amount of cargo waiting and amount of material, required for production. If there is not enough cargo waiting, production changes. Industry can rise production by 1 and decrease to any value.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Increasing production on high production levels also requires at least 50% of steel being transported.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conditions for number of furnace going up&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Current production * 6 / 5 * 8 * 3 &amp;lt; Amount of ore stored) and (Current production * 7 / 5 * 8 * 3 &amp;lt; Amount of coal stored)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Conditions for number of furnace going down&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Current production * 6 / 5 * 8 &amp;gt; Amount of ore stored) or (Current production * 7 / 5 * 8 &amp;gt; Amount of coal stored)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where Current production specifies amount of steel produced every 256 ticks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#FF0000; font-weight: bold' &amp;quot;&amp;gt;Attention!&amp;lt;/span&amp;gt;''' If the industry is inside a town zone 2, it always generates a &amp;quot;decrease production&amp;quot; event.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Construction==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Steel mill has one of 10 possible layouts. New layouts are welcome (:biggrin:)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Steel mill has high probability (5) to be built by map generator and low probability (1) to be built during game play.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Steel mill can be built by a player both in a game and in the scenario editor. Construction cost factor is 160. Construction conditions are represented in the table.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When built by the player during a game, The Steel mill will be in company colours of the builder. When generated by the game or built while in the scenario editor, The Steel mill will pick up the colour randomly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!SE!!Condition&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on dry land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;+&amp;lt;/center&amp;gt;||Build on flat land&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build at least 16 tiles away from Tz0&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Basic Vector II. Coal Mine| Coal mine]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Machinery Vector. Iron ore mine| Iron ore mine]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a [[ECS Town Vector. Factory| Factory]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;&amp;amp;ndash;&amp;lt;/center&amp;gt;||Build &amp;gt; 16 tiles from a Steel mill&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors. Location/Positioning Conditions| Description of Location/Positioning Conditions]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Features==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Steel mill is covered with snow when located above snow line. The Steel mill supports company colours.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Steel mill have 3 '''animated''' construction stages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Ecs_steelmill-new-stage1.png]] [[File:Ecs_steelmill-new-stage2.png]] [[File:Ecs_steelmill-new-stage3.png]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector&amp;diff=7862</id>
		<title>ECS Machinery Vector</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Machinery_Vector&amp;diff=7862"/>
		<updated>2011-09-12T11:22:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added links to new pages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS]][[Category:ECS Vectors]][[Category:ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Chemical Vector II. Plastic plant]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS Vectors]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Machinery Vector. Iron ore mine]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
[[File:Logoecsmachinery200.png|||right|Logo]]&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
==General characteristics==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The GRFID is 4D656F94. The vector provides a couple of cargoes and industries, designed to supply other vectors with machinery (also one industry to supply towns with goods). Raw material industry supply the processing industry with material for producing steel. Materials from other vectors are used as a must material. If cargoes from other vectors are not defined, requirements are ignored.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Parameters==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Number!!Meaning&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;lt;center&amp;gt;0&amp;lt;/center&amp;gt;||General behaviour change ([[ECS_Vectors_General_Information#General_behaviour_change_parameter|Description]])&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Industries==&lt;br /&gt;
* [[ECS Machinery Vector. Iron ore mine|Iron ore mine]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Machinery Vector. Steel Mill|Steel Mill]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Machinery Vector. Bauxite mine|Bauxite mine]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Machinery Vector. Vehicles Factory|Vehicles Factory]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cargoes==&lt;br /&gt;
===Cargoes list===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Default cargoes&lt;br /&gt;
* Iron ore (ID 08)&lt;br /&gt;
* Steel (ID 09)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
New cargoes&lt;br /&gt;
* Vehicles or machinery (ID 18)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
New cargoes planned&lt;br /&gt;
* Bauxite (ID 1A)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Cargoes payment===&lt;br /&gt;
Payment for delivering 10 units (or 10 000 litres) of cargo a distance of 20 squares&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Ecsmachinerycargopayments19.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cargo chains==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Ecsmachineryvector19.png]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS&amp;diff=7861</id>
		<title>ECS</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS&amp;diff=7861"/>
		<updated>2011-09-12T11:21:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added links to new pages&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS]][[Category:Additional Reading]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | ||  || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Compatibility list]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ''Extended Cargo Scheme'' (ECS) is a proposal by [[MichaelBlunck| Michael Blunck]] to expand the cargo and industry types in Transport Tycoon.  Based upon this work, [[George]] has created a number of new GRF files that implement the [[ECS Vectors. Description| ECS Vectors]]. The following pages contains information about this ECS implementation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[ECS Compatibility list]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors General Information]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors FAQ]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors. Location/Positioning Conditions]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Town Vector]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Town Vector. Tourists centre]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. NeuSchwanstein Castle]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Goodrich Castle]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Karlstein]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Japan Castle]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Palenque]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Watch Tower]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Casino resort]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Town Vector. Factory]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Town Vector. Gold mine]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Town Vector. Water supply]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Basic Vector II]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Coal Mine]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Power plant]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Sand pit]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Glass works]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Brick works]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Cement works]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Chemical Vector II]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Chemical Vector II. Oil wells]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Chemical Vector II. Oil rig]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Chemical Vector II. Oil Refinery]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Chemical Vector II. Chemical plant]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Chemical Vector II. Plastic plant]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Machinery Vector. Iron ore mine]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Machinery Vector. Steel Mill]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Machinery Vector. Bauxite mine]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Machinery Vector. Vehicles Factory]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Wood Vector]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Wood Vector. Forest]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Wood Vector. Sawmill]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Wood Vector. Furniture Factory]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Wood Vector. Paper Mill]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Wood Vector. Printing Works]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Agricultural Vector]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Fishing grounds]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Farm]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Fruit Plantation]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Animal Farm]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Tinning Factory]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Brewery]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Food Plant]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Textile Mill]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Houses]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Petrol stations]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Statues]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Hotels]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Banks]] / [[ECS Houses. Banks Table]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Post offices]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Car shops]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Water towers]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Churches]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Houses]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - General strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Town vector strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Basic vector strings. Cargoes]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Basic vector strings. Industries]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Chemical vector strings. Cargoes]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Chemical vector strings. Industries]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Cargoes]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Industries]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Construction vector strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Wood vector strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Agricultural vector strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Houses strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Parameters all vectors]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Parameters town vector]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Parameters ECS houses]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Thanks page]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Abandoned Part]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Construction Vector]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Basic Vector for Arctic]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Basic Vector for Tropic]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Machinery Vector for Tropic]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Construction Vector by Pikkabird]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Construction Vector by Pikkabird. Clay pit]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Construction Vector by Pikkabird. Quarry]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Construction Vector by Pikkabird. Brick Works]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Construction Vector by Pikkabird. Engineers Yard]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
* [http://www.tt-forums.net/viewtopic.php?f=19&amp;amp;t=20277 ECS Proposal forum post]&lt;br /&gt;
* [http://www.ttdpatch.de/ecs.html ECS Proposal document]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:ECS_Bauxitemine-snowed.png&amp;diff=7860</id>
		<title>File:ECS Bauxitemine-snowed.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:ECS_Bauxitemine-snowed.png&amp;diff=7860"/>
		<updated>2011-09-12T11:20:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:ECS_Bauxitemine.png&amp;diff=7859</id>
		<title>File:ECS Bauxitemine.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:ECS_Bauxitemine.png&amp;diff=7859"/>
		<updated>2011-09-12T11:19:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Basic_vector_strings._Industries&amp;diff=7858</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Basic vector strings. Industries</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Basic_vector_strings._Industries&amp;diff=7858"/>
		<updated>2011-09-11T13:27:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: removed some strings&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// - Strings for industries names -&lt;br /&gt;
// Sand pit&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A FF 01 F0 D0 &amp;quot;ÞSand pit&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A 82 01 F0 D0 &amp;quot;ÞSandgrube&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A 83 01 F0 D0 &amp;quot;ÞSablìere&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0A 84 01 F0 D0 &amp;quot;ÞArenal&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0A 87 01 F0 D0 &amp;quot;ÞПесчаный карьер&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0A A7 01 F0 D0 &amp;quot;ÞCava di sabbia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0A B7 01 F0 D0 &amp;quot;ÞCava de areia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A 95 01 F0 D0 &amp;quot;ÞPískovna&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A BA 01 F0 D0 &amp;quot;Þ모래 채취장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0A B0 01 F0 D0 &amp;quot;ÞDziura z piaskiem&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 9F 01 F0 D0 &amp;quot;ÞZandgroeve&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 50	 04 0A A4 01 F0 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01homokbányát\UE09A\11Homokbánya\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Glass works&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0A FF 01 F1 D0 &amp;quot;ÞGlass works&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 82 01 F1 D0 &amp;quot;ÞGlashütte&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A 83 01 F1 D0 &amp;quot;ÞVerrerie&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0A 84 01 F1 D0 &amp;quot;ÞCristaleria&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 40	 04 0A 87 01 F1 D0 &amp;quot;ÞСтекольный завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0A A7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞFabbrica di vetro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A B7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞVidraria&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A 95 01 F1 D0 &amp;quot;ÞSklárna&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0A BA 01 F1 D0 &amp;quot;Þ유리 공장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0A B0 01 F1 D0 &amp;quot;ÞHuta szkła&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0A 9F 01 F1 D0 &amp;quot;ÞGlasfabriek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 48	 04 0A A4 01 F1 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01üveggyárat\UE09A\11Üveggyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Brick works&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0A FF 01 F2 D0 &amp;quot;ÞBrick works&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0A 80 01 F2 D0 &amp;quot;ÞBrick factory&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A 82 01 F2 D0 &amp;quot;ÞZiegelei&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0A 83 01 F2 D0 &amp;quot;ÞBriqueterie &amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 84 01 F2 D0 &amp;quot;ÞFábrica de ladrillos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0A 87 01 F2 D0 &amp;quot;ÞКирпичный завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 36	 04 0A 90 01 F2 D0 &amp;quot;ÞЦагельны завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0A A7 01 F2 D0 &amp;quot;ÞFabbrica di mattoni&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0A 95 01 F2 D0 &amp;quot;ÞCihelna&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0A BA 01 F2 D0 &amp;quot;Þ벽돌 공장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0A 9F 01 F2 D0 &amp;quot;ÞBaksteenfabriek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 50	 04 0A A4 01 F2 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01téglagyárat\UE09A\11Téglagyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Cement works&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0A FF 01 F3 D0 &amp;quot;ÞCement works&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0A 82 01 F3 D0 &amp;quot;ÞZementfabrik&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0A 83 01 F3 D0 &amp;quot;ÞUsine de béton&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A 84 01 F3 D0 &amp;quot;ÞCementera&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0A 87 01 F3 D0 &amp;quot;ÞЦементный завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0A 90 01 F3 D0 &amp;quot;ÞЦэментавы завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0A A7 01 F3 D0 &amp;quot;ÞFabbrica di cemento&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0A 95 01 F3 D0 &amp;quot;ÞCementárna&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A BA 01 F3 D0 &amp;quot;Þ시멘트 공장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0A 9F 01 F3 D0 &amp;quot;ÞCementfabriek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 50	 04 0A A4 01 F3 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01cementgyárat\UE09A\11Cementgyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Strings for industries descriptions in new industry window -&lt;br /&gt;
// Coal mine&lt;br /&gt;
    1 * 124	 04 0A FF 01 E0 D0 &amp;quot;ÞCoal mine is prospected with 78% probability near other coal mines, with 25% probability far from other coal mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 139	 04 0A 82 01 E0 D0 &amp;quot;ÞKohlemine wird mit 78% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 25% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Kohleminen gebaut.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 140	 04 0A 83 01 E0 D0 &amp;quot;ÞUne mine de charbon est prospectée avec 78% de chances près d'autres mines de charbon, et avec 25% loin d'autres mines de charbon&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 223	 04 0A 87 01 E0 D0 &amp;quot;ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи угля с вероятностью 78% вблизи других шахт, с вероятностью 25% вдали от них.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 228	 04 0A 90 01 E0 D0 &amp;quot;ÞГеалагічная разведка выяўляе залежы вугалю з верагоднасцю 78% паблізу ад іншых шахтаў, з верагоднасцю 25% удалечыні ад іх.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 161	 04 0A A7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞSi può trovare una nuova miniera di carbone con probabilità del 78% se vicina ad altre miniere, e con probabilità del 25% se lontana da altre miniere&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 161	 04 0A B7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞMinas de carvão são pesquisadas com 78% de probabilidade perto de outras minas de carvão e com 25% de probabilidade longe de outras minas de carvão.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 193	 04 0A 95 01 E0 D0 &amp;quot;ÞUhelné ložisko bude nalezeno s 78%-ní úspěšností poblíž existujících uhelných dolů a s 25%-ní pravděpodobností ve velké vzdálenosti od existujících uhelných dolů.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 164	 04 0A BA 01 E0 D0 &amp;quot;Þ석탄 광산은 다른 석탄 광산의 근처에서 78%의 확률로 시굴되고, 멀리 떨어진 석탄 광산에서는 25%의 확률로 시굴된다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 126	 04 0A B0 01 E0 D0 &amp;quot;ÞMasz 78 procent szansy na znalezienie złóż blisko innej kopalni węgla i 25 procent szans na pozostałych terenach&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 125	 04 0A 9F 01 E0 D0 &amp;quot;ÞDe kans op het succesvol bouwen van een kolenmijn dichtbij bestaande kolenmijn(en) is 78% en 25% in andere gevallen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 175	 04 0A A4 01 E0 D0 &amp;quot;ÞKutatás támogatása esetén szénbánya 78% valószínűséggel létesül más szénbánya közelében, 25% valószínűséggel pedig más szénbányáktól távol.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Power plant&lt;br /&gt;
    1 * 52	 04 0A FF 01 E1 D0 &amp;quot;ÞPower plant should be built far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 65	 04 0A 82 01 E1 D0 &amp;quot;ÞKraftwerk muss weit entfernt von Städten gebaut werden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 71	 04 0A 83 01 E1 D0 &amp;quot;ÞUne centrale électrique doit être construite loin des villes&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 88	 04 0A 87 01 E1 D0 &amp;quot;ÞЭлектростанция строится только за городом.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 88	 04 0A 90 01 E1 D0 &amp;quot;ÞЭлектрастанцыя будуецца толькі за горадам.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 66	 04 0A A7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞUna centrale elettrica va costruita lontana dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 67	 04 0A B7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞUsinas de energia devem ser construídas longe de cidades.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 79	 04 0A 95 01 E1 D0 &amp;quot;ÞElektrárna smí být postavena pouze ve velké vzdálenosti od měst.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 62	 04 0A BA 01 E1 D0 &amp;quot;Þ발전소는 마을에서 멀리 있어야 합니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 54	 04 0A B0 01 E1 D0 &amp;quot;ÞElektrownia powinna powstać z dala od miasta&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 80	 04 0A 9F 01 E1 D0 &amp;quot;ÞElektriciteitscentrales moeten ver van plaatsen vandaan gebouwd worden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 61	 04 0A A4 01 E1 D0 &amp;quot;ÞErőművet településektől távol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Sand pit&lt;br /&gt;
    1 * 121	 04 0A FF 01 E2 D0 &amp;quot;ÞSand pit is prospected with 69% probability near other sand pits, with 19% probability far from other sand pits.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 139	 04 0A 82 01 E2 D0 &amp;quot;ÞSandgrube wird mit 69% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 19% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Sandgruben gebaut.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 122	 04 0A 83 01 E2 D0 &amp;quot;ÞUne sablière est prospectée avec 69% de chances près d'autres sablières, et avec 25% loin d'autres sablières&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 233	 04 0A 87 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи песка с вероятностью 69% вблизи других карьеров, с вероятностью 19% вдали от них.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 229	 04 0A 90 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеалагічная разведка выяўляе залежы пяску з верагоднасцю 69% паблізу ад іншых кар'ераў, з верагоднасцю 19% удалечыні ад іх.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 118	 04 0A A7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞUna cava di sabbia può essere trovata con probabilità del 69% se vicina ad altre cave, e del 25% se lontana&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 155	 04 0A B7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞCavas de areia são pesquisadas com 69% de probabilidade perto de outras cavas de areia e com 19% de probabilidade longe de outras cavas de areia.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 181	 04 0A 95 01 E2 D0 &amp;quot;ÞLožisko písku bude být nalezeno s 69%-ní úspěšností poblíž existujících pískoven a s 19%-ní úspěšností ve velké vzdálenosti od existujících pískoven.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 173	 04 0A BA 01 E2 D0 &amp;quot;Þ모래 채석장은 다른 모래 채석장의 근처에서 69%의 확률로 시굴되고, 멀리 떨어진 모래 채석장에서는 19%의 확률로 시굴된다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 120	 04 0A B0 01 E2 D0 &amp;quot;ÞMasz 69 procent szans na znalezienie dobrego piasku blisko innych dziur z piaskiem i 19 procent z dala od nich.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 126	 04 0A 9F 01 E2 D0 &amp;quot;ÞDe kans op het succesvol bouwen van een zandgroeve dichtbij bestaande zandgroeve(n) is 69% en 19% in andere gevallen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 175	 04 0A A4 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKutatás támogatása esetén homokbánya 69% valószínűséggel létesül más homokbánya közelében, 19% valószínűséggel pedig más homokbányáktól távol.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Glass works&lt;br /&gt;
    1 * 52	 04 0A FF 01 E3 D0 &amp;quot;ÞGlass works should be built far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 66	 04 0A 82 01 E3 D0 &amp;quot;ÞGlashütte muss weit entfernt von Städten gebaut werden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 60	 04 0A 83 01 E3 D0 &amp;quot;ÞUne verrerie doit être construite loin des villes.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 91	 04 0A 87 01 E3 D0 &amp;quot;ÞСтекольный завод строится только за городом.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 83	 04 0A 90 01 E3 D0 &amp;quot;ÞШкляны завод будуецца толькі за горадам.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 65	 04 0A A7 01 E3 D0 &amp;quot;ÞUna fabbrica di vetro va costruita lontana dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 59	 04 0A B7 01 E3 D0 &amp;quot;ÞVidrarias devem ser construídas longe de cidades.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 76	 04 0A 95 01 E3 D0 &amp;quot;ÞSklárna smí být postavena pouze ve velké vzdálenosti od měst.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 66	 04 0A BA 01 E3 D0 &amp;quot;Þ유리 공장은 마을에서 멀리 있어야 합니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 54	 04 0A B0 01 E3 D0 &amp;quot;ÞHuta szkła powinna powstać z dala od miasta&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 70	 04 0A 9F 01 E3 D0 &amp;quot;ÞGlasfabrieken moeten ver van plaatsen vandaan gebouwd worden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 63	 04 0A A4 01 E3 D0 &amp;quot;ÞÜveggyárat településektől távol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Cement works&lt;br /&gt;
    1 * 53	 04 0A FF 01 E4 D0 &amp;quot;ÞCement works should be built far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A 83 01 E4 D0 &amp;quot;ÞLes usines de béton doivent être placées loin des villes.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 89	 04 0A 87 01 E4 D0 &amp;quot;ÞЦементный завод строится только за городом.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 89	 04 0A 90 01 E4 D0 &amp;quot;ÞЦэментавы завод будуецца толькі за горадам.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 70	 04 0A A7 01 E4 D0 &amp;quot;ÞLe fabbriche di cemento vanno costruite lontano dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 78	 04 0A 95 01 E4 D0 &amp;quot;ÞCementárna smí být postavena pouze ve velké vzdálenosti od měst&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A BA 01 E4 D0 &amp;quot;Þ시멘트 공장은 마을에서 멀리 있어야 합니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 58	 04 0A B0 01 E4 D0 &amp;quot;ÞCementownia bardzo pyli. Buduj z daleka od miast.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 72	 04 0A 9F 01 E4 D0 &amp;quot;ÞCementfabrieken moeten ver van plaatsen vandaan gebouwd worden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 64	 04 0A A4 01 E4 D0 &amp;quot;ÞCementgyárat településektől távol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Brick works&lt;br /&gt;
    1 * 52	 04 0A FF 01 E5 D0 &amp;quot;ÞBrick works should be built far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 65	 04 0A 83 01 E5 D0 &amp;quot;ÞLes briqueteries doivent être placées loin des villes.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 89	 04 0A 87 01 E5 D0 &amp;quot;ÞКирпичный завод строится только за городом.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 87	 04 0A 90 01 E5 D0 &amp;quot;ÞЦагельны завод будуецца толькі за горадам.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 70	 04 0A A7 01 E5 D0 &amp;quot;ÞLe fabbriche di mattoni vanno costruite lontano dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 75	 04 0A 95 01 E5 D0 &amp;quot;ÞCihelna smí být postavena pouze ve velké vzdálenosti od měst.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A BA 01 E5 D0 &amp;quot;Þ벽돌 공장은 마을에서 멀리 떨어져야 합니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 49	 04 0A B0 01 E5 D0 &amp;quot;ÞCegielnia dymi. Buduj z daleka od miast.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 74	 04 0A 9F 01 E5 D0 &amp;quot;ÞBaksteenfabrieken moeten ver van plaatsen vandaan gebouwd worden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 64	 04 0A A4 01 E5 D0 &amp;quot;ÞTéglagyárat településektől távol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Industry window texts ---------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// Brick works&lt;br /&gt;
    1 * 122	 04 0A FF 01 DA D0 &amp;quot;Þ\90Furnaces on: \UE07C\nRemain: \UE07C months (0-undef)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\nClay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 123	 04 0A 82 01 DA D0 &amp;quot;Þ\90Hochöfen an: \UE07C\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 132	 04 0A 83 01 DA D0 &amp;quot;Þ\90Fours en fonction: \UE07C\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 183	 04 0A 87 01 DA D0 &amp;quot;Þ\90Используется печей: \UE07C\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)\nВыплавка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\nЗапасы глины: \UE07B тонн (\80 / \80)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 189	 04 0A 90 01 DA D0 &amp;quot;Þ\90Выкарыстоўваецца печаў: \UE07C\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)\nВыплаўка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\nЗапасы гліны: \UE07B тон (\80 / \80)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 134	 04 0A A7 01 DA D0 &amp;quot;Þ\90Fornaci attive: \UE07C\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 132	 04 0A B7 01 DA D0 &amp;quot;Þ\90Fornalhas acesas: \UE07C\nRestante: \UE07C meses (0-não def)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 144	 04 0A 95 01 DA D0 &amp;quot;Þ\90Pecí v provozu: \UE07C\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)\nVýroba: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\nJílu zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 128	 04 0A BA 01 DA D0 &amp;quot;Þ\90용광로 가동: \UE07C\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)\n생산: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n점토 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 143	 04 0A B0 01 DA D0 &amp;quot;Þ\90Piece uruchomione: \UE07C\nPozostało: \UE07C miesiecy (0-niedotyczy)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\nPozostało gliny: \UE07B ton (\80 / \80)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 134	 04 0A 9F 01 DA D0 &amp;quot;Þ\90Ovens aan: \UE07C\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)\nProductie: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\nResterende klei: \UE07B to (\80 / \80)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 169	 04 0A A4 01 DA D0 &amp;quot;Þ\90Bekapcsolt kazánok: \UE07C\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)Termelés: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\nHátralévő agyag: \UE07B tonna (\80 / \80)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Cement works&lt;br /&gt;
    1 * 54	 04 0A FF 01 DB D0 &amp;quot;Þ\90Level: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 58	 04 0A 83 01 DB D0 &amp;quot;Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 67	 04 0A 87 01 DB D0 &amp;quot;Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A 90 01 DB D0 &amp;quot;Þ\90Узр-нь: \UE07C% (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 64	 04 0A A7 01 DB D0 &amp;quot;Þ\90Livello: \UE07C% (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 71	 04 0A 95 01 DB D0 &amp;quot;Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 55	 04 0A BA 01 DB D0 &amp;quot;Þ\90레벨: \UE07C% (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 67	 04 0A B0 01 DB D0 &amp;quot;Þ\90Poziom: \UE07C% (\80)\nPozostało: \UE07C miesięcy (0-niedotyczy)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 62	 04 0A 9F 01 DB D0 &amp;quot;Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 81	 04 0A A4 01 DB D0 &amp;quot;Þ\90Szint: \UE07C% (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Glass works&lt;br /&gt;
    1 * 92	 04 0A FF 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Furnaces on: \UE07C\nRemain: \UE07C months (0-undef)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 95	 04 0A 82 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Schmelzöfen an: \UE07C\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 96	 04 0A 83 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Fours actifs: \UE07C\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 120	 04 0A 87 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Исп. печей: \UE07C\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)\nВыплавка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 120	 04 0A 90 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Вык. печаў: \UE07C\nЗнос: \UE07C мес. (0-неизв.)\nВыплаўка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 103	 04 0A A7 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Fornaci attive: \UE07C\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A B7 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Fornalhas acesas: \UE07C\nRestante: \UE07C meses (0-não def)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 113	 04 0A 95 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Pecí v provozu: \UE07C\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)\nVýroba: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 99	 04 0A BA 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90용광로 가동: \UE07C\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)\n생산: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 116	 04 0A B0 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Włączone piece: \UE07C\nPozostało: \UE07C miesiecy (0 - nie dotyczy)\nProdukcja: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 102	 04 0A 9F 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Ovens aan: \UE07C\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)\nProductie: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 132	 04 0A A4 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Bekapcsolt kazánok: \UE07C\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 - nincs meghatározva)\nTermelés: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Sand pit&lt;br /&gt;
    1 * 84	 04 0A FF 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Sand left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 85	 04 0A 82 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Sand übrig: \UE07B Tonnen (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 92	 04 0A 83 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Sable restant: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 113	 04 0A 87 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Залежи песка: \UE07B тонн (\80 / \80)\nУр-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 113	 04 0A 90 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Залежы пяску: \UE07B тон (\80 / \80)\nУзр-нь: \UE07C% (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 105	 04 0A A7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Sabbia rimanente: \UE07B tonnellate (\80 / \80)\nLivello: \UE07C% (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 97	 04 0A B7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Areia restante: \UE07B toneladas (\80 / \80)\nNível: \UE07C% (\80)\nRestante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 103	 04 0A 95 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Písku zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)\nÚroveň: \UE07C% (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 84	 04 0A BA 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90모래 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)\n레벨: \UE07C% (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 105	 04 0A B0 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Pozostało piasku: \UE07B ton (\80 / \80)\nPoziom: \UE07C% (\80)\nPozostało: \UE07C miesięcy (0 - nie dotyczy)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 94	 04 0A 9F 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Resterend zand: \UE07B ton (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 119	 04 0A A4 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Hátralévő homok: \UE07B tonna (\80 / \80)\nSzint: \UE07C% (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Coal mine&lt;br /&gt;
    1 * 84	 04 0A FF 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Coal left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 82 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Kohle übrig: \UE07B Tonnen (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 94	 04 0A 83 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Charbon restant: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 87 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежи угля: \UE07B тонн (\80 / \80)\nУр-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 115	 04 0A 90 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежы вугалю: \UE07B тон (\80 / \80)\nУзр-нь: \UE07C% (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 106	 04 0A A7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Carbone rimanente: \UE07B tonnellate (\80 / \80)\nLivello: \UE07C% (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 99	 04 0A B7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Carvão restante: \UE07B toneladas (\80 / \80)\nNível: \UE07C% (\80)\nRestante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 102	 04 0A 95 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Uhlí zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)\nÚroveň: \UE07C% (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 84	 04 0A BA 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90석탄 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)\n레벨: \UE07C% (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 105	 04 0A B0 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Pozostało węgla: \UE07B ton (\80 / \80)\nPoziom: \UE07C% (\80)\nPozostało: \UE07C miesięcy (0 - nie dotyczy)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 96	 04 0A 9F 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Resterende kolen: \UE07B ton (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 119	 04 0A A4 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Hátralévő szén: \UE07B tonna (\80 / \80)\nSzint: \UE07C% (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Power plant&lt;br /&gt;
    1 * 84	 04 0A FF 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Production: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 83	 04 0A 82 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Produktion: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 88	 04 0A 83 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Production: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 115	 04 0A 87 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Произведено: \UE07B МВч (\UE07B МВч)\nУр-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 113	 04 0A 90 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Выраблена: \UE07B МВг (\UE07B МВг)\nУзр-нь: \UE07C% (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 94	 04 0A A7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Produzione: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\nLivello: \UE07C% (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 89	 04 0A B7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Produção: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\nNível: \UE07C% (\80)\nRestante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 98	 04 0A 95 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Výroba: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\nÚroveň: \UE07C% (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 81	 04 0A BA 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90생산: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\n레벨: \UE07C% (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 99	 04 0A B0 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Produkcja: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\nPoziom: \UE07C% (\80)\nPozostało: \UE07C miesięcy (0 - nie dotyczy)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 91	 04 0A 9F 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Productie: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 110	 04 0A A4 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Termelés: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\nSzint: \UE07C% (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7857</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Cargoes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7857"/>
		<updated>2011-09-11T13:22:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: fixed aligment&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// - Iron ore -&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EEZ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EЖЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EЖЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EFE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B7 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EFE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 95 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EŽR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B B0 01 44 DC &amp;quot;Þ\0ERŻ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B A4 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EVÉ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Vehicles (machinery) -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B FF 01 C0 DC &amp;quot;ÞVehicles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 82 01 C0 DC &amp;quot;ÞFahrzeuge&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 83 01 C0 DC &amp;quot;ÞVéhicules&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 84 01 C0 DC &amp;quot;ÞVehículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 C0 DC &amp;quot;ÞМашины&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 90 01 C0 DC &amp;quot;ÞМашыны&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B A7 01 C0 DC &amp;quot;ÞAutomezzi&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B B7 01 C0 DC &amp;quot;ÞVeículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 95 01 C0 DC &amp;quot;Þstroje&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B BA 01 C0 DC &amp;quot;Þ중장비&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B B0 01 C0 DC &amp;quot;ÞPojazdy&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 9F 01 C0 DC &amp;quot;ÞVoertuigen&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 56	 04 0B A4 01 C0 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműveket\UE09A\11Gépjárművek\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B FF 01 C1 DC &amp;quot;ÞVehicle&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 82 01 C1 DC &amp;quot;ÞFahrzeug&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 83 01 C1 DC &amp;quot;ÞVéhicule&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 84 01 C1 DC &amp;quot;ÞVehículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 C1 DC &amp;quot;ÞМашина&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 90 01 C1 DC &amp;quot;ÞМашына&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B A7 01 C1 DC &amp;quot;ÞAutomezzo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B B7 01 C1 DC &amp;quot;ÞVeículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 95 01 C1 DC &amp;quot;Þstroj&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B BA 01 C1 DC &amp;quot;Þ중장비&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 C1 DC &amp;quot;ÞPojazd&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 9F 01 C1 DC &amp;quot;ÞVoertuig&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 51	 04 0B A4 01 C1 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárművet\UE09A\11Gépjármű\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B FF 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehicle&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 82 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C Fahrzeug&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 83 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C véhicule&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 84 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 87 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C машина&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 90 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C машына&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B A7 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C automezzo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B B7 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C veículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 95 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C stroj&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B BA 01 C2 DC &amp;quot;Þ중장비 \UE07C대&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B B0 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C pojazd&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 9F 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C voertuig&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C gépjármű&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B FF 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehicles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 82 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C Fahrzeuge&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 83 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C véhicules&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 84 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 87 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C машин(ы)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 90 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C машын(ы)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B A7 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C automezzi&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B B7 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C veículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B 95 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C strojů&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B BA 01 C3 DC &amp;quot;Þ중장비 \UE07C대&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B B0 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C pojazdy&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 9F 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C voertuigen&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C gépjármű&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EFH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EМА&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EМА&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EAU&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B7 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 95 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EST&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B0 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EPJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVT&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A4 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EGJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Bauxite -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B FF 01 40 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 83 01 40 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 87 01 40 DC &amp;quot;ÞБокситы&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B A7 01 40 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 40	 04 0B A4 01 40 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01bauxitot\UE09A\11Bauxit\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B B0 01 40 DC &amp;quot;ÞBoksyty&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B FF 01 41 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 83 01 41 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 41 DC &amp;quot;ÞБоксит&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B A7 01 41 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 40	 04 0B A4 01 41 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01bauxitot\UE09A\11Bauxit\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 41 DC &amp;quot;ÞBoksyt&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B FF 01 42 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne of bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B 83 01 42 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne de bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 40	 04 0B 87 01 42 DC &amp;quot;Þ\UE07C тонна бокситов&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B A7 01 42 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellata di bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B A4 01 42 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna bauxit&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B B0 01 42 DC &amp;quot;Þ\UE07C tona boksytu&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B FF 01 43 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes of bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B 83 01 43 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes de bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 42	 04 0B 87 01 43 DC &amp;quot;Þ\UE07C тонн(ы) бокситов&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B A7 01 43 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellate of bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B A4 01 43 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna bauxit&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B B0 01 43 DC &amp;quot;Þ\UE07C ton boksytu&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 45 DC &amp;quot;Þ\0EBX&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 45 DC &amp;quot;Þ\0EБК&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A4 01 45 DC &amp;quot;Þ\0EBX&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B0 01 45 DC &amp;quot;Þ\0EBK&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Industries&amp;diff=7856</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Industries</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Industries&amp;diff=7856"/>
		<updated>2011-09-11T13:21:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: removed some strings&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// - Strings for industries names -&lt;br /&gt;
// Vehicles factory&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A FF 01 F0 D0 &amp;quot;ÞVehicles factory&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0A 82 01 F0 D0 &amp;quot;ÞAutomobilwerk&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0A 83 01 F0 D0 &amp;quot;ÞUsine d'automobiles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0A 84 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFábrica de automóviles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 46	 04 0A 87 01 F0 D0 &amp;quot;ÞАвтомобильный завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 44	 04 0A 90 01 F0 D0 &amp;quot;ÞАўтамабільны завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0A A7 01 F0 D0 &amp;quot;Fabbrica di auto&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0A B7 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFábrica automobilística&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 95 01 F0 D0 &amp;quot;ÞStrojírenský podnik&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A BA 01 F0 D0 &amp;quot;Þ중장비 공장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0A 9F 01 F0 D0 &amp;quot;ÞVoertuigenfabriek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 60	 04 0A A4 01 F0 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműgyárat\UE09A\11Gépjárműgyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 44	 04 0A B0 01 F0 D0 &amp;quot;ÞWytwórnia Sprzętu Komunikacyjnego&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Shipyard&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A FF 01 F1 D0 &amp;quot;ÞShipyard&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0A 82 01 F1 D0 &amp;quot;ÞWerft&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0A 83 01 F1 D0 &amp;quot;ÞChantier naval&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 84 01 F1 D0 &amp;quot;ÞAstilleros&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 87 01 F1 D0 &amp;quot;ÞВерфь&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A 90 01 F1 D0 &amp;quot;ÞВерф&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0A A7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞCantiere navale&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A B7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞEstaleiro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A 95 01 F1 D0 &amp;quot;ÞLoděnice&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A BA 01 F1 D0 &amp;quot;Þ조선소&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0A 9F 01 F1 D0 &amp;quot;ÞScheepswerf&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 48	 04 0A A4 01 F1 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01hajógyárat\UE09A\11Hajógyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A B0 01 F1 D0 &amp;quot;ÞStocznia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Bauxite mine&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0A FF 01 F2 D0 &amp;quot;ÞBauxite mine&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 82 01 F2 D0 &amp;quot;ÞBauxitmine&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0A 83 01 F2 D0 &amp;quot;ÞMine de bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 42	 04 0A 87 01 F2 D0 &amp;quot;ÞБокситовый рудник&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0A A7 01 F2 D0 &amp;quot;ÞMiniera di bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 52	 04 0A A4 01 F2 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01bauxitbányát\UE09A\11Bauxitbánya\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A B0 01 F2 D0 &amp;quot;ÞKopalnia boksytu&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Strings for industries descriptions -&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
    1 * 59	 04 0A FF 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVehicles factory does not have special conditions.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 62	 04 0A 82 01 E0 D0 &amp;quot;ÞDas Automobilwerk hat keine besonderen Anforderungen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 66	 04 0A 83 01 E0 D0 &amp;quot;ÞL'usine d'automobiles n'a aucune condition particulière.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 87 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАвтомобильный завод не имеет ограничений.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 82	 04 0A 90 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАўтамабільны завод не мае абмежаванняў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 75	 04 0A A7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞLe fabbriche di automezzi non hanno alcuna condizione particolare.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A B7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞFábricas automobilísticas não têm condições especiais.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A 95 01 E0 D0 &amp;quot;ÞStrojírenský podnik nemá žádné zvláštní požadavky.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 56	 04 0A BA 01 E0 D0 &amp;quot;Þ중장비 공장은 특별한 조건이 없다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 88	 04 0A B0 01 E0 D0 &amp;quot;ÞWytórnia Sprzętu Komunikacyjnego nie ma specjalnych wymagań lokalizacyjnych.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 80	 04 0A 9F 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVoor het bouwen van voertuigfabrieken gelden geen speciale voorwaarden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 53	 04 0A A4 01 E0 D0 &amp;quot;ÞGépjárműgyárat akárhol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// steel mill&lt;br /&gt;
    1 * 64	 04 0A FF 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSteel mill should be built on flat land far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 82 01 E1 D0 &amp;quot;ÞStahlwerk muss auf flachem Land und weit entfernt von Städten gebaut werden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 83 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSUne usine sidérurgique doit être bâtie sur terrain plain loin des villes.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 93	 04 0A 87 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталилитейный завод стрится вдали от городов.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A 90 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталеліцейны завод будуецца ўдалечыні ад гарадоў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 94	 04 0A A7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞUn'industria siderurgica dev'essere costruita su terreno piano, lontano dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 80	 04 0A B7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSiderúrgicas devem ser construídas em terreno plano longe de cidades.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 93	 04 0A 95 01 E1 D0 &amp;quot;ÞOcelárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve velké vzdálenosti od měst.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 92	 04 0A BA 01 E1 D0 &amp;quot;Þ제철소는 마을에서 멀리 떨어진 편평한 땅에 지어져야 합니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 77	 04 0A B0 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHuta stali powinna być budowana zdala od miast na płaskim terenia.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 81	 04 0A 9F 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHoogvens moeten op vlak land en ver van plaatsen vandaan worden gebouwd.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 81	 04 0A A4 01 E1 D0 &amp;quot;ÞAcélöntőt lapos területen, településektől távol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
    1 * 136	 04 0A FF 01 E2 D0 &amp;quot;ÞIron ore mine is prospected with 78% probability near other iron ore mines, with 25% probability far from other iron ore mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 145	 04 0A 82 01 E2 D0 &amp;quot;ÞEisenerzmine wird mit 78% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 25% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Eisenerzminen gebaut.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 126	 04 0A 83 01 E2 D0 &amp;quot;ÞUne mine de fer est prospectée avec le 78% de probabilité près d'autres mines de fer, et avec le 25% loin d'elles.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 223	 04 0A 87 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи руды с вероятностью 78% вблизи других шахт, с вероятностью 25% вдали от них.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 224	 04 0A 90 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеалагічная разведка выяўляе залежы руды з верагоднасцю 78% паблізу ад іншых шахтаў, з верагоднасцю 25% удалечыні ад іх.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 138	 04 0A A7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞPuoi trovare un giacimento di ferro col 78% delle probabilità se vicino ad altre miniere di ferro, e col 25% se lontano da esse.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 155	 04 0A B7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞMinas de ferro são pesquisadas com 78% de probabilidade perto de outras minas de ferro e com 25% de probabilidade longe de outras minas de ferro.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 210	 04 0A 95 01 E2 D0 &amp;quot;ÞLožisko železné rudy bude nalezeno s 78%-ní úspěšností poblíž existujících železnorudných dolů a s 25%-ní úspěšností ve velké vzdálenosti od existujících železnorudných dolů.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 155	 04 0A BA 01 E2 D0 &amp;quot;Þ철 광산은 다른 철 광산의 근처에서 78%의 확률로 시굴되고, 멀리 떨어진 철 광산에서는 25%의 확률로 시굴된다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 106	 04 0A B0 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKopalnia rudy żelaza powstanie z 75% prawdopodobieństwem w pobliżu innej kopalni rudy żelaza.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 133	 04 0A 9F 01 E2 D0 &amp;quot;ÞDe kans op het succesvol bouwen van een ijzerertsmijn dichtbij bestaande ijzerertsmijn(en) is 78% en 25% in andere gevallen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 181	 04 0A A4 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKutatás támogatása esetén vasércbánya 78% valószínűséggel létesül más vasércbánya közelében, 25% valószínűséggel pedig más vasércbányáktól távol.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Ship yard&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0A FF 01 E3 D0 &amp;quot;ÞReserved for future use.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 47	 04 0A FF 01 E3 D0 &amp;quot;ÞReserviert für zukünftigen Gebrauch.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A 83 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRéservé à une utilisation future.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 87 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедоступен.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 90 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедаступны.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0A A7 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRiservato per usi futuri.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A 95 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRezervováno pro budoucí použití.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A BA 01 E3 D0 &amp;quot;Þ미래에 사용하기위해 예약.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 54	 04 0A B0 01 E3 D0 &amp;quot;ÞZastrzeżone do zastosowania w przyszłości.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 46	 04 0A 9F 01 E3 D0 &amp;quot;ÞGereserveerd voor toekomstig gebruik.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 43	 04 0A A4 01 E3 D0 &amp;quot;ÞFenntartva későbbi használatra.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Bauxite mine&lt;br /&gt;
    1 * 134	 04 0A FF 01 E4 D0 &amp;quot;ÞBauxite  mine is prospected with 78% probability near other bauxite mines, with 25% probability far from other bauxite mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 155	 04 0A 82 01 E4 D0 &amp;quot;ÞEine Bauxitmine zu erkunden ist mit 78% Wahrscheinlichkeit nahe anderen Bauxitminen und mit 25% Wahrscheinlichkeit von ihnen entfernt erfolgreich.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 134	 04 0A 83 01 E4 D0 &amp;quot;ÞUne mine de bauxite est prospectée avec le 78% de probabilité près d'autres mines de bauxite, et avec le 25% loin d'elles.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 231	 04 0A 87 01 E4 D0 &amp;quot;ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи бокситов с вероятностью 78% вблизи других шахт, с вероятностью 25% вдали от них.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 142	 04 0A A7 01 E4 D0 &amp;quot;ÞPuoi trovare un giacimento di bauxite col 78% delle probabilità se vicino ad altre miniere di bauxite, e col 25% se lontano da esse.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 178	 04 0A A4 01 E4 D0 &amp;quot;ÞKutatás támogatása esetén bauxitbánya 78% valószínűséggel létesül más bauxitbánya közelében, 25% valószínűséggel pedig más bauxitbányáktól távol.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 149	 04 0A B0 01 E4 D0 &amp;quot;ÞKopalnia boksytupowstanie z 78% prawdopodobieństwem obok innej kopalni boksytu, z 25% prawdopodobieństwem daleko od innej kopalni boksytu.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Industry window texts -&lt;br /&gt;
// Bauxite mine&lt;br /&gt;
    1 * 87	 04 0A FF 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Bauxite left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 95	 04 0A 83 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Bauxite restante: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 119	 04 0A 87 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Залежи бокситов: \UE07B тонн (\80 / \80)\nУр-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 106	 04 0A A7 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Bauxite rimanente: \UE07B tonnellate (\80 / \80)\nLivello: \UE07C% (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 120	 04 0A A4 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Hátralévő bauxit: \UE07B tonna (\80 / \80)\nSzint: \UE07C% (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
    1 * 53	 04 0A FF 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lines: \UE07C (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 60	 04 0A 82 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Montagelinien: \UE07C (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 57	 04 0A 83 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lignes: \UE07C (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 67	 04 0A 87 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Линий: \UE07C (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 67	 04 0A 90 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Ліній: \UE07C (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 61	 04 0A A7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linee: \UE07C (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 58	 04 0A B7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linhas: \UE07C (\80)\nRestante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 77	 04 0A 95 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linek v provozu: \UE07C (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 61	 04 0A BA 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90생산 라인: \UE07C (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 95	 04 0A B0 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Taśmy produkcyjne: \UE07C (\80)\nDo upadłości zotało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 70	 04 0A 9F 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Productielijnen: \UE07C (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 88	 04 0A A4 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Gyártósorok: \UE07C (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
    1 * 83	 04 0A FF 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Ore left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 84	 04 0A 82 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Erzreserve: \UE07B Tonnen (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 95	 04 0A 83 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minéral restant: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 87 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежи руды: \UE07B тонн (\80 / \80)\nУр-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 90 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежы руды: \UE07B тон (\80 / \80)\nУзр-нь: \UE07C% (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 107	 04 0A A7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minerale rimanente: \UE07B tonnellate (\80 / \80)\nLivello: \UE07C% (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 100	 04 0A B7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minério restante: \UE07B toneladas (\80 / \80)\nNível: \UE07C% (\80)\nRestante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 95 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Železné rudy zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)\nÚroveň: \UE07C% (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 84	 04 0A BA 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90광석 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)\n레벨: \UE07C% (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 105	 04 0A B0 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Pozostało rudy: \UE07B ton (\80 / \80)\nPoziom: \UE07C% (\80)\nPozostało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 100	 04 0A 9F 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Resterende ijzererts: \UE07B ton (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 121	 04 0A A4 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Hátralévő vasérc: \UE07B tonna (\80 / \80)\nSzint: \UE07C% (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// steel mill&lt;br /&gt;
    1 * 92	 04 0A FF 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Furnaces on: \UE07C\nRemain: \UE07C months (0-undef)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 100	 04 0A 82 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hochöfen in Betrieb: \UE07C\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A 83 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fours en fonction: \UE07C\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 137	 04 0A 87 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Используется печей: \UE07C\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)\nВыплавка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 145	 04 0A 90 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Выкарыстоўваецца печаў: \UE07C\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)\nВыплаўка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 103	 04 0A A7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornaci attive: \UE07C\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A B7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornalhas acesas: \UE07C\nRestante: \UE07C meses (0-não def)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 113	 04 0A 95 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Pecí v provozu: \UE07C\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)\nVýroba: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 99	 04 0A BA 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90용광로 가동: \UE07C\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)\n생산: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 140	 04 0A B0 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Włączono wielkich pieców: \UE07C\nPozostało do zamknięcia: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowane)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 106	 04 0A 9F 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hoogovens aan: \UE07C\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)\nProductie: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 132	 04 0A A4 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Bekapcsolt kazánok: \UE07C\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)\nTermelés: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7855</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Cargoes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7855"/>
		<updated>2011-09-11T13:13:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: fixed IDs&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// - Iron ore -&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EEZ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EЖЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EЖЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EFE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B7 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EFE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 95 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EŽR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B B0 01 44 DC &amp;quot;Þ\0ERŻ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B A4 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EVÉ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Vehicles (machinery) -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B FF 01 C0 DC &amp;quot;ÞVehicles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 82 01 C0 DC &amp;quot;ÞFahrzeuge&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 83 01 C0 DC &amp;quot;ÞVéhicules&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 84 01 C0 DC &amp;quot;ÞVehículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 C0 DC &amp;quot;ÞМашины&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 90 01 C0 DC &amp;quot;ÞМашыны&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B A7 01 C0 DC &amp;quot;ÞAutomezzi&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B B7 01 C0 DC &amp;quot;ÞVeículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 95 01 C0 DC &amp;quot;Þstroje&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B BA 01 C0 DC &amp;quot;Þ중장비&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B B0 01 C0 DC &amp;quot;ÞPojazdy&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 9F 01 C0 DC &amp;quot;ÞVoertuigen&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 56	 04 0B A4 01 C0 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműveket\UE09A\11Gépjárművek\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B FF 01 C1 DC &amp;quot;ÞVehicle&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 82 01 C1 DC &amp;quot;ÞFahrzeug&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 83 01 C1 DC &amp;quot;ÞVéhicule&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 84 01 C1 DC &amp;quot;ÞVehículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 C1 DC &amp;quot;ÞМашина&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 90 01 C1 DC &amp;quot;ÞМашына&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B A7 01 C1 DC &amp;quot;ÞAutomezzo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B B7 01 C1 DC &amp;quot;ÞVeículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 95 01 C1 DC &amp;quot;Þstroj&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B BA 01 C1 DC &amp;quot;Þ중장비&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 C1 DC &amp;quot;ÞPojazd&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 9F 01 C1 DC &amp;quot;ÞVoertuig&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 51	 04 0B A4 01 C1 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárművet\UE09A\11Gépjármű\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B FF 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehicle&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 82 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C Fahrzeug&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 83 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C véhicule&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 84 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 87 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C машина&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 90 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C машына&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B A7 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C automezzo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B B7 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C veículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 95 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C stroj&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B BA 01 C2 DC &amp;quot;Þ중장비 \UE07C대&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B B0 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C pojazd&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 9F 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C voertuig&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C gépjármű&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B FF 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehicles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 82 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C Fahrzeuge&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 83 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C véhicules&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 84 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 87 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C машин(ы)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 90 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C машын(ы)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B A7 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C automezzi&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B B7 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C veículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B 95 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C strojů&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B BA 01 C3 DC &amp;quot;Þ중장비 \UE07C대&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B B0 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C pojazdy&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 9F 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C voertuigen&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C gépjármű&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EFH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EМА&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EМА&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EAU&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B7 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 95 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EST&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B0 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EPJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVT&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A4 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EGJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Bauxite -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B FF 01 40 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 83 01 40 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 87 01 40 DC &amp;quot;ÞБокситы&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B A7 01 40 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 40	 04 0B A4 01 40 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01bauxitot\UE09A\11Bauxit\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B B0 01 40 DC &amp;quot;ÞBoksyty&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B FF 01 41 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 83 01 41 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 41 DC &amp;quot;ÞБоксит&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B A7 01 41 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 40	 04 0B A4 01 41 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01bauxitot\UE09A\11Bauxit\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
   1 * 16	 04 0B B0 01 41 DC &amp;quot;ÞBoksyt&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B FF 01 42 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne of bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B 83 01 42 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne de bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 40	 04 0B 87 01 42 DC &amp;quot;Þ\UE07C тонна бокситов&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B A7 01 42 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellata di bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B A4 01 42 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna bauxit&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B B0 01 42 DC &amp;quot;Þ\UE07C tona boksytu&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B FF 01 43 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes of bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B 83 01 43 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes de bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 42	 04 0B 87 01 43 DC &amp;quot;Þ\UE07C тонн(ы) бокситов&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B A7 01 43 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellate of bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B A4 01 43 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna bauxit&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B B0 01 43 DC &amp;quot;Þ\UE07C ton boksytu&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 45 DC &amp;quot;Þ\0EBX&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 45 DC &amp;quot;Þ\0EБК&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A4 01 45 DC &amp;quot;Þ\0EBX&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B0 01 45 DC &amp;quot;Þ\0EBK&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Chemical_vector_strings._Industries&amp;diff=7854</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Chemical vector strings. Industries</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Chemical_vector_strings._Industries&amp;diff=7854"/>
		<updated>2011-09-11T13:11:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: removed some strings&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// - Strings for industries names -&lt;br /&gt;
// Potash mine&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0A FF 01 F0 D0 &amp;quot;ÞPotash mine&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0A 82 01 F0 D0 &amp;quot;ÞKalibergwerk&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0A 83 01 F0 D0 &amp;quot;ÞMine de potasse&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0A 84 01 F0 D0 &amp;quot;ÞMina de potasa&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0A 87 01 F0 D0 &amp;quot;ÞКалийный рудник&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0A A7 01 F0 D0 &amp;quot;ÞMiniera di potassio&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0A 95 01 F0 D0 &amp;quot;ÞDůl na potaš&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0A BA 01 F0 D0 &amp;quot;Þ칼륨 광산&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A B0 01 F0 D0 &amp;quot;ÞKopalnia potażu&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A 9F 01 F0 D0 &amp;quot;ÞPotasmijn&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 56	 04 0A A4 01 F0 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01kálisóbányát\UE09A\11Kálisóbánya\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Chemical plant&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0A FF 01 F1 D0 &amp;quot;ÞChemical plant&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 82 01 F1 D0 &amp;quot;ÞChemiewerk&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0A 83 01 F1 D0 &amp;quot;ÞUsine chimique&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0A 84 01 F1 D0 &amp;quot;ÞPlanta química&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 46	 04 0A 87 01 F1 D0 &amp;quot;ÞХимический комбинат&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 37	 04 0A A7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞFabbrica di prodotti chimici&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A 95 01 F1 D0 &amp;quot;ÞChemický závod&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0A BA 01 F1 D0 &amp;quot;Þ화학 공장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0A B0 01 F1 D0 &amp;quot;ÞZakłady chemiczne&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0A 9F 01 F1 D0 &amp;quot;ÞChemische industrie&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 50	 04 0A A4 01 F1 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01vegyi üzemet\UE09A\11Vegyi üzem\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plastic plant&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0A FF 01 F2 D0 &amp;quot;ÞPlastic plant&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0A 83 01 F2 D0 &amp;quot;ÞUsine de plastique&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0A 87 01 F2 D0 &amp;quot;ÞЗавод пластмасс&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0A A7 01 F2 D0 &amp;quot;ÞFabbrica di plastica&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 36	 04 0A B0 01 F2 D0 &amp;quot;ÞZakłady tworzyw sztucznych&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Strings for industries descriptions -----------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// Potash mine&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0A FF 01 E0 D0 &amp;quot;ÞReserved for future use.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A 83 01 E0 D0 &amp;quot;ÞRéservé à une utilisation future.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 87 01 E0 D0 &amp;quot;ÞНедоступен.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 90 01 E0 D0 &amp;quot;ÞНедаступны.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0A A7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞRiservato per usi futuri.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A 95 01 E0 D0 &amp;quot;ÞRezervováno pro budoucí použití.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A BA 01 E0 D0 &amp;quot;Þ미래에 사용하기위해 예약.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 46	 04 0A 9F 01 E0 D0 &amp;quot;ÞGereserveerd voor toekomstig gebruik.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 43	 04 0A A4 01 E0 D0 &amp;quot;ÞFenntartva későbbi használatra.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Oil wells&lt;br /&gt;
    1 * 62	 04 0A FF 01 E1 D0 &amp;quot;ÞOil wells are prospected on flat land far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 82	 04 0A 82 01 E1 D0 &amp;quot;ÞÖlquellen werden auf flachem Land und weit entfernt von Städten gebaut.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 80	 04 0A 83 01 E1 D0 &amp;quot;ÞLes puits de pétrole sont prospectés en terrain plat loin des villes.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 87 01 E1 D0 &amp;quot;ÞНефтяная скважина может быть найдена далеко от городов.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 117	 04 0A 90 01 E1 D0 &amp;quot;ÞНафтавая свідравіна можа быць знойдзена далёка ад гарадоў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 91	 04 0A A7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞPuoi cercare giacimenti di petrolio su terreno pianeggiante, lontano dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 81	 04 0A 95 01 E1 D0 &amp;quot;ÞRopný vrt bude nalezen na ploché zemi ve velké vzdálenosti od měst.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 92	 04 0A BA 01 E1 D0 &amp;quot;Þ유정은 마을에서 먼 편평한 땅에서 시굴할 가능성이 높습니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 83	 04 0A 9F 01 E1 D0 &amp;quot;ÞOlievelden worden succesvol gebouwd op vlak land ver van plaatsen vandaan.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 78	 04 0A A4 01 E1 D0 &amp;quot;ÞOlajkutat lapos területen, településektől távol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Oil rig&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A FF 01 E2 D0 &amp;quot;ÞOil rigs are prospected in deep sea.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 52	 04 0A 82 01 E2 D0 &amp;quot;ÞÖlbohrinseln werden in der Tiefsee gebaut.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 74	 04 0A 83 01 E2 D0 &amp;quot;ÞLes plate-formes pétrolières sont prospectées en mer profonde.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A 87 01 E2 D0 &amp;quot;ÞНефтяное пятно может быть найдено в открытом море.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 103	 04 0A 90 01 E2 D0 &amp;quot;ÞНафтавая пляма можа быць знойдзена ў адкрытым моры.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 74	 04 0A A7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞPuoi costruire una piattaforma petrolifera solo in mare profondo.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 82	 04 0A 95 01 E2 D0 &amp;quot;ÞRopa v moři - ropná plošina - bude nalezena pouze v hlubokém oceánu.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 75	 04 0A BA 01 E2 D0 &amp;quot;Þ유전은 깊은 바다에서 시굴할 가능성이 높습니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 62	 04 0A 9F 01 E2 D0 &amp;quot;ÞBoorplatforms worden succesvol gebouwd in diep water.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 53	 04 0A A4 01 E2 D0 &amp;quot;ÞOlajfúró tornyot tengeren lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Oil refinery&lt;br /&gt;
    1 * 53	 04 0A FF 01 E3 D0 &amp;quot;ÞOil refinery should be built far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A 82 01 E3 D0 &amp;quot;ÞÖlraffinerie muss weit entfernt von Städten gebaut werden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 74	 04 0A 83 01 E3 D0 &amp;quot;ÞUne rafinerie pétrolière doit être construite loin des villes.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 97	 04 0A 87 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНефтепергонный завод строится вдали от городов.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 107	 04 0A 90 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНафтаперагонный завод будуецца ўдалечыні ад гарадоў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 60	 04 0A A7 01 E3 D0 &amp;quot;ÞLe raffinerie vanno costruite lontano dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 78	 04 0A 95 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRafinérie smí být postavena pouze ve velké vzdálenosti od měst.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A BA 01 E3 D0 &amp;quot;Þ석유 정제소는 마을에서 멀리 있어야 합니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 75	 04 0A 9F 01 E3 D0 &amp;quot;ÞOlieraffinaderijen moeten ver van plaatsen vandaan gebouwd worden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 66	 04 0A A4 01 E3 D0 &amp;quot;ÞOlajfinomítót településektől távol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 57	 04 0A B0 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRafineria może być zbudowana daleko od miasta.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Chemical plant&lt;br /&gt;
    1 * 55	 04 0A FF 01 E4 D0 &amp;quot;ÞChemical plant should be built far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 66	 04 0A 82 01 E4 D0 &amp;quot;ÞChemiewerk muss weit entfernt von Städten gebaut werden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 66	 04 0A 83 01 E4 D0 &amp;quot;ÞUne usine chimique doit être construite loin des villes.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 95	 04 0A 87 01 E4 D0 &amp;quot;ÞХимический комбинат строится вдали от городов.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 97	 04 0A 90 01 E4 D0 &amp;quot;ÞХімічны камбінат будуецца ўдалечыні ад гарадоў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 79	 04 0A A7 01 E4 D0 &amp;quot;ÞLe fabbriche di prodotti chimici vanno costruite lontano dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 83	 04 0A 95 01 E4 D0 &amp;quot;ÞChemický závod smí být postaven pouze ve velké vzdálenosti od měst.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 66	 04 0A BA 01 E4 D0 &amp;quot;Þ화학 공장은 마을에서 멀리 있어야 합니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 79	 04 0A 9F 01 E4 D0 &amp;quot;ÞChemische industrieën moeten ver van plaatsen vandaan gebouwd worden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 64	 04 0A A4 01 E4 D0 &amp;quot;ÞVegyi üzemet településektől távol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 50	 04 0A B0 01 E4 D0 &amp;quot;ÞZakłady chemiczne buduj daleko od miast.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plastic plant&lt;br /&gt;
    1 * 54	 04 0A FF 01 E5 D0 &amp;quot;ÞPlastic plant should be built far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 70	 04 0A 83 01 E5 D0 &amp;quot;ÞUne usine de plastique doit être construite loin des villes.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 90	 04 0A 87 01 E5 D0 &amp;quot;ÞЗавод пластмасс должен строиться загородом.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 71	 04 0A A7 01 E5 D0 &amp;quot;ÞLe fabbriche di plastica vanno costruite lontano dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 59	 04 0A B0 01 E5 D0 &amp;quot;ÞZakłady tworzyw sztucznych buduj daleko od miast.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Industry window texts -------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
// Oil rig&lt;br /&gt;
    1 * 107	 04 0A FF 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Oil left: \UE07B,000 litres (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)\nCrew: \UE07C, \UE07C, \UE07C&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 82 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Öl übrig: \UE07B,000 Liter (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)\nPersonal: \UE07C, \UE07C, \UE07C&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 118	 04 0A 83 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Pétrole restant: \UE07B,000 litres (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)\n---: \UE07C, \UE07C, \UE07C&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 151	 04 0A 87 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Запасы нефти: \UE07B,000 литров (\80 / \80)\nУр-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)\nКоманда: \UE07C, \UE07C, \UE07C&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 151	 04 0A 90 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Запасы нафты: \UE07B,000 літраў (\80 / \80)\nУр-нь: \UE07C% (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)\nКаманда: \UE07C, \UE07C, \UE07C&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 125	 04 0A A7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Petrolio rimanente: \UE07B,000 litri (\80 / \80)\nLivello: \UE07C% (\80)\nRimanente: \UE07C mesi (0 = indefinito)\n---: \UE07C, \UE07C, \UE07C&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 128	 04 0A 95 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Ropy zbývá: \UE07B,000 litrů (\80 / \80)\nÚroveň: \UE07C% (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)\nTým: \UE07C, \UE07C, \UE07C&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 112	 04 0A BA 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90석유 잔량: \UE07B,000 리터 (\80 / \80)\n레벨: \UE07C% (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)\n팀: \UE07C, \UE07C, \UE07C&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A 9F 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Resterende olie: \UE07B,000 liter (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 152	 04 0A A4 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Hátralévő olaj: \UE07B,000 litres (\80 / \80)\nSzint: \UE07C% (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)\nAlkalmazottak: \UE07C, \UE07C, \UE07C&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 126	 04 0A B0 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Rozostało ropy: \UE07B,000 litrów (\80 / \80)\nPoziom: \UE07C% (\80)\nPozostało: \UE07C miesięcy (0-undef)\nZałoga: \UE07C, \UE07C, \UE07C&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Oil refinery, Chemical plant, Plastic plant&lt;br /&gt;
    1 * 54	 04 0A FF 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Level: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 53	 04 0A 82 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Level: \UE07C% (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 58	 04 0A 83 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 67	 04 0A 87 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A 90 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Узр-нь: \UE07C% (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 64	 04 0A A7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Livello: \UE07C% (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 71	 04 0A 95 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 55	 04 0A BA 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90레벨: \UE07C% (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 62	 04 0A 9F 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 81	 04 0A A4 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Szint: \UE07C% (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 64	 04 0A B0 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Poziom: \UE07C% (\80)\nPozostało: \UE07C miesięcy (0-niezdef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Oil wells&lt;br /&gt;
    1 * 87	 04 0A FF 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Oil left: \UE07B,000 litres (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 87	 04 0A 82 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Öl übrig: \UE07B,000 Liter (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 99	 04 0A 83 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Pétrole restant: \UE07B,000 litres (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 121	 04 0A 87 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Запасы нефти: \UE07B,000 литров (\80 / \80)\nУр-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 123	 04 0A 90 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Запасы нафты: \UE07B,000 літраў (\80 / \80)\nУзр-нь: \UE07C% (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 106	 04 0A A7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Petrolio rimanente: \UE07B,000 litri (\80 / \80)\nLivello: \UE07C% (\80)\nRimanente: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 108	 04 0A 95 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Ropy zbývá: \UE07B,000 litrů (\80 / \80)\nÚroveň: \UE07C% (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 93	 04 0A BA 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90석유 잔량: \UE07B,000 리터 (\80 / \80)\n레벨: \UE07C% (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A 9F 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Resterende olie: \UE07B,000 liter (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 122	 04 0A A4 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hátralévő olaj: \UE07B,000 liter (\80 / \80)\nSzint: \UE07C% (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 105	 04 0A B0 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Pozostało ropy: \UE07B,000 litrów (\80 / \80)\nPoziom: \UE07C% (\80)\nPozostało: \UE07C miesięcy (0-niezdef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Chemical_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7853</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Chemical vector strings. Cargoes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Chemical_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7853"/>
		<updated>2011-09-11T13:05:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: fixed IDs&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// - Strings for cargo names -&lt;br /&gt;
// - Potash -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B FF 01 80 DC &amp;quot;ÞPotash&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 82 01 80 DC &amp;quot;ÞKali&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 83 01 80 DC &amp;quot;ÞPotasse&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 84 01 80 DC &amp;quot;ÞPotasa&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 87 01 80 DC &amp;quot;ÞКалий&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 90 01 80 DC &amp;quot;ÞКалій&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B A7 01 80 DC &amp;quot;ÞPotassio&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 95 01 80 DC &amp;quot;Þpotaš&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B BA 01 80 DC &amp;quot;Þ칼륨&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 80 DC &amp;quot;ÞPotaż&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 9F 01 80 DC &amp;quot;ÞPotas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 43	 04 0B A4 01 80 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01kálisót\UE09A\11Kálisó\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B FF 01 81 DC &amp;quot;ÞPotash&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 82 01 81 DC &amp;quot;ÞKali&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 83 01 81 DC &amp;quot;ÞPotasse&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 84 01 81 DC &amp;quot;ÞPotasa&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 87 01 81 DC &amp;quot;ÞКалий&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 90 01 81 DC &amp;quot;ÞКалій&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B A7 01 81 DC &amp;quot;ÞPotassio&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 95 01 81 DC &amp;quot;Þpotaš&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B BA 01 81 DC &amp;quot;Þ칼륨&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 81 DC &amp;quot;ÞPotaż&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 9F 01 81 DC &amp;quot;ÞPotas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 43	 04 0B A4 01 81 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01kálisót\UE09A\11Kálisó\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B FF 01 82 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne of potash&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0B 81 01 82 DC &amp;quot;Þ\UE07C ton of potash&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 82 01 82 DC &amp;quot;Þ\UE07C Tonne Kali&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B 83 01 82 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne de potasse&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 31	 04 0B 84 01 82 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonelada de potasa&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B 87 01 82 DC &amp;quot;Þ\UE07C тонна калия&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 32	 04 0B 90 01 82 DC &amp;quot;Þ\UE07C тона калію&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 35	 04 0B A7 01 82 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellata di potassio&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 95 01 82 DC &amp;quot;Þ\UE07C tuna potaše&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B BA 01 82 DC &amp;quot;Þ칼륨 \UE07C톤&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B B0 01 82 DC &amp;quot;Þ\UE07C tona potaży&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 9F 01 82 DC &amp;quot;Þ\UE07C ton potas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B A4 01 82 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna kálisó&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B FF 01 83 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes of potash&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 81 01 83 DC &amp;quot;Þ\UE07C tons of potash&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B 82 01 83 DC &amp;quot;Þ\UE07C Tonnen Kali&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B 83 01 83 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes de potasse&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 32	 04 0B 84 01 83 DC &amp;quot;Þ\UE07C toneladas de potasa&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 36	 04 0B 87 01 83 DC &amp;quot;Þ\UE07C тонн(ы) калия&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0B 90 01 83 DC &amp;quot;Þ\UE07C тон(ы) калiю&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 35	 04 0B A7 01 83 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellate di potassio&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B 95 01 83 DC &amp;quot;Þ\UE07C tun potaše&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B BA 01 83 DC &amp;quot;Þ칼륨 \UE07C톤&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B B0 01 83 DC &amp;quot;Þ\UE07C ton potaży&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 9F 01 83 DC &amp;quot;Þ\UE07C ton potas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B A4 01 83 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna kálisó&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 84 DC &amp;quot;Þ\0EPT&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 84 DC &amp;quot;Þ\0EKL&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 83 01 84 DC &amp;quot;Þ\0EPO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 84 01 84 DC &amp;quot;Þ\0EPO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 84 DC &amp;quot;Þ\0EКА&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 84 DC &amp;quot;Þ\0EКА&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 84 DC &amp;quot;Þ\0EPO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 95 01 84 DC &amp;quot;Þ\0EPT&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 84 DC &amp;quot;Þ\0EPT&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B0 01 84 DC &amp;quot;Þ\0EPT&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 84 DC &amp;quot;Þ\0EKM&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A4 01 84 DC &amp;quot;Þ\0EKS&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Dyes -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B FF 01 A0 DC &amp;quot;ÞDyes&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 82 01 A0 DC &amp;quot;ÞFarbstoffe&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 83 01 A0 DC &amp;quot;ÞPeintures&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 84 01 A0 DC &amp;quot;ÞPinturas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 A0 DC &amp;quot;ÞКраски&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 90 01 A0 DC &amp;quot;ÞФарбы&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B A7 01 A0 DC &amp;quot;ÞVernici&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 95 01 A0 DC &amp;quot;Þbarvy&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B BA 01 A0 DC &amp;quot;Þ염료&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B B0 01 A0 DC &amp;quot;ÞBarwniki&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B 9F 01 A0 DC &amp;quot;ÞVerfstoffen&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 42	 04 0B A4 01 A0 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01festéket\UE09A\11Festék\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B FF 01 A1 DC &amp;quot;ÞDyes&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 82 01 A1 DC &amp;quot;ÞFarbstoffe&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 83 01 A1 DC &amp;quot;ÞPeintures&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 84 01 A1 DC &amp;quot;ÞPinturas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 A1 DC &amp;quot;ÞКраски&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 90 01 A1 DC &amp;quot;ÞФарбы&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B A7 01 A1 DC &amp;quot;ÞVernici&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 95 01 A1 DC &amp;quot;Þbarvy&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B BA 01 A1 DC &amp;quot;Þ염료&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B B0 01 A1 DC &amp;quot;ÞBarwniki&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 9F 01 A0 DC &amp;quot;ÞVerfstof&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 42	 04 0B A4 01 A1 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01festéket\UE09A\11Festék\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0B FF 01 A2 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne of dyes&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B 81 01 A2 DC &amp;quot;Þ\UE07C ton of dyes&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B 82 01 A2 DC &amp;quot;Þ\UE07C Tonne Farbstoffe&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 31	 04 0B 83 01 A2 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne de peintures&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 32	 04 0B 84 01 A2 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonelada de pintura&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 36	 04 0B 87 01 A2 DC &amp;quot;Þ\UE07C тонна краски&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 32	 04 0B 90 01 A2 DC &amp;quot;Þ\UE07C тона фарбы&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B A7 01 A2 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellata di vernici&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 95 01 A2 DC &amp;quot;Þ\UE07C tuna barev&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B BA 01 A2 DC &amp;quot;Þ염료 \UE07C톤&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B B0 01 A2 DC &amp;quot;Þ\UE07C tona barwników&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 9F 01 A2 DC &amp;quot;Þ\UE07C ton verfstof&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0B A4 01 A2 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna festék&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B FF 01 A3 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes of dyes&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 81 01 A3 DC &amp;quot;Þ\UE07C tons of dyes&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B 82 01 A3 DC &amp;quot;Þ\UE07C Tonnen Farbstoffe&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 32	 04 0B 83 01 A3 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes de peintures&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B 84 01 A3 DC &amp;quot;Þ\UE07C toneladas de pinturas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0B 87 01 A3 DC &amp;quot;Þ\UE07C тонн(ы) краски&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B 90 01 A3 DC &amp;quot;Þ\UE07C тон(ы) фарбы&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B A7 01 A3 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellate di vernici&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 95 01 A3 DC &amp;quot;Þ\UE07C tun barev&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B BA 01 A3 DC &amp;quot;Þ염료 \UE07C톤&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0B B0 01 A3 DC &amp;quot;Þ\UE07C ton barwników&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B 9F 01 A3 DC &amp;quot;Þ\UE07C ton verfstoffen&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0B A4 01 A3 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna festék&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 A4 DC &amp;quot;Þ\0EDY&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 A4 DC &amp;quot;Þ\0EFR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 83 01 A4 DC &amp;quot;Þ\0EPN&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 84 01 A4 DC &amp;quot;Þ\0EPN&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 A4 DC &amp;quot;Þ\0EКР&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 A4 DC &amp;quot;Þ\0EФБ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 83 01 A4 DC &amp;quot;Þ\0EVE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 95 01 A4 DC &amp;quot;Þ\0EBA&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 A4 DC &amp;quot;Þ\0EDY&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B0 01 A4 DC &amp;quot;Þ\0EBW&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 A4 DC &amp;quot;Þ\0EVF&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A4 01 A4 DC &amp;quot;Þ\0EFS&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Refined products -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B FF 01 B8 DC &amp;quot;ÞRefined products&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 82 01 B8 DC &amp;quot;ÞRaffinerieprodukte&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B 83 01 B8 DC &amp;quot;ÞProduits de raffinage&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B 84 01 B8 DC &amp;quot;ÞProductos refinados&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 37	 04 0B 87 01 B8 DC &amp;quot;ÞНефтеперегонка&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 37	 04 0B 90 01 B8 DC &amp;quot;ÞНафтаперагонка&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0B A7 01 B8 DC &amp;quot;ÞProdotti di raffinazione&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B 95 01 B8 DC &amp;quot;Þchemikálie&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B BA 01 B8 DC &amp;quot;Þ정제품&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B B0 01 B8 DC &amp;quot;ÞProdukty rafinacji&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 9F 01 B8 DC &amp;quot;ÞRaffinageproducten&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 68	 04 0B A4 01 B8 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01kőolajszármazékokat\UE09A\11Kőolajszármazékok\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B FF 01 B9 DC &amp;quot;ÞRefined products&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 82 01 B9 DC &amp;quot;ÞRaffinerieprodukte&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B 83 01 B9 DC &amp;quot;ÞProduits de raffinage&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B 84 01 B9 DC &amp;quot;ÞProductos refinados&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 37	 04 0B 87 01 B9 DC &amp;quot;ÞНефтеперегонка&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 37	 04 0B 90 01 B9 DC &amp;quot;ÞНафтаперагонка&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0B A7 01 B9 DC &amp;quot;ÞProdotti di raffinazione&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B 95 01 B9 DC &amp;quot;Þchemikálie&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B BA 01 B9 DC &amp;quot;Þ정제품&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B B0 01 B9 DC &amp;quot;ÞProdukty rafinacji&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 9F 01 B9 DC &amp;quot;ÞRaffinageproduct&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 68	 04 0B A4 01 B9 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01kőolajszármazékokat\UE09A\11Kőolajszármazékok\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B FF 01 BA DC &amp;quot;Þ\87 of refined products&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B 82 01 BA DC &amp;quot;Þ\87 Raffinerieprodukte&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 35	 04 0B 83 01 BA DC &amp;quot;Þ\87 de produits de raffinage&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0B 84 01 BA DC &amp;quot;Þ\87 de productos refinados&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 39	 04 0B 87 01 BA DC &amp;quot;Þ\87 нефтеперегонки&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0B 90 01 BA DC &amp;quot;Þ\87 нафтаперагонкi&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0B A7 01 BA DC &amp;quot;Þ\87 di prodotti di raffinazione&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 95 01 BA DC &amp;quot;Þ\87 chemikálií&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B BA 01 BA DC &amp;quot;Þ정제품 \87&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 31	 04 0B B0 01 BA DC &amp;quot;Þ\87 produktów rafinacji&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 9F 01 BA DC &amp;quot;Þ\87 raffinageproduct&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B A4 01 BA DC &amp;quot;Þ\87 kőolajszármazék&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B FF 01 BB DC &amp;quot;Þ\87 of refined products&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B 82 01 BB DC &amp;quot;Þ\87 Raffinerieprodukte&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 35	 04 0B 83 01 BB DC &amp;quot;Þ\87 de produits de raffinage&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0B 84 01 BB DC &amp;quot;Þ\87 de productos refinados&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 39	 04 0B 87 01 BB DC &amp;quot;Þ\87 нефтеперегонки&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0B 90 01 BB DC &amp;quot;Þ\87 нафтаперагонкi&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0B A7 01 BB DC &amp;quot;Þ\87 di prodotti di raffinazione&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 95 01 BB DC &amp;quot;Þ\87 chemikálií&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B BA 01 BB DC &amp;quot;Þ정제품 \87&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 31	 04 0B B0 01 BB DC &amp;quot;Þ\87 produktów rafinacji&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B 9F 01 BB DC &amp;quot;Þ\87 raffinageproducten&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B A4 01 BB DC &amp;quot;Þ\87 kőolajszármazék&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 BC DC &amp;quot;Þ\0ERP&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 BC DC &amp;quot;Þ\0ERP&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 83 01 BC DC &amp;quot;Þ\0EPR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 84 01 BC DC &amp;quot;Þ\0EPR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 BC DC &amp;quot;Þ\0EНП&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 BC DC &amp;quot;Þ\0EНП&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 BC DC &amp;quot;Þ\0EPR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 95 01 BC DC &amp;quot;Þ\0ECH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 BC DC &amp;quot;Þ\0ERP&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B0 01 BC DC &amp;quot;Þ\0EPR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 BC DC &amp;quot;Þ\0ERP&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A4 01 BC DC &amp;quot;Þ\0EKO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Petrol -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B FF 01 C8 DC &amp;quot;ÞPetrol&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 81 01 C8 DC &amp;quot;ÞGasoline&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 82 01 C8 DC &amp;quot;ÞBenzin&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 83 01 C8 DC &amp;quot;ÞEssence&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 84 01 C8 DC &amp;quot;ÞPetróleo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 C8 DC &amp;quot;ÞБензин&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 90 01 C8 DC &amp;quot;ÞБензін&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B A7 01 C8 DC &amp;quot;ÞBenzina&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 95 01 C8 DC &amp;quot;Þbenzín&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B BA 01 C8 DC &amp;quot;Þ휘발유&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 C8 DC &amp;quot;ÞPaliwo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 9F 01 C8 DC &amp;quot;ÞBenzine&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 48	 04 0B A4 01 C8 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01üzemanyagot\UE09A\11Üzemanyag\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B FF 01 C9 DC &amp;quot;ÞPetrol&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 81 01 C9 DC &amp;quot;ÞGasoline&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 82 01 C9 DC &amp;quot;ÞBenzin&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 83 01 C9 DC &amp;quot;ÞEssence&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 84 01 C9 DC &amp;quot;ÞPetróleo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 C9 DC &amp;quot;ÞБензин&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 90 01 C9 DC &amp;quot;ÞБензін&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B A7 01 C9 DC &amp;quot;ÞBenzina&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 95 01 C9 DC &amp;quot;Þbenzín&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B BA 01 C9 DC &amp;quot;Þ휘발유&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 C9 DC &amp;quot;ÞPaliwo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 9F 01 C9 DC &amp;quot;ÞBenzine&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 48	 04 0B A4 01 C9 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01üzemanyagot\UE09A\11Üzemanyag\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B FF 01 CA DC &amp;quot;Þ\87 of petrol&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 81 01 CA DC &amp;quot;Þ\87 of gasoline&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 82 01 CA DC &amp;quot;Þ\87 Benzin&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B 83 01 CA DC &amp;quot;Þ\87 d'essence&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 84 01 CA DC &amp;quot;Þ\87 de petróleo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 87 01 CA DC &amp;quot;Þ\87 бензина&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 90 01 CA DC &amp;quot;Þ\87 бензіну&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B A7 01 CA DC &amp;quot;Þ\87 di benzina&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 95 01 CA DC &amp;quot;Þ\87 benzínu&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B BA 01 CA DC &amp;quot;Þ휘발유 \87&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B B0 01 CA DC &amp;quot;Þ\87 paliwa&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 9F 01 CA DC &amp;quot;Þ\87 benzine&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B A4 01 CA DC &amp;quot;Þ\87 üzemanyag&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B FF 01 CB DC &amp;quot;Þ\87 of petrol&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 81 01 CB DC &amp;quot;Þ\87 of gasoline&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 82 01 CB DC &amp;quot;Þ\87 Benzin&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B 83 01 CB DC &amp;quot;Þ\87 d'essence&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 84 01 CB DC &amp;quot;Þ\87 de petróleo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 87 01 CB DC &amp;quot;Þ\87 бензина&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 90 01 CB DC &amp;quot;Þ\87 бензіну&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B A7 01 CB DC &amp;quot;Þ\87 di benzina&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 95 01 CB DC &amp;quot;Þ\87 benzínu&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B BA 01 CB DC &amp;quot;Þ휘발유 \87&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B B0 01 CB DC &amp;quot;Þ\87 paliwa&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 9F 01 CB DC &amp;quot;Þ\87 benzine&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B A4 01 CB DC &amp;quot;Þ\87 üzemanyag&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 CC DC &amp;quot;Þ\0EPE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 CC DC &amp;quot;Þ\0EBE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 83 01 CC DC &amp;quot;Þ\0EES&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 CC DC &amp;quot;Þ\0EБЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 CC DC &amp;quot;Þ\0EБЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 CC DC &amp;quot;Þ\0EBE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 95 01 CC DC &amp;quot;Þ\0EBE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 CC DC &amp;quot;Þ\0EPE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B0 01 CC DC &amp;quot;Þ\0EPA&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 CC DC &amp;quot;Þ\0EBZ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B A4 01 CC DC &amp;quot;Þ\0EÜA&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Sulphur -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B FF 01 D8 DC &amp;quot;ÞSulphur&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 82 01 D8 DC &amp;quot;ÞSchwefel&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 83 01 D8 DC &amp;quot;ÞSoufre&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 84 01 D8 DC &amp;quot;ÞSulfuro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 87 01 D8 DC &amp;quot;ÞСера&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 90 01 D8 DC &amp;quot;ÞСера&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B A7 01 D8 DC &amp;quot;ÞZolfo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 95 01 D8 DC &amp;quot;Þsíra&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 D8 DC &amp;quot;Þ황&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 D8 DC &amp;quot;ÞSiarka&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 9F 01 D8 DC &amp;quot;ÞZwavel&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 35	 04 0B A4 01 D8 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01ként\UE09A\11Kén\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B FF 01 D9 DC &amp;quot;ÞSulphur&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 82 01 D9 DC &amp;quot;ÞSchwefel&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 83 01 D9 DC &amp;quot;ÞSoufre&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 84 01 D9 DC &amp;quot;ÞSulfuro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 87 01 D9 DC &amp;quot;ÞСера&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 90 01 D9 DC &amp;quot;ÞСера&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B A7 01 D9 DC &amp;quot;ÞZolfo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 95 01 D9 DC &amp;quot;Þsíra&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 D9 DC &amp;quot;Þ황&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 D9 DC &amp;quot;ÞSiarka&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 9F 01 D9 DC &amp;quot;ÞZwavel&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 35	 04 0B A4 01 D9 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01ként\UE09A\11Kén\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B FF 01 DA DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne of sulphur&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 81 01 DA DC &amp;quot;Þ\UE07C ton of sulphur&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 82 01 DA DC &amp;quot;Þ\UE07C Tonne Schwefel&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B 83 01 DA DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne de soufre&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 32	 04 0B 84 01 DA DC &amp;quot;Þ\UE07C tonelada de sulfuro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 32	 04 0B 87 01 DA DC &amp;quot;Þ\UE07C тонна серы&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B 90 01 DA DC &amp;quot;Þ\UE07C тона серы&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 32	 04 0B A7 01 DA DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellata di zolfo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 95 01 DA DC &amp;quot;Þ\UE07C tuna síry&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B BA 01 DA DC &amp;quot;Þ황 \UE07C톤&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B B0 01 DA DC &amp;quot;Þ\UE07C tona siarki&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 9F 01 DA DC &amp;quot;Þ\UE07C ton zwavel&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B A4 01 DA DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna kén&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B FF 01 DB DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes of sulphur&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B 81 01 DB DC &amp;quot;Þ\UE07C tons of sulphur&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B 82 01 DB DC &amp;quot;Þ\UE07C Tonnen Schwefel&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B 83 01 DB DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes de soufre&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0B 84 01 DB DC &amp;quot;Þ\UE07C toneladas de sulfuro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B 87 01 DB DC &amp;quot;Þ\UE07C тонн(ы) серы&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 32	 04 0B 90 01 DB DC &amp;quot;Þ\UE07C тон(ы) серы&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 32	 04 0B A7 01 DB DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellate di zolfo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 95 01 DB DC &amp;quot;Þ\UE07C tun síry&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B BA 01 DB DC &amp;quot;Þ황 \UE07C톤&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B B0 01 DB DC &amp;quot;Þ\UE07C ton siarki&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 9F 01 DB DC &amp;quot;Þ\UE07C ton zwavel&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B A4 01 DB DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna kén&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 DC DC &amp;quot;Þ\0ESL&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 DC DC &amp;quot;Þ\0ESW&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 83 01 DC DC &amp;quot;Þ\0ESF&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 DC DC &amp;quot;Þ\0EСЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 DC DC &amp;quot;Þ\0EСЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 DC DC &amp;quot;Þ\0EZO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 95 01 DC DC &amp;quot;Þ\0ESÍ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 DC DC &amp;quot;Þ\0ESL&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B0 01 DC DC &amp;quot;Þ\0ESR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 DC DC &amp;quot;Þ\0EZW&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A4 01 DC DC &amp;quot;Þ\0EKN&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Basic_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7852</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Basic vector strings. Cargoes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Basic_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7852"/>
		<updated>2011-09-11T13:03:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: fixed IDs&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// - Sand -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B FF 01 88 DC &amp;quot;ÞSand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 82 01 88 DC &amp;quot;ÞSand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 88 DC &amp;quot;ÞSable&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 84 01 88 DC &amp;quot;ÞArena&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 87 01 88 DC &amp;quot;ÞПесок&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 90 01 88 DC &amp;quot;ÞПясок&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B A7 01 88 DC &amp;quot;ÞSabbia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B B7 01 88 DC &amp;quot;ÞAreia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 95 01 88 DC &amp;quot;Þpísek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B BA 01 88 DC &amp;quot;Þ모래&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 88 DC &amp;quot;ÞPiasek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 9F 01 88 DC &amp;quot;ÞZand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0B A4 01 88 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01homokot\UE09A\11Homok\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B FF 01 89 DC &amp;quot;ÞSand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 82 01 89 DC &amp;quot;ÞSand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 89 DC &amp;quot;ÞSable&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 84 01 89 DC &amp;quot;ÞArena&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 87 01 89 DC &amp;quot;ÞПесок&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 90 01 89 DC &amp;quot;ÞПясок&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B A7 01 89 DC &amp;quot;ÞSabbia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B B7 01 89 DC &amp;quot;ÞAreia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 95 01 89 DC &amp;quot;Þpísek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B BA 01 89 DC &amp;quot;Þ모래&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 89 DC &amp;quot;ÞPiasek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 9F 01 89 DC &amp;quot;ÞZand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0B A4 01 89 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01homokot\UE09A\11Homok\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0B FF 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne of sand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B 80 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C ton of sand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 82 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C Tonne Sand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 83 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne de sable&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B 84 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonelada de arena&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B 87 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C тонна песка&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 32	 04 0B 90 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C тона пяску&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0B A7 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellata di sabbia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B B7 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonelada de areia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B 95 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tuna písku&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B BA 01 8A DC &amp;quot;Þ모래 \UE07C톤&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B B0 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tona piasku&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 9F 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C ton zand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna homok&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B FF 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes of sand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 80 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C tons of sand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B 82 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C Tonnen Sand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B 83 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes de sable&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 31	 04 0B 84 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C toneladas de arena&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 36	 04 0B 87 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C тонн(ы) песка&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B 90 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C тон(ы) пяску&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0B A7 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellate di sabbia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 31	 04 0B B7 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C toneladas de areia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 95 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C tun písku&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B BA 01 8B DC &amp;quot;Þ모래 \UE07C톤&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0B B0 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C ton(y) piasku&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 9F 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C ton zand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna homok&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 8C DC &amp;quot;Þ\0ESN&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 8C DC &amp;quot;Þ\0ESD&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 83 01 8C DC &amp;quot;Þ\0ESB&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 84 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EAR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EПЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EПЯ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 8C DC &amp;quot;Þ\0ESA&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B7 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EAR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 95 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EPÍ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 8C DC &amp;quot;Þ\0ESN&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B0 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EPS&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EZN&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A4 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EHM&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Glass -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B FF 01 90 DC &amp;quot;ÞGlass&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 82 01 90 DC &amp;quot;ÞGlas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 90 DC &amp;quot;ÞVerre&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 84 01 90 DC &amp;quot;ÞCristal&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 90 DC &amp;quot;ÞСтекло&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 90 01 90 DC &amp;quot;ÞШкло&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B A7 01 90 DC &amp;quot;ÞVetro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B B7 01 90 DC &amp;quot;ÞVidro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 95 01 90 DC &amp;quot;Þsklo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B BA 01 90 DC &amp;quot;Þ유리&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 90 DC &amp;quot;ÞSzkło&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 9F 01 90 DC &amp;quot;ÞGlas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0B A4 01 90 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01üveget\UE09A\11Üveg\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B FF 01 91 DC &amp;quot;ÞGlass&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 82 01 91 DC &amp;quot;ÞGlas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 91 DC &amp;quot;ÞVerre&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 84 01 91 DC &amp;quot;ÞCristal&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 91 DC &amp;quot;ÞСтекло&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 90 01 91 DC &amp;quot;ÞШкло&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B A7 01 91 DC &amp;quot;ÞVetro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B B7 01 91 DC &amp;quot;ÞVidro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 95 01 91 DC &amp;quot;Þsklo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B BA 01 91 DC &amp;quot;Þ유리&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 91 DC &amp;quot;ÞSzkło&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 9F 01 91 DC &amp;quot;ÞGlas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0B A4 01 91 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01üveget\UE09A\11Üveg\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B FF 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C box of glass&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 82 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C Kiste Glas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B 83 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C caisse de verre&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B 84 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C caja de cristal&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B 87 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C ящик стекла&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B 90 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C скрыня шкла&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B A7 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C cassa di vetro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B B7 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C caixa de vidro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B 95 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C paleta skla&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B BA 01 92 DC &amp;quot;Þ유리 \UE07C상자&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0B B0 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C paleta szkła&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 9F 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07Ckist glas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C doboz üveg&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B FF 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C boxes of glass&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B 82 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C Kisten Glas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B 83 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C caisses de verre&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B 84 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C cajas de cristal&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 42	 04 0B 87 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C ящика(ов) стекла&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 40	 04 0B 90 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C скрынь(яў) шкла&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B A7 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C casse di vetro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B B7 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C caixas de vidro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 95 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C palet skla&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B BA 01 93 DC &amp;quot;Þ유리 \UE07C상자&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B B0 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C palet szkła&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 9F 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07Ckisten glas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C doboz üveg&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EGS&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EGL&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 83 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EVR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 84 01 94 DC &amp;quot;Þ\0ECR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EСЛ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EШЛ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EVT&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B7 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EVR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 95 01 94 DC &amp;quot;Þ\0ESK&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EGS&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B0 01 94 DC &amp;quot;Þ\0ESZ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EGL&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B A4 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EÜV&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Building Materials -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B FF 01 68 DC &amp;quot;ÞBuilding materials&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 68 DC &amp;quot;ÞMatériaux de construction&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 87 01 68 DC &amp;quot;ÞСтройматериалы&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 68 DC &amp;quot;ÞMateriali edili&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B B0 01 68 DC &amp;quot;ÞMateriały budowlane&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B FF 01 69 DC &amp;quot;ÞBuilding materials&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 69 DC &amp;quot;ÞMatériaux de construction&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 87 01 69 DC &amp;quot;ÞСтройматериалы&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 69 DC &amp;quot;ÞMateriali per edilizia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B B0 01 69 DC &amp;quot;ÞBudowlany materiał&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 40	 04 0B FF 01 6A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne of building materials&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 6A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne de matériaux de construction&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B 87 01 6A DC &amp;quot;Þ\UE07C тонна стройматериалов&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 6A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellata di materiali per edilizia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 40	 04 0B B0 01 6A DC &amp;quot;Þ\UE07C tona materiałów budowlanych&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 41	 04 0B FF 01 6B DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes of building materials&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 6B DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes de matériaux de construction&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 36	 04 0B 87 01 6B DC &amp;quot;Þ\UE07C тонн(ы) стройматериалов&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 6B DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellate di materiali per edilizia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 41	 04 0B FF 01 6B DC &amp;quot;Þ\UE07C ton materiałów budowlanych&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 6C DC &amp;quot;Þ\0EBM&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 87 01 6C DC &amp;quot;Þ\0EСМ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Thanks_page&amp;diff=7842</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Thanks page</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Thanks_page&amp;diff=7842"/>
		<updated>2011-09-08T14:49:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added German translation contributor&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;On this page I would like to thank all the translators, who help me to make ECS vectors speak on different languages&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
!Language!!Translator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Belarusian||KorneySan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Brazilian Portuguese||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Czech||Pedro Zawislak&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Dutch||Hyronymus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|English||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|French||Snail, dbkblk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|German||Michael Blunck, ISA, Dragonling, Planetmaker&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Hungarian||Brumi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Italian||Snail&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Korean||Darkttd&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Polish||bvader95,MaLin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Russian||George&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Slovak||El Mino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Spanish|| &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S. Fill in please whose whom I missed&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''THANK YOU EVERYBODY FOR YOU HELP'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:ECS Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Basic_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7834</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Basic vector strings. Cargoes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Basic_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7834"/>
		<updated>2011-09-04T18:17:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added translation&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// - Sand -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B FF 01 88 DC &amp;quot;ÞSand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 82 01 88 DC &amp;quot;ÞSand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 88 DC &amp;quot;ÞSable&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 84 01 88 DC &amp;quot;ÞArena&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 87 01 88 DC &amp;quot;ÞПесок&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 90 01 88 DC &amp;quot;ÞПясок&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B A7 01 88 DC &amp;quot;ÞSabbia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B B7 01 88 DC &amp;quot;ÞAreia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 95 01 88 DC &amp;quot;Þpísek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B BA 01 88 DC &amp;quot;Þ모래&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 88 DC &amp;quot;ÞPiasek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 9F 01 88 DC &amp;quot;ÞZand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0B A4 01 88 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01homokot\UE09A\11Homok\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B FF 01 89 DC &amp;quot;ÞSand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 82 01 89 DC &amp;quot;ÞSand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 89 DC &amp;quot;ÞSable&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 84 01 89 DC &amp;quot;ÞArena&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 87 01 89 DC &amp;quot;ÞПесок&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 90 01 89 DC &amp;quot;ÞПясок&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B A7 01 89 DC &amp;quot;ÞSabbia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B B7 01 89 DC &amp;quot;ÞAreia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 95 01 89 DC &amp;quot;Þpísek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B BA 01 89 DC &amp;quot;Þ모래&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 89 DC &amp;quot;ÞPiasek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 9F 01 89 DC &amp;quot;ÞZand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0B A4 01 89 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01homokot\UE09A\11Homok\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0B FF 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne of sand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B 80 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C ton of sand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 82 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C Tonne Sand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 83 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne de sable&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B 84 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonelada de arena&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B 87 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C тонна песка&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 32	 04 0B 90 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C тона пяску&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0B A7 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellata di sabbia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B B7 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonelada de areia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B 95 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tuna písku&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B BA 01 8A DC &amp;quot;Þ모래 \UE07C톤&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B B0 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tona piasku&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 9F 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C ton zand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna homok&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B FF 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes of sand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 80 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C tons of sand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B 82 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C Tonnen Sand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B 83 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes de sable&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 31	 04 0B 84 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C toneladas de arena&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 36	 04 0B 87 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C тонн(ы) песка&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B 90 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C тон(ы) пяску&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0B A7 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnellate di sabbia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 31	 04 0B B7 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C toneladas de areia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 95 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C tun písku&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B BA 01 8B DC &amp;quot;Þ모래 \UE07C톤&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0B B0 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C ton(y) piasku&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 9F 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C ton zand&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna homok&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 8C DC &amp;quot;Þ\0ESN&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 8C DC &amp;quot;Þ\0ESD&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 83 01 8C DC &amp;quot;Þ\0ESB&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 84 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EAR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EПЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EПЯ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 8C DC &amp;quot;Þ\0ESA&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B7 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EAR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 95 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EPÍ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 8C DC &amp;quot;Þ\0ESN&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B0 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EPS&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EZN&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A4 01 8C DC &amp;quot;Þ\0EHM&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Glass -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B FF 01 90 DC &amp;quot;ÞGlass&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 82 01 90 DC &amp;quot;ÞGlas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 90 DC &amp;quot;ÞVerre&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 84 01 90 DC &amp;quot;ÞCristal&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 90 DC &amp;quot;ÞСтекло&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 90 01 90 DC &amp;quot;ÞШкло&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B A7 01 90 DC &amp;quot;ÞVetro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B B7 01 90 DC &amp;quot;ÞVidro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 95 01 90 DC &amp;quot;Þsklo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B BA 01 90 DC &amp;quot;Þ유리&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 90 DC &amp;quot;ÞSzkło&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 9F 01 90 DC &amp;quot;ÞGlas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0B A4 01 90 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01üveget\UE09A\11Üveg\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B FF 01 91 DC &amp;quot;ÞGlass&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 82 01 91 DC &amp;quot;ÞGlas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 83 01 91 DC &amp;quot;ÞVerre&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B 84 01 91 DC &amp;quot;ÞCristal&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 91 DC &amp;quot;ÞСтекло&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 90 01 91 DC &amp;quot;ÞШкло&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B A7 01 91 DC &amp;quot;ÞVetro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B B7 01 91 DC &amp;quot;ÞVidro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 95 01 91 DC &amp;quot;Þsklo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B BA 01 91 DC &amp;quot;Þ유리&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 91 DC &amp;quot;ÞSzkło&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 9F 01 91 DC &amp;quot;ÞGlas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 38	 04 0B A4 01 91 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01üveget\UE09A\11Üveg\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B FF 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C box of glass&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 82 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C Kiste Glas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B 83 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C caisse de verre&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B 84 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C caja de cristal&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B 87 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C ящик стекла&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B 90 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C скрыня шкла&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B A7 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C cassa di vetro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B B7 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C caixa de vidro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B 95 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C paleta skla&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B BA 01 92 DC &amp;quot;Þ유리 \UE07C상자&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0B B0 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C paleta szkła&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 9F 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07Ckist glas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 92 DC &amp;quot;Þ\UE07C doboz üveg&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B FF 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C boxes of glass&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B 82 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C Kisten Glas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B 83 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C caisses de verre&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B 84 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C cajas de cristal&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 42	 04 0B 87 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C ящика(ов) стекла&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 40	 04 0B 90 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C скрынь(яў) шкла&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B A7 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C casse di vetro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0B B7 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C caixas de vidro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 95 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C palet skla&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B BA 01 93 DC &amp;quot;Þ유리 \UE07C상자&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B B0 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C palet szkła&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 9F 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07Ckisten glas&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 93 DC &amp;quot;Þ\UE07C doboz üveg&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EGS&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EGL&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 83 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EVR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 84 01 94 DC &amp;quot;Þ\0ECR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EСЛ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EШЛ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EVT&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B7 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EVR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 95 01 94 DC &amp;quot;Þ\0ESK&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EGS&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B0 01 94 DC &amp;quot;Þ\0ESZ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EGL&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B A4 01 94 DC &amp;quot;Þ\0EÜV&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Building Materials -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B FF 01 68 DC &amp;quot;ÞBuilding materials&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 87 01 88 DC &amp;quot;ÞСтройматериалы&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B FF 01 69 DC &amp;quot;ÞBuilding materials&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 87 01 88 DC &amp;quot;ÞСтройматериалы&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 40	 04 0B FF 01 6A DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne of building materials&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0B 87 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C тонна стройматериалов&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 41	 04 0B FF 01 6B DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes of building materials&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 36	 04 0B 87 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C тонн(ы) стройматериалов&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 6C DC &amp;quot;Þ\0EBM&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 87 01 6C DC &amp;quot;Þ\0EСМ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Industries&amp;diff=7833</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Industries</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Industries&amp;diff=7833"/>
		<updated>2011-09-04T18:12:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: small fix&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// - Strings for industries names -&lt;br /&gt;
// Vehicles factory&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A FF 01 F0 D0 &amp;quot;ÞVehicles factory&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0A 82 01 F0 D0 &amp;quot;ÞAutomobilwerk&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0A 83 01 F0 D0 &amp;quot;ÞUsine d'automobiles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0A 84 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFábrica de automóviles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 46	 04 0A 87 01 F0 D0 &amp;quot;ÞАвтомобильный завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 44	 04 0A 90 01 F0 D0 &amp;quot;ÞАўтамабільны завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0A A7 01 F0 D0 &amp;quot;Fabbrica di auto&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0A B7 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFábrica automobilística&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 95 01 F0 D0 &amp;quot;ÞStrojírenský podnik&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A BA 01 F0 D0 &amp;quot;Þ중장비 공장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0A 9F 01 F0 D0 &amp;quot;ÞVoertuigenfabriek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 60	 04 0A A4 01 F0 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműgyárat\UE09A\11Gépjárműgyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Shipyard&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A FF 01 F1 D0 &amp;quot;ÞShipyard&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0A 82 01 F1 D0 &amp;quot;ÞWerft&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0A 83 01 F1 D0 &amp;quot;ÞChantier naval&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 84 01 F1 D0 &amp;quot;ÞAstilleros&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 87 01 F1 D0 &amp;quot;ÞВерфь&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A 90 01 F1 D0 &amp;quot;ÞВерф&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0A A7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞCantiere navale&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A B7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞEstaleiro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A 95 01 F1 D0 &amp;quot;ÞLoděnice&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A BA 01 F1 D0 &amp;quot;Þ조선소&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0A 9F 01 F1 D0 &amp;quot;ÞScheepswerf&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 48	 04 0A A4 01 F1 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01hajógyárat\UE09A\11Hajógyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Bauxite mine&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0A FF 01 F2 D0 &amp;quot;ÞBauxite mine&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 82 01 F2 D0 &amp;quot;ÞBauxitmine&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 42	 04 0A 87 01 F2 D0 &amp;quot;ÞБокситовый рудник&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 52	 04 0A A4 01 F2 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01bauxitbányát\UE09A\11Bauxitbánya\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Strings for industries descriptions -&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
    1 * 59	 04 0A FF 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVehicles factory does not have special conditions.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 62	 04 0A 82 01 E0 D0 &amp;quot;ÞDas Automobilwerk hat keine besonderen Anforderungen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 66	 04 0A 83 01 E0 D0 &amp;quot;ÞL'usine d'automobiles n'a aucune condition particulière.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 87 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАвтомобильный завод не имеет ограничений.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 82	 04 0A 90 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАўтамабільны завод не мае абмежаванняў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 75	 04 0A A7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞLe fabbriche di automezzi non hanno alcuna condizione particolare.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A B7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞFábricas automobilísticas não têm condições especiais.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A 95 01 E0 D0 &amp;quot;ÞStrojírenský podnik nemá žádné zvláštní požadavky.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 56	 04 0A BA 01 E0 D0 &amp;quot;Þ중장비 공장은 특별한 조건이 없다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 88	 04 0A B0 01 E0 D0 &amp;quot;ÞWytórnia Sprzętu Komunikacyjnego nie ma specjalnych wymagań lokalizacyjnych.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 80	 04 0A 9F 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVoor het bouwen van voertuigfabrieken gelden geen speciale voorwaarden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 53	 04 0A A4 01 E0 D0 &amp;quot;ÞGépjárműgyárat akárhol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// steel mill&lt;br /&gt;
    1 * 64	 04 0A FF 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSteel mill should be built on flat land far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 82 01 E1 D0 &amp;quot;ÞStahlwerk muss auf flachem Land und weit entfernt von Städten gebaut werden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 83 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSUne usine sidérurgique doit être bâtie sur terrain plain loin des villes.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 93	 04 0A 87 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталилитейный завод стрится вдали от городов.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A 90 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталеліцейны завод будуецца ўдалечыні ад гарадоў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 94	 04 0A A7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞUn'industria siderurgica dev'essere costruita su terreno piano, lontano dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 80	 04 0A B7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSiderúrgicas devem ser construídas em terreno plano longe de cidades.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 93	 04 0A 95 01 E1 D0 &amp;quot;ÞOcelárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve velké vzdálenosti od měst.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 92	 04 0A BA 01 E1 D0 &amp;quot;Þ제철소는 마을에서 멀리 떨어진 편평한 땅에 지어져야 합니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 77	 04 0A B0 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHuta stali powinna być budowana zdala od miast na płaskim terenia.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 81	 04 0A 9F 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHoogvens moeten op vlak land en ver van plaatsen vandaan worden gebouwd.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 81	 04 0A A4 01 E1 D0 &amp;quot;ÞAcélöntőt lapos területen, településektől távol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
    1 * 136	 04 0A FF 01 E2 D0 &amp;quot;ÞIron ore mine is prospected with 78% probability near other iron ore mines, with 25% probability far from other iron ore mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 145	 04 0A 82 01 E2 D0 &amp;quot;ÞEisenerzmine wird mit 78% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 25% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Eisenerzminen gebaut.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 133	 04 0A 83 01 E2 D0 &amp;quot;ÞUne mine de fer est prospectée avec le 78% de probabilité près d'autres mines de fer, et avec le 25% loin d'autres mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 223	 04 0A 87 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи руды с вероятностью 78% вблизи других шахт, с вероятностью 25% вдали от них.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 224	 04 0A 90 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеалагічная разведка выяўляе залежы руды з верагоднасцю 78% паблізу ад іншых шахтаў, з верагоднасцю 25% удалечыні ад іх.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 130	 04 0A A7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞPuoi trovare un giacimento di ferro col 78% delle probabilità se vicino ad altre miniere di ferro, e col 25% se lontano.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 155	 04 0A B7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞMinas de ferro são pesquisadas com 78% de probabilidade perto de outras minas de ferro e com 25% de probabilidade longe de outras minas de ferro.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 210	 04 0A 95 01 E2 D0 &amp;quot;ÞLožisko železné rudy bude nalezeno s 78%-ní úspěšností poblíž existujících železnorudných dolů a s 25%-ní úspěšností ve velké vzdálenosti od existujících železnorudných dolů.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 155	 04 0A BA 01 E2 D0 &amp;quot;Þ철 광산은 다른 철 광산의 근처에서 78%의 확률로 시굴되고, 멀리 떨어진 철 광산에서는 25%의 확률로 시굴된다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 106	 04 0A B0 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKopalnia rudy żelaza powstanie z 75% prawdopodobieństwem w pobliżu innej kopalni rudy żelaza.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 133	 04 0A 9F 01 E2 D0 &amp;quot;ÞDe kans op het succesvol bouwen van een ijzerertsmijn dichtbij bestaande ijzerertsmijn(en) is 78% en 25% in andere gevallen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 181	 04 0A A4 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKutatás támogatása esetén vasércbánya 78% valószínűséggel létesül más vasércbánya közelében, 25% valószínűséggel pedig más vasércbányáktól távol.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Ship yard&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0A FF 01 E3 D0 &amp;quot;ÞReserved for future use.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 47	 04 0A FF 01 E3 D0 &amp;quot;ÞReserviert für zukünftigen Gebrauch.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A 83 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRéservé à une utilisation future.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 87 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедоступен.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 90 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедаступны.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0A A7 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRiservato per usi futuri.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A 95 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRezervováno pro budoucí použití.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A BA 01 E3 D0 &amp;quot;Þ미래에 사용하기위해 예약.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 54	 04 0A B0 01 E3 D0 &amp;quot;ÞZastrzeżone do zastosowania w przyszłości.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 46	 04 0A 9F 01 E3 D0 &amp;quot;ÞGereserveerd voor toekomstig gebruik.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 43	 04 0A A4 01 E3 D0 &amp;quot;ÞFenntartva későbbi használatra.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Bauxite mine&lt;br /&gt;
    1 * 134	 04 0A FF 01 E4 D0 &amp;quot;ÞBauxite  mine is prospected with 78% probability near other bauxite mines, with 25% probability far from other bauxite mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 155	 04 0A 82 01 E4 D0 &amp;quot;ÞEine Bauxitmine zu erkunden ist mit 78% Wahrscheinlichkeit nahe anderen Bauxitminen und mit 25% Wahrscheinlichkeit von ihnen entfernt erfolgreich.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 231	 04 0A 87 01 E4 D0 &amp;quot;ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи бокситов с вероятностью 78% вблизи других шахт, с вероятностью 25% вдали от них.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 178	 04 0A A4 01 E4 D0 &amp;quot;ÞKutatás támogatása esetén bauxitbánya 78% valószínűséggel létesül más bauxitbánya közelében, 25% valószínűséggel pedig más bauxitbányáktól távol.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Industry window texts -&lt;br /&gt;
// Bauxite mine&lt;br /&gt;
    1 * 87	 04 0A FF 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Bauxite left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 119	 04 0A 87 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Залежи бокситов: \UE07B тонн (\80 / \80)\nУр-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 120	 04 0A A4 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Hátralévő bauxit: \UE07B tonna (\80 / \80)\nSzint: \UE07C% (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
    1 * 53	 04 0A FF 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lines: \UE07C (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 60	 04 0A 82 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Montagelinien: \UE07C (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 57	 04 0A 83 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lignes: \UE07C (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 67	 04 0A 87 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Линий: \UE07C (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 67	 04 0A 90 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Ліній: \UE07C (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 61	 04 0A A7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linee: \UE07C (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 58	 04 0A B7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linhas: \UE07C (\80)\nRestante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 77	 04 0A 95 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linek v provozu: \UE07C (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 61	 04 0A BA 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90생산 라인: \UE07C (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 95	 04 0A B0 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Taśmy produkcyjne: \UE07C (\80)\nDo upadłości zotało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 70	 04 0A 9F 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Productielijnen: \UE07C (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 88	 04 0A A4 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Gyártósorok: \UE07C (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
    1 * 83	 04 0A FF 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Ore left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 84	 04 0A 82 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Erzreserve: \UE07B Tonnen (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 95	 04 0A 83 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minéral restant: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 87 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежи руды: \UE07B тонн (\80 / \80)\nУр-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 90 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежы руды: \UE07B тон (\80 / \80)\nУзр-нь: \UE07C% (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 107	 04 0A A7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minerale rimanente: \UE07B tonnellate (\80 / \80)\nLivello: \UE07C% (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 100	 04 0A B7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minério restante: \UE07B toneladas (\80 / \80)\nNível: \UE07C% (\80)\nRestante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 95 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Železné rudy zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)\nÚroveň: \UE07C% (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 84	 04 0A BA 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90광석 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)\n레벨: \UE07C% (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 105	 04 0A B0 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Pozostało rudy: \UE07B ton (\80 / \80)\nPoziom: \UE07C% (\80)\nPozostało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 100	 04 0A 9F 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Resterende ijzererts: \UE07B ton (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 121	 04 0A A4 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Hátralévő vasérc: \UE07B tonna (\80 / \80)\nSzint: \UE07C% (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// steel mill&lt;br /&gt;
    1 * 92	 04 0A FF 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Furnaces on: \UE07C\nRemain: \UE07C months (0-undef)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 100	 04 0A 82 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hochöfen in Betrieb: \UE07C\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A 83 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fours en fonction: \UE07C\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 137	 04 0A 87 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Используется печей: \UE07C\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)\nВыплавка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 145	 04 0A 90 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Выкарыстоўваецца печаў: \UE07C\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)\nВыплаўка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 103	 04 0A A7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornaci attive: \UE07C\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A B7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornalhas acesas: \UE07C\nRestante: \UE07C meses (0-não def)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 113	 04 0A 95 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Pecí v provozu: \UE07C\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)\nVýroba: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 99	 04 0A BA 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90용광로 가동: \UE07C\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)\n생산: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 140	 04 0A B0 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Włączono wielkich pieców: \UE07C\nPozostało do zamknięcia: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowane)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 106	 04 0A 9F 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hoogovens aan: \UE07C\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)\nProductie: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 132	 04 0A A4 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Bekapcsolt kazánok: \UE07C\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)\nTermelés: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7832</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Cargoes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7832"/>
		<updated>2011-09-04T18:11:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added translation&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// - Iron ore -&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EEZ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EЖЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EЖЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EFE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B7 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EFE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 95 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EŽR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B B0 01 44 DC &amp;quot;Þ\0ERŻ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B A4 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EVÉ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Vehicles (machinery) -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B FF 01 C0 DC &amp;quot;ÞVehicles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 82 01 C0 DC &amp;quot;ÞFahrzeuge&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 83 01 C0 DC &amp;quot;ÞVéhicules&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 84 01 C0 DC &amp;quot;ÞVehículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 C0 DC &amp;quot;ÞМашины&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 90 01 C0 DC &amp;quot;ÞМашыны&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B A7 01 C0 DC &amp;quot;ÞAutomezzi&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B B7 01 C0 DC &amp;quot;ÞVeículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 95 01 C0 DC &amp;quot;Þstroje&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B BA 01 C0 DC &amp;quot;Þ중장비&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B B0 01 C0 DC &amp;quot;ÞPojazdy&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 9F 01 C0 DC &amp;quot;ÞVoertuigen&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 56	 04 0B A4 01 C0 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműveket\UE09A\11Gépjárművek\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B FF 01 C1 DC &amp;quot;ÞVehicle&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 82 01 C1 DC &amp;quot;ÞFahrzeug&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 83 01 C1 DC &amp;quot;ÞVéhicule&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 84 01 C1 DC &amp;quot;ÞVehículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 C1 DC &amp;quot;ÞМашина&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 90 01 C1 DC &amp;quot;ÞМашына&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B A7 01 C1 DC &amp;quot;ÞAutomezzo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B B7 01 C1 DC &amp;quot;ÞVeículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 95 01 C1 DC &amp;quot;Þstroj&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B BA 01 C1 DC &amp;quot;Þ중장비&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 C1 DC &amp;quot;ÞPojazd&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 9F 01 C1 DC &amp;quot;ÞVoertuig&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 51	 04 0B A4 01 C1 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárművet\UE09A\11Gépjármű\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B FF 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehicle&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 82 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C Fahrzeug&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 83 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C véhicule&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 84 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 87 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C машина&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 90 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C машына&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B A7 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C automezzo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B B7 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C veículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 95 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C stroj&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B BA 01 C2 DC &amp;quot;Þ중장비 \UE07C대&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B B0 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C pojazd&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 9F 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C voertuig&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C gépjármű&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B FF 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehicles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 82 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C Fahrzeuge&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 83 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C véhicules&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 84 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 87 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C машин(ы)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 90 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C машын(ы)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B A7 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C automezzi&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B B7 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C veículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B 95 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C strojů&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B BA 01 C3 DC &amp;quot;Þ중장비 \UE07C대&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B B0 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C pojazdy&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 9F 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C voertuigen&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C gépjármű&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EFH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EМА&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EМА&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EAU&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B7 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 95 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EST&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B0 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EPJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVT&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A4 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EGJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Bauxite -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B FF 01 40 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 87 01 40 DC &amp;quot;ÞБокситы&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 40	 04 0B A4 01 40 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01bauxitot\UE09A\11Bauxit\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B FF 01 41 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 41 DC &amp;quot;ÞБоксит&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 40	 04 0B A4 01 41 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01bauxitot\UE09A\11Bauxit\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B FF 01 42 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne of bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 40	 04 0B 87 01 8A DC &amp;quot;Þ\UE07C тонна бокситов&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B A4 01 42 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna bauxit&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B FF 01 43 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes of bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 42	 04 0B 87 01 8B DC &amp;quot;Þ\UE07C тонн(ы) бокситов&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B A4 01 43 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonna bauxit&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 45 DC &amp;quot;Þ\0EBX&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 45 DC &amp;quot;Þ\0EБК&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A4 01 45 DC &amp;quot;Þ\0EBX&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Industries&amp;diff=7823</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Industries</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Industries&amp;diff=7823"/>
		<updated>2011-09-03T10:01:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: DCxx -&amp;gt; D0xx&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// - Strings for industries names -&lt;br /&gt;
// Vehicles factory&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A FF 01 F0 D0 &amp;quot;ÞVehicles factory&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0A 82 01 F0 D0 &amp;quot;ÞAutomobilwerk&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0A 83 01 F0 D0 &amp;quot;ÞUsine d'automobiles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0A 84 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFábrica de automóviles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 46	 04 0A 87 01 F0 D0 &amp;quot;ÞАвтомобильный завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 44	 04 0A 90 01 F0 D0 &amp;quot;ÞАўтамабільны завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0A A7 01 F0 D0 &amp;quot;Fabbrica di auto&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0A B7 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFábrica automobilística&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 95 01 F0 D0 &amp;quot;ÞStrojírenský podnik&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A BA 01 F0 D0 &amp;quot;Þ중장비 공장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0A 9F 01 F0 D0 &amp;quot;ÞVoertuigenfabriek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 60	 04 0A A4 01 F0 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműgyárat\UE09A\11Gépjárműgyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Shipyard&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A FF 01 F1 D0 &amp;quot;ÞShipyard&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0A 82 01 F1 D0 &amp;quot;ÞWerft&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0A 83 01 F1 D0 &amp;quot;ÞChantier naval&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 84 01 F1 D0 &amp;quot;ÞAstilleros&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 87 01 F1 D0 &amp;quot;ÞВерфь&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A 90 01 F1 D0 &amp;quot;ÞВерф&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0A A7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞCantiere navale&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A B7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞEstaleiro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A 95 01 F1 D0 &amp;quot;ÞLoděnice&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A BA 01 F1 D0 &amp;quot;Þ조선소&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0A 9F 01 F1 D0 &amp;quot;ÞScheepswerf&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 48	 04 0A A4 01 F1 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01hajógyárat\UE09A\11Hajógyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Bauxite mine&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0A FF 01 F2 D0 &amp;quot;ÞBauxite mine&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0A 87 01 F2 D0 &amp;quot;ÞБокситовый рудник&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Strings for industries descriptions -&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
    1 * 59	 04 0A FF 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVehicles factory does not have special conditions.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 62	 04 0A 82 01 E0 D0 &amp;quot;ÞDas Automobilwerk hat keine besonderen Anforderungen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 66	 04 0A 83 01 E0 D0 &amp;quot;ÞL'usine d'automobiles n'a aucune condition particulière.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 87 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАвтомобильный завод не имеет ограничений.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 82	 04 0A 90 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАўтамабільны завод не мае абмежаванняў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 75	 04 0A A7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞLe fabbriche di automezzi non hanno alcuna condizione particolare.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A B7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞFábricas automobilísticas não têm condições especiais.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A 95 01 E0 D0 &amp;quot;ÞStrojírenský podnik nemá žádné zvláštní požadavky.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 56	 04 0A BA 01 E0 D0 &amp;quot;Þ중장비 공장은 특별한 조건이 없다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 88	 04 0A B0 01 E0 D0 &amp;quot;ÞWytórnia Sprzętu Komunikacyjnego nie ma specjalnych wymagań lokalizacyjnych.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 80	 04 0A 9F 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVoor het bouwen van voertuigfabrieken gelden geen speciale voorwaarden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 53	 04 0A A4 01 E0 D0 &amp;quot;ÞGépjárműgyárat akárhol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// steel mill&lt;br /&gt;
    1 * 64	 04 0A FF 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSteel mill should be built on flat land far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 82 01 E1 D0 &amp;quot;ÞStahlwerk muss auf flachem Land und weit entfernt von Städten gebaut werden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 83 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSUne usine sidérurgique doit être bâtie sur terrain plain loin des villes.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 93	 04 0A 87 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталилитейный завод стрится вдали от городов.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A 90 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталеліцейны завод будуецца ўдалечыні ад гарадоў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 94	 04 0A A7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞUn'industria siderurgica dev'essere costruita su terreno piano, lontano dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 80	 04 0A B7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSiderúrgicas devem ser construídas em terreno plano longe de cidades.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 93	 04 0A 95 01 E1 D0 &amp;quot;ÞOcelárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve velké vzdálenosti od měst.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 92	 04 0A BA 01 E1 D0 &amp;quot;Þ제철소는 마을에서 멀리 떨어진 편평한 땅에 지어져야 합니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 77	 04 0A B0 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHuta stali powinna być budowana zdala od miast na płaskim terenia.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 81	 04 0A 9F 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHoogvens moeten op vlak land en ver van plaatsen vandaan worden gebouwd.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 81	 04 0A A4 01 E1 D0 &amp;quot;ÞAcélöntőt lapos területen, településektől távol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
    1 * 136	 04 0A FF 01 E2 D0 &amp;quot;ÞIron ore mine is prospected with 78% probability near other iron ore mines, with 25% probability far from other iron ore mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 145	 04 0A 82 01 E2 D0 &amp;quot;ÞEisenerzmine wird mit 78% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 25% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Eisenerzminen gebaut.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 133	 04 0A 83 01 E2 D0 &amp;quot;ÞUne mine de fer est prospectée avec le 78% de probabilité près d'autres mines de fer, et avec le 25% loin d'autres mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 223	 04 0A 87 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи руды с вероятностью 78% вблизи других шахт, с вероятностью 25% вдали от них.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 224	 04 0A 90 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеалагічная разведка выяўляе залежы руды з верагоднасцю 78% паблізу ад іншых шахтаў, з верагоднасцю 25% удалечыні ад іх.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 130	 04 0A A7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞPuoi trovare un giacimento di ferro col 78% delle probabilità se vicino ad altre miniere di ferro, e col 25% se lontano.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 155	 04 0A B7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞMinas de ferro são pesquisadas com 78% de probabilidade perto de outras minas de ferro e com 25% de probabilidade longe de outras minas de ferro.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 210	 04 0A 95 01 E2 D0 &amp;quot;ÞLožisko železné rudy bude nalezeno s 78%-ní úspěšností poblíž existujících železnorudných dolů a s 25%-ní úspěšností ve velké vzdálenosti od existujících železnorudných dolů.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 155	 04 0A BA 01 E2 D0 &amp;quot;Þ철 광산은 다른 철 광산의 근처에서 78%의 확률로 시굴되고, 멀리 떨어진 철 광산에서는 25%의 확률로 시굴된다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 106	 04 0A B0 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKopalnia rudy żelaza powstanie z 75% prawdopodobieństwem w pobliżu innej kopalni rudy żelaza.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 133	 04 0A 9F 01 E2 D0 &amp;quot;ÞDe kans op het succesvol bouwen van een ijzerertsmijn dichtbij bestaande ijzerertsmijn(en) is 78% en 25% in andere gevallen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 181	 04 0A A4 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKutatás támogatása esetén vasércbánya 78% valószínűséggel létesül más vasércbánya közelében, 25% valószínűséggel pedig más vasércbányáktól távol.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Ship yard&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0A FF 01 E3 D0 &amp;quot;ÞReserved for future use.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A 83 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRéservé à une utilisation future.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 87 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедоступен.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 90 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедаступны.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0A A7 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRiservato per usi futuri.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A 95 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRezervováno pro budoucí použití.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A BA 01 E3 D0 &amp;quot;Þ미래에 사용하기위해 예약.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 54	 04 0A B0 01 E3 D0 &amp;quot;ÞZastrzeżone do zastosowania w przyszłości.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 46	 04 0A 9F 01 E3 D0 &amp;quot;ÞGereserveerd voor toekomstig gebruik.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 43	 04 0A A4 01 E3 D0 &amp;quot;ÞFenntartva későbbi használatra.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Bauxite mine&lt;br /&gt;
    1 * 134	 04 0A FF 01 E4 D0 &amp;quot;ÞBauxite  mine is prospected with 78% probability near other bauxite mines, with 25% probability far from other bauxite mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 223	 04 0A 87 01 E4 D0 &amp;quot;ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи бокситов с вероятностью 78% вблизи других шахт, с вероятностью 25% вдали от них.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Industry window texts -&lt;br /&gt;
// Bauxite mine&lt;br /&gt;
    1 * 88	 04 0A FF 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Bauxites left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 87 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Залежи бокситов: \UE07B тонн (\80 / \80)\nУр-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
    1 * 53	 04 0A FF 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lines: \UE07C (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 60	 04 0A 82 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Montagelinien: \UE07C (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 57	 04 0A 83 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lignes: \UE07C (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 67	 04 0A 87 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Линий: \UE07C (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 67	 04 0A 90 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Ліній: \UE07C (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 61	 04 0A A7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linee: \UE07C (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 58	 04 0A B7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linhas: \UE07C (\80)\nRestante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 77	 04 0A 95 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linek v provozu: \UE07C (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 61	 04 0A BA 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90생산 라인: \UE07C (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 95	 04 0A B0 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Taśmy produkcyjne: \UE07C (\80)\nDo upadłości zotało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 70	 04 0A 9F 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Productielijnen: \UE07C (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 88	 04 0A A4 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Gyártósorok: \UE07C (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
    1 * 83	 04 0A FF 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Ore left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 84	 04 0A 82 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Erzreserve: \UE07B Tonnen (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 95	 04 0A 83 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minéral restant: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 87 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежи руды: \UE07B тонн (\80 / \80)\nУр-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 90 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежы руды: \UE07B тон (\80 / \80)\nУзр-нь: \UE07C% (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 107	 04 0A A7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minerale rimanente: \UE07B tonnellate (\80 / \80)\nLivello: \UE07C% (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 100	 04 0A B7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minério restante: \UE07B toneladas (\80 / \80)\nNível: \UE07C% (\80)\nRestante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 95 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Železné rudy zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)\nÚroveň: \UE07C% (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 84	 04 0A BA 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90광석 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)\n레벨: \UE07C% (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 105	 04 0A B0 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Pozostało rudy: \UE07B ton (\80 / \80)\nPoziom: \UE07C% (\80)\nPozostało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 100	 04 0A 9F 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Resterende ijzererts: \UE07B ton (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 121	 04 0A A4 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Hátralévő vasérc: \UE07B tonna (\80 / \80)\nSzint: \UE07C% (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// steel mill&lt;br /&gt;
    1 * 92	 04 0A FF 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Furnaces on: \UE07C\nRemain: \UE07C months (0-undef)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 100	 04 0A 82 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hochöfen in Betrieb: \UE07C\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A 83 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fours en fonction: \UE07C\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 137	 04 0A 87 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Используется печей: \UE07C\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)\nВыплавка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 145	 04 0A 90 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Выкарыстоўваецца печаў: \UE07C\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)\nВыплаўка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 103	 04 0A A7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornaci attive: \UE07C\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A B7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornalhas acesas: \UE07C\nRestante: \UE07C meses (0-não def)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 113	 04 0A 95 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Pecí v provozu: \UE07C\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)\nVýroba: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 99	 04 0A BA 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90용광로 가동: \UE07C\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)\n생산: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 140	 04 0A B0 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Włączono wielkich pieców: \UE07C\nPozostało do zamknięcia: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowane)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 106	 04 0A 9F 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hoogovens aan: \UE07C\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)\nProductie: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 132	 04 0A A4 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Bekapcsolt kazánok: \UE07C\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)\nTermelés: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations&amp;diff=7822</id>
		<title>ECS Vectors Translations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations&amp;diff=7822"/>
		<updated>2011-09-02T22:44:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: Fixed links&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Houses. Houses]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Vectors Abandoned Part]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What this==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This section is created to help ECS Vectors to speak your native languages. Please add translations to the sections. Also please check the existing one. May be it has mistakes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What it includes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Stings'''&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - General strings]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Town vector strings]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Basic vector strings. Cargoes]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Basic vector strings. Industries]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Chemical vector strings. Cargoes]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Chemical vector strings. Industries]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Cargoes]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Industries]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Construction vector strings]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Wood vector strings]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Agricultural vector strings]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Houses strings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Strings for the ECS vectors action14 parameters'''&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Parameters all vectors]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Parameters town vector]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Parameters ECS houses]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''List of people, who have done some work on translating already'''&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations - Thanks page]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Licenses==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By contributing a translation, you agree, that your translation would be used in ECS Vectors under [http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ CC BY-NC-ND 3.0 license].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==How to translate==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following instructions are based on {{grfspecs|Action4|Action4 reference}} description&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All strings should be UTF-8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
String codes are described {{grfspecs|StringCodes|here}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The list of languages is represented {{grfspecs|Action4|here}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Language-IDs for some popular languages are 03 (French), 04 (Spanish), 07 (Russian), 15 (Czech), 1F (Dutch), 27 (Italian), 30 (Polish), etc, just to name a few w/o having to look them up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What to translate===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Find a general string. If would look like&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 21 * 34 04 0A '''FF''' 01 '''00 D0''' 94 80 &amp;quot; should be built in towns&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''FF''' (FFh = 80h + 7Fh) indicates a general string, that is used when translation is not defined. You need to translate it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
if a string like&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 22 * 43 04 0A '''82''' 01 '''00 D0''' 94 80 &amp;quot; muss in einer Stadt gebaut werden&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
goes below, than it means that a German ('''82''' = 80h + 02h, where 02h is German) translation is represented (here '''00 D0''' is the string ID, translation is applied to the string with the same ID)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If the string is wrong, you can modify it. If the string is not represented, you can add it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===How to modify a string===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Change the string you need&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 1 * 1 04 0A 82 01 00 D0 '''94 80 &amp;quot; muss in einer Stadt gebaut werden&amp;quot; 00'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===How to add a new string===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You should not care about the string number nor length. you can simply use&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''1 * 1'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
because NFOrenum would fix it. All you need is to add a right language (+80h if you translate FF string, and a language code if 7F).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 1 * 1 04 0A '''82''' 01&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
at the right ID&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 1 * 1 04 0A 82 01 '''00 D0'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then you put a new string&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The number of strings and string class is copied from string, which you are translating&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 1 * 1 '''04 0A''' 82 '''01''' 00 D0&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then you add you new string&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 1 * 1 04 0A 82 01 00 D0 '''94 80 &amp;quot; muss in einer Stadt gebaut werden&amp;quot; 00'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have to use the same string codes as string, which you are translating. The order is important. The place in text is important for decoration code, is not important for string and numbers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 1 * 1 04 0A 82 01 00 D0 '''94 80''' &amp;quot; muss in einer Stadt gebaut werden&amp;quot; '''00'''&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS&amp;diff=7821</id>
		<title>ECS</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS&amp;diff=7821"/>
		<updated>2011-09-02T22:44:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: Fixed links&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS]][[Category:Additional Reading]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | ||  || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Compatibility list]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ''Extended Cargo Scheme'' (ECS) is a proposal by [[MichaelBlunck| Michael Blunck]] to expand the cargo and industry types in Transport Tycoon.  Based upon this work, [[George]] has created a number of new GRF files that implement the [[ECS Vectors. Description| ECS Vectors]]. The following pages contains information about this ECS implementation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[ECS Compatibility list]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors General Information]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors FAQ]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors. Location/Positioning Conditions]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Town Vector]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Town Vector. Tourists centre]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. NeuSchwanstein Castle]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Goodrich Castle]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Karlstein]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Japan Castle]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Palenque]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Watch Tower]]&lt;br /&gt;
**** [[ECS Town Vector. Tourists centre. Casino resort]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Town Vector. Factory]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Town Vector. Gold mine]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Town Vector. Water supply]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Basic Vector II]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Coal Mine]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Power plant]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Sand pit]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Glass works]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Brick works]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Basic Vector II. Cement works]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Chemical Vector II]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Chemical Vector II. Oil wells]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Chemical Vector II. Oil rig]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Chemical Vector II. Oil Refinery]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Chemical Vector II. Chemical plant]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Chemical Vector II. Plastic plant]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Machinery Vector. Iron ore mine]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Machinery Vector. Steel Mill]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Machinery Vector. Vehicles Factory]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Wood Vector]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Wood Vector. Forest]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Wood Vector. Sawmill]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Wood Vector. Furniture Factory]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Wood Vector. Paper Mill]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Wood Vector. Printing Works]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Agricultural Vector]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Fishing grounds]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Farm]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Fruit Plantation]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Animal Farm]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Tinning Factory]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Brewery]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Food Plant]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Agricultural Vector. Textile Mill]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Houses]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Petrol stations]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Statues]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Hotels]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Banks]] / [[ECS Houses. Banks Table]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Post offices]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Car shops]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Water towers]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Churches]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Houses. Houses]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Translations]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - General strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Town vector strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Basic vector strings. Cargoes]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Basic vector strings. Industries]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Chemical vector strings. Cargoes]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Chemical vector strings. Industries]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Cargoes]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Industries]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Construction vector strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Wood vector strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Agricultural vector strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Houses strings]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Parameters all vectors]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Parameters town vector]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Parameters ECS houses]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Vectors Translations - Thanks page]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Vectors Abandoned Part]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Construction Vector]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Basic Vector for Arctic]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Basic Vector for Tropic]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Machinery Vector for Tropic]]&lt;br /&gt;
** [[ECS Construction Vector by Pikkabird]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Construction Vector by Pikkabird. Clay pit]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Construction Vector by Pikkabird. Quarry]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Construction Vector by Pikkabird. Brick Works]]&lt;br /&gt;
*** [[ECS Construction Vector by Pikkabird. Engineers Yard]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
* [http://www.tt-forums.net/viewtopic.php?f=19&amp;amp;t=20277 ECS Proposal forum post]&lt;br /&gt;
* [http://www.ttdpatch.de/ecs.html ECS Proposal document]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Industries&amp;diff=7820</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Industries</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Industries&amp;diff=7820"/>
		<updated>2011-09-02T22:42:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added strings&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// - Strings for industries names -&lt;br /&gt;
// Vehicles factory&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A FF 01 C5 DC &amp;quot;ÞVehicles factory&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0A 82 01 C5 DC &amp;quot;ÞAutomobilwerk&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 28	 04 0A 83 01 C5 DC &amp;quot;ÞUsine d'automobiles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0A 84 01 C5 DC &amp;quot;ÞFábrica de automóviles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 46	 04 0A 87 01 C5 DC &amp;quot;ÞАвтомобильный завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 44	 04 0A 90 01 C5 DC &amp;quot;ÞАўтамабільны завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0A A7 01 C5 DC &amp;quot;Fabbrica di auto&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0A B7 01 C5 DC &amp;quot;ÞFábrica automobilística&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 95 01 C5 DC &amp;quot;ÞStrojírenský podnik&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0A BA 01 C5 DC &amp;quot;Þ중장비 공장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 26	 04 0A 9F 01 C5 DC &amp;quot;ÞVoertuigenfabriek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 60	 04 0A A4 01 C5 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműgyárat\UE09A\11Gépjárműgyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Shipyard&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A FF 01 C6 DC &amp;quot;ÞShipyard&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0A 82 01 C6 DC &amp;quot;ÞWerft&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0A 83 01 C6 DC &amp;quot;ÞChantier naval&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 84 01 C6 DC &amp;quot;ÞAstilleros&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0A 87 01 C6 DC &amp;quot;ÞВерфь&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0A 90 01 C6 DC &amp;quot;ÞВерф&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0A A7 01 C6 DC &amp;quot;ÞCantiere navale&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A B7 01 C6 DC &amp;quot;ÞEstaleiro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A 95 01 C6 DC &amp;quot;ÞLoděnice&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0A BA 01 C6 DC &amp;quot;Þ조선소&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0A 9F 01 C6 DC &amp;quot;ÞScheepswerf&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 48	 04 0A A4 01 C6 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01hajógyárat\UE09A\11Hajógyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Bauxite mine&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0A FF 01 46 DC &amp;quot;ÞBauxite mine&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Strings for industries descriptions -&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
    1 * 59	 04 0A FF 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVehicles factory does not have special conditions.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 62	 04 0A 82 01 E0 D0 &amp;quot;ÞDas Automobilwerk hat keine besonderen Anforderungen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 66	 04 0A 83 01 E0 D0 &amp;quot;ÞL'usine d'automobiles n'a aucune condition particulière.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 87 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАвтомобильный завод не имеет ограничений.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 82	 04 0A 90 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАўтамабільны завод не мае абмежаванняў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 75	 04 0A A7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞLe fabbriche di automezzi non hanno alcuna condizione particolare.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A B7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞFábricas automobilísticas não têm condições especiais.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 69	 04 0A 95 01 E0 D0 &amp;quot;ÞStrojírenský podnik nemá žádné zvláštní požadavky.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 56	 04 0A BA 01 E0 D0 &amp;quot;Þ중장비 공장은 특별한 조건이 없다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 88	 04 0A B0 01 E0 D0 &amp;quot;ÞWytórnia Sprzętu Komunikacyjnego nie ma specjalnych wymagań lokalizacyjnych.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 80	 04 0A 9F 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVoor het bouwen van voertuigfabrieken gelden geen speciale voorwaarden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 53	 04 0A A4 01 E0 D0 &amp;quot;ÞGépjárműgyárat akárhol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// steel mill&lt;br /&gt;
    1 * 64	 04 0A FF 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSteel mill should be built on flat land far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 82 01 E1 D0 &amp;quot;ÞStahlwerk muss auf flachem Land und weit entfernt von Städten gebaut werden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 86	 04 0A 83 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSUne usine sidérurgique doit être bâtie sur terrain plain loin des villes.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 93	 04 0A 87 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталилитейный завод стрится вдали от городов.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A 90 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталеліцейны завод будуецца ўдалечыні ад гарадоў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 94	 04 0A A7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞUn'industria siderurgica dev'essere costruita su terreno piano, lontano dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 80	 04 0A B7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSiderúrgicas devem ser construídas em terreno plano longe de cidades.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 93	 04 0A 95 01 E1 D0 &amp;quot;ÞOcelárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve velké vzdálenosti od měst.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 92	 04 0A BA 01 E1 D0 &amp;quot;Þ제철소는 마을에서 멀리 떨어진 편평한 땅에 지어져야 합니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 77	 04 0A B0 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHuta stali powinna być budowana zdala od miast na płaskim terenia.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 81	 04 0A 9F 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHoogvens moeten op vlak land en ver van plaatsen vandaan worden gebouwd.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 81	 04 0A A4 01 E1 D0 &amp;quot;ÞAcélöntőt lapos területen, településektől távol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
    1 * 136	 04 0A FF 01 E2 D0 &amp;quot;ÞIron ore mine is prospected with 78% probability near other iron ore mines, with 25% probability far from other iron ore mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 145	 04 0A 82 01 E2 D0 &amp;quot;ÞEisenerzmine wird mit 78% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 25% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Eisenerzminen gebaut.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 133	 04 0A 83 01 E2 D0 &amp;quot;ÞUne mine de fer est prospectée avec le 78% de probabilité près d'autres mines de fer, et avec le 25% loin d'autres mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 223	 04 0A 87 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи руды с вероятностью 78% вблизи других шахт, с вероятностью 25% вдали от них.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 224	 04 0A 90 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеалагічная разведка выяўляе залежы руды з верагоднасцю 78% паблізу ад іншых шахтаў, з верагоднасцю 25% удалечыні ад іх.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 130	 04 0A A7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞPuoi trovare un giacimento di ferro col 78% delle probabilità se vicino ad altre miniere di ferro, e col 25% se lontano.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 155	 04 0A B7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞMinas de ferro são pesquisadas com 78% de probabilidade perto de outras minas de ferro e com 25% de probabilidade longe de outras minas de ferro.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 210	 04 0A 95 01 E2 D0 &amp;quot;ÞLožisko železné rudy bude nalezeno s 78%-ní úspěšností poblíž existujících železnorudných dolů a s 25%-ní úspěšností ve velké vzdálenosti od existujících železnorudných dolů.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 155	 04 0A BA 01 E2 D0 &amp;quot;Þ철 광산은 다른 철 광산의 근처에서 78%의 확률로 시굴되고, 멀리 떨어진 철 광산에서는 25%의 확률로 시굴된다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 106	 04 0A B0 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKopalnia rudy żelaza powstanie z 75% prawdopodobieństwem w pobliżu innej kopalni rudy żelaza.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 133	 04 0A 9F 01 E2 D0 &amp;quot;ÞDe kans op het succesvol bouwen van een ijzerertsmijn dichtbij bestaande ijzerertsmijn(en) is 78% en 25% in andere gevallen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 181	 04 0A A4 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKutatás támogatása esetén vasércbánya 78% valószínűséggel létesül más vasércbánya közelében, 25% valószínűséggel pedig más vasércbányáktól távol.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Ship yard&lt;br /&gt;
    1 * 33	 04 0A FF 01 E3 D0 &amp;quot;ÞReserved for future use.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A 83 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRéservé à une utilisation future.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 87 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедоступен.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0A 90 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедаступны.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 34	 04 0A A7 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRiservato per usi futuri.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A 95 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRezervováno pro budoucí použití.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 45	 04 0A BA 01 E3 D0 &amp;quot;Þ미래에 사용하기위해 예약.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 54	 04 0A B0 01 E3 D0 &amp;quot;ÞZastrzeżone do zastosowania w przyszłości.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 46	 04 0A 9F 01 E3 D0 &amp;quot;ÞGereserveerd voor toekomstig gebruik.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 43	 04 0A A4 01 E3 D0 &amp;quot;ÞFenntartva későbbi használatra.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Bauxite mine&lt;br /&gt;
    1 * 134	 04 0A FF 01 E4 D0 &amp;quot;ÞBauxite  mine is prospected with 78% probability near other bauxite mines, with 25% probability far from other bauxite mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Industry window texts -&lt;br /&gt;
// Bauxite mine&lt;br /&gt;
    1 * 88	 04 0A FF 01 DC D0 &amp;quot;Þ\90Bauxites left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
    1 * 53	 04 0A FF 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lines: \UE07C (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 60	 04 0A 82 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Montagelinien: \UE07C (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 57	 04 0A 83 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lignes: \UE07C (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 67	 04 0A 87 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Линий: \UE07C (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 67	 04 0A 90 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Ліній: \UE07C (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 61	 04 0A A7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linee: \UE07C (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 58	 04 0A B7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linhas: \UE07C (\80)\nRestante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 77	 04 0A 95 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linek v provozu: \UE07C (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 61	 04 0A BA 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90생산 라인: \UE07C (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 95	 04 0A B0 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Taśmy produkcyjne: \UE07C (\80)\nDo upadłości zotało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 70	 04 0A 9F 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Productielijnen: \UE07C (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 88	 04 0A A4 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Gyártósorok: \UE07C (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
    1 * 83	 04 0A FF 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Ore left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRemain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 84	 04 0A 82 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Erzreserve: \UE07B Tonnen (\80 / \80)\nLevel: \UE07C% (\80)\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 95	 04 0A 83 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minéral restant: \UE07B tonnes (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 87 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежи руды: \UE07B тонн (\80 / \80)\nУр-нь: \UE07C% (\80)\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 90 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежы руды: \UE07B тон (\80 / \80)\nУзр-нь: \UE07C% (\80)\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 107	 04 0A A7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minerale rimanente: \UE07B tonnellate (\80 / \80)\nLivello: \UE07C% (\80)\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 100	 04 0A B7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minério restante: \UE07B toneladas (\80 / \80)\nNível: \UE07C% (\80)\nRestante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 111	 04 0A 95 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Železné rudy zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)\nÚroveň: \UE07C% (\80)\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 84	 04 0A BA 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90광석 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)\n레벨: \UE07C% (\80)\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 105	 04 0A B0 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Pozostało rudy: \UE07B ton (\80 / \80)\nPoziom: \UE07C% (\80)\nPozostało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 100	 04 0A 9F 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Resterende ijzererts: \UE07B ton (\80 / \80)\nNiveau: \UE07C% (\80)\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 121	 04 0A A4 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Hátralévő vasérc: \UE07B tonna (\80 / \80)\nSzint: \UE07C% (\80)\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// steel mill&lt;br /&gt;
    1 * 92	 04 0A FF 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Furnaces on: \UE07C\nRemain: \UE07C months (0-undef)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 100	 04 0A 82 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hochöfen in Betrieb: \UE07C\nRest: \UE07C Monate (0-undef.)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A 83 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fours en fonction: \UE07C\nRestant: \UE07C mois (0=indéfini)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 137	 04 0A 87 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Используется печей: \UE07C\nСнос: \UE07C мес. (0-неизв.)\nВыплавка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 145	 04 0A 90 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Выкарыстоўваецца печаў: \UE07C\nЗнос: \UE07C мес. (0-невяд.)\nВыплаўка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 103	 04 0A A7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornaci attive: \UE07C\nRimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 101	 04 0A B7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornalhas acesas: \UE07C\nRestante: \UE07C meses (0-não def)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 113	 04 0A 95 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Pecí v provozu: \UE07C\nUzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)\nVýroba: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 99	 04 0A BA 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90용광로 가동: \UE07C\n\UE07C 달 남음 (0-미정의)\n생산: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 140	 04 0A B0 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Włączono wielkich pieców: \UE07C\nPozostało do zamknięcia: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowane)\nProd: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 106	 04 0A 9F 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hoogovens aan: \UE07C\nResterend: \UE07C maanden (0-oneindig)\nProductie: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 132	 04 0A A4 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Bekapcsolt kazánok: \UE07C\nHátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)\nTermelés: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7819</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Cargoes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7819"/>
		<updated>2011-09-02T22:31:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added strings&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
// - Iron ore -&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EEZ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EЖЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EЖЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EFE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B7 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EFE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B 95 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EŽR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B B0 01 44 DC &amp;quot;Þ\0ERŻ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 13	 04 0B A4 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EVÉ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Vehicles (machinery) -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B FF 01 C0 DC &amp;quot;ÞVehicles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 82 01 C0 DC &amp;quot;ÞFahrzeuge&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 83 01 C0 DC &amp;quot;ÞVéhicules&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 84 01 C0 DC &amp;quot;ÞVehículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 C0 DC &amp;quot;ÞМашины&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 90 01 C0 DC &amp;quot;ÞМашыны&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B A7 01 C0 DC &amp;quot;ÞAutomezzi&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B B7 01 C0 DC &amp;quot;ÞVeículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B 95 01 C0 DC &amp;quot;Þstroje&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B BA 01 C0 DC &amp;quot;Þ중장비&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B B0 01 C0 DC &amp;quot;ÞPojazdy&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B 9F 01 C0 DC &amp;quot;ÞVoertuigen&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 56	 04 0B A4 01 C0 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműveket\UE09A\11Gépjárművek\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B FF 01 C1 DC &amp;quot;ÞVehicle&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 82 01 C1 DC &amp;quot;ÞFahrzeug&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 83 01 C1 DC &amp;quot;ÞVéhicule&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 84 01 C1 DC &amp;quot;ÞVehículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 87 01 C1 DC &amp;quot;ÞМашина&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 90 01 C1 DC &amp;quot;ÞМашына&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B A7 01 C1 DC &amp;quot;ÞAutomezzo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B B7 01 C1 DC &amp;quot;ÞVeículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 95 01 C1 DC &amp;quot;Þstroj&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B BA 01 C1 DC &amp;quot;Þ중장비&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 15	 04 0B B0 01 C1 DC &amp;quot;ÞPojazd&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 17	 04 0B 9F 01 C1 DC &amp;quot;ÞVoertuig&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 51	 04 0B A4 01 C1 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárművet\UE09A\11Gépjármű\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B FF 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehicle&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 82 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C Fahrzeug&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 83 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C véhicule&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 84 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 87 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C машина&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B 90 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C машына&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B A7 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C automezzo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B B7 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C veículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 18	 04 0B 95 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C stroj&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B BA 01 C2 DC &amp;quot;Þ중장비 \UE07C대&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 19	 04 0B B0 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C pojazd&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B 9F 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C voertuig&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C gépjármű&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 21	 04 0B FF 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehicles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B 82 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C Fahrzeuge&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 83 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C véhicules&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 84 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 87 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C машин(ы)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 27	 04 0B 90 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C машын(ы)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B A7 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C automezzi&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 22	 04 0B B7 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C veículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B 95 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C strojů&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 25	 04 0B BA 01 C3 DC &amp;quot;Þ중장비 \UE07C대&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 20	 04 0B B0 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C pojazdy&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 23	 04 0B 9F 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C voertuigen&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 24	 04 0B A4 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C gépjármű&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 82 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EFH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 87 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EМА&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 14	 04 0B 90 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EМА&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A7 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EAU&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B7 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 95 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EST&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B BA 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B B0 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EPJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B 9F 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVT&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B A4 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EGJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// - Bauxite -&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B FF 01 40 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 16	 04 0B FF 01 41 DC &amp;quot;ÞBauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
    1 * 29	 04 0B FF 01 42 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonne of bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
    1 * 30	 04 0B FF 01 43 DC &amp;quot;Þ\UE07C tonnes of bauxite&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
    1 * 12	 04 0B FF 01 45 DC &amp;quot;Þ\0EBX&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Industries&amp;diff=7818</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Industries</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Industries&amp;diff=7818"/>
		<updated>2011-09-02T21:47:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: added category&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
// - Strings for industries names --------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Vehicles factory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0A FF 01 C5 DC &amp;quot;ÞVehicles factory&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0A 82 01 C5 DC &amp;quot;ÞAutomobilwerk&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 28	 04 0A 83 01 C5 DC &amp;quot;ÞUsine d'automobiles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 33	 04 0A 84 01 C5 DC &amp;quot;ÞFábrica de automóviles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 46	 04 0A 87 01 C5 DC &amp;quot;ÞАвтомобильный завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 44	 04 0A 90 01 C5 DC &amp;quot;ÞАўтамабільны завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0A A7 01 C5 DC &amp;quot;Fabbrica di auto&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 34	 04 0A B7 01 C5 DC &amp;quot;ÞFábrica automobilística&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 30	 04 0A 95 01 C5 DC &amp;quot;ÞStrojírenský podnik&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0A BA 01 C5 DC &amp;quot;Þ중장비 공장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 26	 04 0A 9F 01 C5 DC &amp;quot;ÞVoertuigenfabriek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 60	 04 0A A4 01 C5 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműgyárat\UE09A\11Gépjárműgyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0A FF 01 F0 D0 &amp;quot;ÞVehicles factory&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0A 82 01 F0 D0 &amp;quot;ÞAutomobilwerk&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 28	 04 0A 83 01 F0 D0 &amp;quot;ÞUsine d'automobiles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 33	 04 0A 84 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFábrica de automóviles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 46	 04 0A 87 01 F0 D0 &amp;quot;ÞАвтомобильный завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0A A7 01 F0 D0 &amp;quot;Fabbrica di auto&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 34	 04 0A B7 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFábrica automobilística&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 30	 04 0A 95 01 F0 D0 &amp;quot;ÞStrojírenský podnik&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0A BA 01 F0 D0 &amp;quot;Þ중장비 공장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 41	 04 0A B0 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFabryka Sprzętu Komunikacyjnego&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 26	 04 0A 9F 01 F0 D0 &amp;quot;ÞVoertuigenfabriek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 60	 04 0A A4 01 F0 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműgyárat\UE09A\11Gépjárműgyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Shipyard&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0A FF 01 C6 DC &amp;quot;ÞShipyard&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0A 82 01 C6 DC &amp;quot;ÞWerft&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0A 83 01 C6 DC &amp;quot;ÞChantier naval&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0A 84 01 C6 DC &amp;quot;ÞAstilleros&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0A 87 01 C6 DC &amp;quot;ÞВерфь&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0A 90 01 C6 DC &amp;quot;ÞВерф&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 24	 04 0A A7 01 C6 DC &amp;quot;ÞCantiere navale&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A B7 01 C6 DC &amp;quot;ÞEstaleiro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A 95 01 C6 DC &amp;quot;ÞLoděnice&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A BA 01 C6 DC &amp;quot;Þ조선소&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 20	 04 0A 9F 01 C6 DC &amp;quot;ÞScheepswerf&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 48	 04 0A A4 01 C6 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01hajógyárat\UE09A\11Hajógyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0A FF 01 F1 D0 &amp;quot;ÞShipyard&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0A 82 01 F1 D0 &amp;quot;ÞWerft&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0A 83 01 F1 D0 &amp;quot;ÞChantier naval&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0A 84 01 F1 D0 &amp;quot;ÞAstilleros&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0A 87 01 F1 D0 &amp;quot;ÞВерфь&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 24	 04 0A A7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞCantiere navale&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A B7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞEstaleiro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A 95 01 F1 D0 &amp;quot;ÞLoděnice&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A BA 01 F1 D0 &amp;quot;Þ조선소&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0A B0 01 F1 D0 &amp;quot;ÞStocznia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 20	 04 0A 9F 01 F1 D0 &amp;quot;ÞScheepswerf&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 48	 04 0A A4 01 F1 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01hajógyárat\UE09A\11Hajógyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// - Strings for industries descriptions -------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// steel mill&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 64	 04 0A FF 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSteel mill should be built on flat land far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 86	 04 0A 82 01 E1 D0 &amp;quot;ÞStahlwerk muss auf flachem Land und weit entfernt von Städten gebaut werden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 86	 04 0A 83 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSUne usine sidérurgique doit être bâtie sur terrain plain loin des villes.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 93	 04 0A 87 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталилитейный завод стрится вдали от городов.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 101	 04 0A 90 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталеліцейны завод будуецца ўдалечыні ад гарадоў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 94	 04 0A A7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞUn'industria siderurgica dev'essere costruita su terreno piano, lontano dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 80	 04 0A B7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSiderúrgicas devem ser construídas em terreno plano longe de cidades.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 93	 04 0A 95 01 E1 D0 &amp;quot;ÞOcelárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve velké vzdálenosti od měst.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 92	 04 0A BA 01 E1 D0 &amp;quot;Þ제철소는 마을에서 멀리 떨어진 편평한 땅에 지어져야 합니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 77	 04 0A B0 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHuta stali powinna być budowana zdala od miast na płaskim terenia.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 81	 04 0A 9F 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHoogvens moeten op vlak land en ver van plaatsen vandaan worden gebouwd.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 81	 04 0A A4 01 E1 D0 &amp;quot;ÞAcélöntőt lapos területen, településektől távol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 136	 04 0A FF 01 E2 D0 &amp;quot;ÞIron ore mine is prospected with 78% probability near other iron ore mines, with 25% probability far from other iron ore mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 145	 04 0A 82 01 E2 D0 &amp;quot;ÞEisenerzmine wird mit 78% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 25% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Eisenerzminen gebaut.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 133	 04 0A 83 01 E2 D0 &amp;quot;ÞUne mine de fer est prospectée avec le 78% de probabilité près d'autres mines de fer, et avec le 25% loin d'autres mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 223	 04 0A 87 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи руды с вероятностью 78% вблизи других шахт, с вероятностью 25% вдали от них.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 224	 04 0A 90 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеалагічная разведка выяўляе залежы руды з верагоднасцю 78% паблізу ад іншых шахтаў, з верагоднасцю 25% удалечыні ад іх.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 130	 04 0A A7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞPuoi trovare un giacimento di ferro col 78% delle probabilità se vicino ad altre miniere di ferro, e col 25% se lontano.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 155	 04 0A B7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞMinas de ferro são pesquisadas com 78% de probabilidade perto de outras minas de ferro e com 25% de probabilidade longe de outras minas de ferro.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 210	 04 0A 95 01 E2 D0 &amp;quot;ÞLožisko železné rudy bude nalezeno s 78%-ní úspěšností poblíž existujících železnorudných dolů a s 25%-ní úspěšností ve velké vzdálenosti od existujících železnorudných dolů.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 155	 04 0A BA 01 E2 D0 &amp;quot;Þ철 광산은 다른 철 광산의 근처에서 78%의 확률로 시굴되고, 멀리 떨어진 철 광산에서는 25%의 확률로 시굴된다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 106	 04 0A B0 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKopalnia rudy żelaza powstanie z 75% prawdopodobieństwem w pobliżu innej kopalni rudy żelaza.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 133	 04 0A 9F 01 E2 D0 &amp;quot;ÞDe kans op het succesvol bouwen van een ijzerertsmijn dichtbij bestaande ijzerertsmijn(en) is 78% en 25% in andere gevallen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 181	 04 0A A4 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKutatás támogatása esetén vasércbánya 78% valószínűséggel létesül más vasércbánya közelében, 25% valószínűséggel pedig más vasércbányáktól távol.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 59	 04 0A FF 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVehicles factory does not have special conditions.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 62	 04 0A 82 01 E0 D0 &amp;quot;ÞDas Automobilwerk hat keine besonderen Anforderungen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 66	 04 0A 83 01 E0 D0 &amp;quot;ÞL'usine d'automobiles n'a aucune condition particulière.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 86	 04 0A 87 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАвтомобильный завод не имеет ограничений.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 82	 04 0A 90 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАўтамабільны завод не мае абмежаванняў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 75	 04 0A A7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞLe fabbriche di automezzi non hanno alcuna condizione particolare.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 69	 04 0A B7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞFábricas automobilísticas não têm condições especiais.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 69	 04 0A 95 01 E0 D0 &amp;quot;ÞStrojírenský podnik nemá žádné zvláštní požadavky.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 56	 04 0A BA 01 E0 D0 &amp;quot;Þ중장비 공장은 특별한 조건이 없다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 88	 04 0A B0 01 E0 D0 &amp;quot;ÞWytórnia Sprzętu Komunikacyjnego nie ma specjalnych wymagań lokalizacyjnych.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 80	 04 0A 9F 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVoor het bouwen van voertuigfabrieken gelden geen speciale voorwaarden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 53	 04 0A A4 01 E0 D0 &amp;quot;ÞGépjárműgyárat akárhol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Ship yard&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 33	 04 0A FF 01 E3 D0 &amp;quot;ÞReserved for future use.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 45	 04 0A 83 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRéservé à une utilisation future.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 30	 04 0A 87 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедоступен.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 30	 04 0A 90 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедаступны.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 34	 04 0A A7 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRiservato per usi futuri.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 45	 04 0A 95 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRezervováno pro budoucí použití.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 45	 04 0A BA 01 E3 D0 &amp;quot;Þ미래에 사용하기위해 예약.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 54	 04 0A B0 01 E3 D0 &amp;quot;ÞZastrzeżone do zastosowania w przyszłości.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 46	 04 0A 9F 01 E3 D0 &amp;quot;ÞGereserveerd voor toekomstig gebruik.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 43	 04 0A A4 01 E3 D0 &amp;quot;ÞFenntartva későbbi használatra.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// - Industry window texts -----------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 83	 04 0A FF 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Ore left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Level: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Remain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 84	 04 0A 82 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Erzreserve: \UE07B Tonnen (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Level: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 95	 04 0A 83 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minéral restant: \UE07B tonnes (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Niveau: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 111	 04 0A 87 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежи руды: \UE07B тонн (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ур-нь: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 111	 04 0A 90 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежы руды: \UE07B тон (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Узр-нь: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 107	 04 0A A7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minerale rimanente: \UE07B tonnellate (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Livello: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 100	 04 0A B7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minério restante: \UE07B toneladas (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nível: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 111	 04 0A 95 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Železné rudy zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Úroveň: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 84	 04 0A BA 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90광석 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;레벨: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 105	 04 0A B0 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Pozostało rudy: \UE07B ton (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Poziom: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Pozostało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 100	 04 0A 9F 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Resterende ijzererts: \UE07B ton (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Niveau: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 121	 04 0A A4 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Hátralévő vasérc: \UE07B tonna (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Szint: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// steel mill&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 92	 04 0A FF 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Furnaces on: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Remain: \UE07C months (0-undef)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 100	 04 0A 82 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hochöfen in Betrieb: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rest: \UE07C Monate (0-undef.)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 101	 04 0A 83 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fours en fonction: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restant: \UE07C mois (0=indéfini)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 137	 04 0A 87 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Используется печей: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Выплавка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 145	 04 0A 90 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Выкарыстоўваецца печаў: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Выплаўка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 103	 04 0A A7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornaci attive: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 101	 04 0A B7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornalhas acesas: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restante: \UE07C meses (0-não def)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 113	 04 0A 95 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Pecí v provozu: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Výroba: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 99	 04 0A BA 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90용광로 가동: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;\UE07C 달 남음 (0-미정의)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;생산: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 140	 04 0A B0 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Włączono wielkich pieców: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Pozostało do zamknięcia: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowane)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 106	 04 0A 9F 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hoogovens aan: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Productie: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 132	 04 0A A4 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Bekapcsolt kazánok: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Termelés: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 53	 04 0A FF 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lines: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Remain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 60	 04 0A 82 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Montagelinien: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 57	 04 0A 83 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lignes: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 67	 04 0A 87 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Линий: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 67	 04 0A 90 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Ліній: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 61	 04 0A A7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linee: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 58	 04 0A B7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linhas: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 77	 04 0A 95 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linek v provozu: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 61	 04 0A BA 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90생산 라인: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 95	 04 0A B0 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Taśmy produkcyjne: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do upadłości zotało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 70	 04 0A 9F 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Productielijnen: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 88	 04 0A A4 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Gyártósorok: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7817</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Cargoes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7817"/>
		<updated>2011-09-02T21:46:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: Cut of industries into separate page&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
// New cargos. Strings definition. Local strings&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// - Strings for cargo -------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// iron ore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B FF 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B 82 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EEZ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0B 87 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EЖЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0B 90 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EЖЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B A7 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EFE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B B7 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EFE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 13	 04 0B 95 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EŽR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B BA 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 13	 04 0B B0 01 44 DC &amp;quot;Þ\0ERŻ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B 9F 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 13	 04 0B A4 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EVÉ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// vehicles - machinery&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0B FF 01 C0 DC &amp;quot;ÞVehicles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B 82 01 C0 DC &amp;quot;ÞFahrzeuge&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0B 83 01 C0 DC &amp;quot;ÞVéhicules&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0B 84 01 C0 DC &amp;quot;ÞVehículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B 87 01 C0 DC &amp;quot;ÞМашины&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B 90 01 C0 DC &amp;quot;ÞМашыны&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B A7 01 C0 DC &amp;quot;ÞAutomezzi&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B B7 01 C0 DC &amp;quot;ÞVeículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 15	 04 0B 95 01 C0 DC &amp;quot;Þstroje&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B BA 01 C0 DC &amp;quot;Þ중장비&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 16	 04 0B B0 01 C0 DC &amp;quot;ÞPojazdy&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0B 9F 01 C0 DC &amp;quot;ÞVoertuigen&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 56	 04 0B A4 01 C0 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműveket\UE09A\11Gépjárművek\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 16	 04 0B FF 01 C1 DC &amp;quot;ÞVehicle&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0B 82 01 C1 DC &amp;quot;ÞFahrzeug&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B 83 01 C1 DC &amp;quot;ÞVéhicule&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B 84 01 C1 DC &amp;quot;ÞVehículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B 87 01 C1 DC &amp;quot;ÞМашина&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B 90 01 C1 DC &amp;quot;ÞМашына&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B A7 01 C1 DC &amp;quot;ÞAutomezzo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0B B7 01 C1 DC &amp;quot;ÞVeículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0B 95 01 C1 DC &amp;quot;Þstroj&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B BA 01 C1 DC &amp;quot;Þ중장비&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 15	 04 0B B0 01 C1 DC &amp;quot;ÞPojazd&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0B 9F 01 C1 DC &amp;quot;ÞVoertuig&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 51	 04 0B A4 01 C1 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárművet\UE09A\11Gépjármű\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 20	 04 0B FF 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehicle&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B 82 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C Fahrzeug&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0B 83 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C véhicule&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0B 84 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0B 87 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C машина&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0B 90 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C машына&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0B A7 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C automezzo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B B7 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C veículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B 95 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C stroj&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0B BA 01 C2 DC &amp;quot;Þ중장비 \UE07C대&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0B B0 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C pojazd&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B 9F 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C voertuig&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 24	 04 0B A4 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C gépjármű&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B FF 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehicles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0B 82 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C Fahrzeuge&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0B 83 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C véhicules&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0B 84 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 27	 04 0B 87 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C машин(ы)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 27	 04 0B 90 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C машын(ы)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0B A7 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C automezzi&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0B B7 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C veículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 20	 04 0B 95 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C strojů&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0B BA 01 C3 DC &amp;quot;Þ중장비 \UE07C대&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 20	 04 0B B0 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C pojazdy&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0B 9F 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C voertuigen&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 24	 04 0B A4 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C gépjármű&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B FF 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B 82 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EFH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0B 87 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EМА&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0B 90 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EМА&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B A7 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EAU&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B B7 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B 95 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EST&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B BA 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B B0 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EPJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B 9F 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVT&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B A4 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EGJ&amp;quot; 00&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Industries&amp;diff=7816</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Industries</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Industries&amp;diff=7816"/>
		<updated>2011-09-02T21:46:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: Page created&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;// - Strings for industries names --------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Vehicles factory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0A FF 01 C5 DC &amp;quot;ÞVehicles factory&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0A 82 01 C5 DC &amp;quot;ÞAutomobilwerk&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 28	 04 0A 83 01 C5 DC &amp;quot;ÞUsine d'automobiles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 33	 04 0A 84 01 C5 DC &amp;quot;ÞFábrica de automóviles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 46	 04 0A 87 01 C5 DC &amp;quot;ÞАвтомобильный завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 44	 04 0A 90 01 C5 DC &amp;quot;ÞАўтамабільны завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0A A7 01 C5 DC &amp;quot;Fabbrica di auto&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 34	 04 0A B7 01 C5 DC &amp;quot;ÞFábrica automobilística&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 30	 04 0A 95 01 C5 DC &amp;quot;ÞStrojírenský podnik&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0A BA 01 C5 DC &amp;quot;Þ중장비 공장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 26	 04 0A 9F 01 C5 DC &amp;quot;ÞVoertuigenfabriek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 60	 04 0A A4 01 C5 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműgyárat\UE09A\11Gépjárműgyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0A FF 01 F0 D0 &amp;quot;ÞVehicles factory&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0A 82 01 F0 D0 &amp;quot;ÞAutomobilwerk&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 28	 04 0A 83 01 F0 D0 &amp;quot;ÞUsine d'automobiles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 33	 04 0A 84 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFábrica de automóviles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 46	 04 0A 87 01 F0 D0 &amp;quot;ÞАвтомобильный завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0A A7 01 F0 D0 &amp;quot;Fabbrica di auto&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 34	 04 0A B7 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFábrica automobilística&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 30	 04 0A 95 01 F0 D0 &amp;quot;ÞStrojírenský podnik&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0A BA 01 F0 D0 &amp;quot;Þ중장비 공장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 41	 04 0A B0 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFabryka Sprzętu Komunikacyjnego&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 26	 04 0A 9F 01 F0 D0 &amp;quot;ÞVoertuigenfabriek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 60	 04 0A A4 01 F0 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműgyárat\UE09A\11Gépjárműgyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Shipyard&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0A FF 01 C6 DC &amp;quot;ÞShipyard&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0A 82 01 C6 DC &amp;quot;ÞWerft&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0A 83 01 C6 DC &amp;quot;ÞChantier naval&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0A 84 01 C6 DC &amp;quot;ÞAstilleros&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0A 87 01 C6 DC &amp;quot;ÞВерфь&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0A 90 01 C6 DC &amp;quot;ÞВерф&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 24	 04 0A A7 01 C6 DC &amp;quot;ÞCantiere navale&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A B7 01 C6 DC &amp;quot;ÞEstaleiro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A 95 01 C6 DC &amp;quot;ÞLoděnice&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A BA 01 C6 DC &amp;quot;Þ조선소&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 20	 04 0A 9F 01 C6 DC &amp;quot;ÞScheepswerf&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 48	 04 0A A4 01 C6 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01hajógyárat\UE09A\11Hajógyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0A FF 01 F1 D0 &amp;quot;ÞShipyard&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0A 82 01 F1 D0 &amp;quot;ÞWerft&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0A 83 01 F1 D0 &amp;quot;ÞChantier naval&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0A 84 01 F1 D0 &amp;quot;ÞAstilleros&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0A 87 01 F1 D0 &amp;quot;ÞВерфь&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 24	 04 0A A7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞCantiere navale&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A B7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞEstaleiro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A 95 01 F1 D0 &amp;quot;ÞLoděnice&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A BA 01 F1 D0 &amp;quot;Þ조선소&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0A B0 01 F1 D0 &amp;quot;ÞStocznia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 20	 04 0A 9F 01 F1 D0 &amp;quot;ÞScheepswerf&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 48	 04 0A A4 01 F1 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01hajógyárat\UE09A\11Hajógyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// - Strings for industries descriptions -------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// steel mill&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 64	 04 0A FF 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSteel mill should be built on flat land far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 86	 04 0A 82 01 E1 D0 &amp;quot;ÞStahlwerk muss auf flachem Land und weit entfernt von Städten gebaut werden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 86	 04 0A 83 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSUne usine sidérurgique doit être bâtie sur terrain plain loin des villes.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 93	 04 0A 87 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталилитейный завод стрится вдали от городов.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 101	 04 0A 90 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталеліцейны завод будуецца ўдалечыні ад гарадоў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 94	 04 0A A7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞUn'industria siderurgica dev'essere costruita su terreno piano, lontano dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 80	 04 0A B7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSiderúrgicas devem ser construídas em terreno plano longe de cidades.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 93	 04 0A 95 01 E1 D0 &amp;quot;ÞOcelárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve velké vzdálenosti od měst.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 92	 04 0A BA 01 E1 D0 &amp;quot;Þ제철소는 마을에서 멀리 떨어진 편평한 땅에 지어져야 합니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 77	 04 0A B0 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHuta stali powinna być budowana zdala od miast na płaskim terenia.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 81	 04 0A 9F 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHoogvens moeten op vlak land en ver van plaatsen vandaan worden gebouwd.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 81	 04 0A A4 01 E1 D0 &amp;quot;ÞAcélöntőt lapos területen, településektől távol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 136	 04 0A FF 01 E2 D0 &amp;quot;ÞIron ore mine is prospected with 78% probability near other iron ore mines, with 25% probability far from other iron ore mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 145	 04 0A 82 01 E2 D0 &amp;quot;ÞEisenerzmine wird mit 78% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 25% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Eisenerzminen gebaut.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 133	 04 0A 83 01 E2 D0 &amp;quot;ÞUne mine de fer est prospectée avec le 78% de probabilité près d'autres mines de fer, et avec le 25% loin d'autres mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 223	 04 0A 87 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи руды с вероятностью 78% вблизи других шахт, с вероятностью 25% вдали от них.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 224	 04 0A 90 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеалагічная разведка выяўляе залежы руды з верагоднасцю 78% паблізу ад іншых шахтаў, з верагоднасцю 25% удалечыні ад іх.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 130	 04 0A A7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞPuoi trovare un giacimento di ferro col 78% delle probabilità se vicino ad altre miniere di ferro, e col 25% se lontano.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 155	 04 0A B7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞMinas de ferro são pesquisadas com 78% de probabilidade perto de outras minas de ferro e com 25% de probabilidade longe de outras minas de ferro.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 210	 04 0A 95 01 E2 D0 &amp;quot;ÞLožisko železné rudy bude nalezeno s 78%-ní úspěšností poblíž existujících železnorudných dolů a s 25%-ní úspěšností ve velké vzdálenosti od existujících železnorudných dolů.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 155	 04 0A BA 01 E2 D0 &amp;quot;Þ철 광산은 다른 철 광산의 근처에서 78%의 확률로 시굴되고, 멀리 떨어진 철 광산에서는 25%의 확률로 시굴된다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 106	 04 0A B0 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKopalnia rudy żelaza powstanie z 75% prawdopodobieństwem w pobliżu innej kopalni rudy żelaza.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 133	 04 0A 9F 01 E2 D0 &amp;quot;ÞDe kans op het succesvol bouwen van een ijzerertsmijn dichtbij bestaande ijzerertsmijn(en) is 78% en 25% in andere gevallen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 181	 04 0A A4 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKutatás támogatása esetén vasércbánya 78% valószínűséggel létesül más vasércbánya közelében, 25% valószínűséggel pedig más vasércbányáktól távol.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 59	 04 0A FF 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVehicles factory does not have special conditions.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 62	 04 0A 82 01 E0 D0 &amp;quot;ÞDas Automobilwerk hat keine besonderen Anforderungen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 66	 04 0A 83 01 E0 D0 &amp;quot;ÞL'usine d'automobiles n'a aucune condition particulière.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 86	 04 0A 87 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАвтомобильный завод не имеет ограничений.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 82	 04 0A 90 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАўтамабільны завод не мае абмежаванняў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 75	 04 0A A7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞLe fabbriche di automezzi non hanno alcuna condizione particolare.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 69	 04 0A B7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞFábricas automobilísticas não têm condições especiais.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 69	 04 0A 95 01 E0 D0 &amp;quot;ÞStrojírenský podnik nemá žádné zvláštní požadavky.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 56	 04 0A BA 01 E0 D0 &amp;quot;Þ중장비 공장은 특별한 조건이 없다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 88	 04 0A B0 01 E0 D0 &amp;quot;ÞWytórnia Sprzętu Komunikacyjnego nie ma specjalnych wymagań lokalizacyjnych.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 80	 04 0A 9F 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVoor het bouwen van voertuigfabrieken gelden geen speciale voorwaarden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 53	 04 0A A4 01 E0 D0 &amp;quot;ÞGépjárműgyárat akárhol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Ship yard&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 33	 04 0A FF 01 E3 D0 &amp;quot;ÞReserved for future use.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 45	 04 0A 83 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRéservé à une utilisation future.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 30	 04 0A 87 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедоступен.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 30	 04 0A 90 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедаступны.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 34	 04 0A A7 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRiservato per usi futuri.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 45	 04 0A 95 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRezervováno pro budoucí použití.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 45	 04 0A BA 01 E3 D0 &amp;quot;Þ미래에 사용하기위해 예약.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 54	 04 0A B0 01 E3 D0 &amp;quot;ÞZastrzeżone do zastosowania w przyszłości.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 46	 04 0A 9F 01 E3 D0 &amp;quot;ÞGereserveerd voor toekomstig gebruik.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 43	 04 0A A4 01 E3 D0 &amp;quot;ÞFenntartva későbbi használatra.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// - Industry window texts -----------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 83	 04 0A FF 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Ore left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Level: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Remain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 84	 04 0A 82 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Erzreserve: \UE07B Tonnen (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Level: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 95	 04 0A 83 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minéral restant: \UE07B tonnes (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Niveau: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 111	 04 0A 87 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежи руды: \UE07B тонн (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ур-нь: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 111	 04 0A 90 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежы руды: \UE07B тон (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Узр-нь: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 107	 04 0A A7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minerale rimanente: \UE07B tonnellate (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Livello: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 100	 04 0A B7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minério restante: \UE07B toneladas (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nível: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 111	 04 0A 95 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Železné rudy zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Úroveň: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 84	 04 0A BA 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90광석 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;레벨: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 105	 04 0A B0 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Pozostało rudy: \UE07B ton (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Poziom: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Pozostało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 100	 04 0A 9F 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Resterende ijzererts: \UE07B ton (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Niveau: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 121	 04 0A A4 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Hátralévő vasérc: \UE07B tonna (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Szint: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// steel mill&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 92	 04 0A FF 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Furnaces on: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Remain: \UE07C months (0-undef)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 100	 04 0A 82 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hochöfen in Betrieb: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rest: \UE07C Monate (0-undef.)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 101	 04 0A 83 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fours en fonction: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restant: \UE07C mois (0=indéfini)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 137	 04 0A 87 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Используется печей: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Выплавка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 145	 04 0A 90 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Выкарыстоўваецца печаў: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Выплаўка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 103	 04 0A A7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornaci attive: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 101	 04 0A B7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornalhas acesas: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restante: \UE07C meses (0-não def)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 113	 04 0A 95 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Pecí v provozu: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Výroba: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 99	 04 0A BA 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90용광로 가동: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;\UE07C 달 남음 (0-미정의)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;생산: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 140	 04 0A B0 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Włączono wielkich pieców: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Pozostało do zamknięcia: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowane)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 106	 04 0A 9F 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hoogovens aan: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Productie: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 132	 04 0A A4 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Bekapcsolt kazánok: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Termelés: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 53	 04 0A FF 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lines: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Remain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 60	 04 0A 82 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Montagelinien: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 57	 04 0A 83 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lignes: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 67	 04 0A 87 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Линий: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 67	 04 0A 90 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Ліній: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 61	 04 0A A7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linee: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 58	 04 0A B7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linhas: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 77	 04 0A 95 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linek v provozu: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 61	 04 0A BA 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90생산 라인: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 95	 04 0A B0 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Taśmy produkcyjne: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do upadłości zotało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 70	 04 0A 9F 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Productielijnen: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 88	 04 0A A4 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Gyártósorok: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings&amp;diff=7815</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Machinery vector strings</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings&amp;diff=7815"/>
		<updated>2011-09-02T21:43:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: moved ECS Vectors Translations - Machinery vector strings to ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Cargoes:&amp;amp;#32;Split&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;#REDIRECT [[ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Cargoes]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7814</id>
		<title>ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Cargoes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors_Translations_-_Machinery_vector_strings._Cargoes&amp;diff=7814"/>
		<updated>2011-09-02T21:43:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: moved ECS Vectors Translations - Machinery vector strings to ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Cargoes:&amp;amp;#32;Split&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS Translations]]&lt;br /&gt;
// New cargos. Strings definition. Local strings&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// - Strings for cargo -------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// iron ore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B FF 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B 82 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EEZ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0B 87 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EЖЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0B 90 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EЖЕ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B A7 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EFE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B B7 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EFE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 13	 04 0B 95 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EŽR&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B BA 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIO&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 13	 04 0B B0 01 44 DC &amp;quot;Þ\0ERŻ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B 9F 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EIJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 13	 04 0B A4 01 44 DC &amp;quot;Þ\0EVÉ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// vehicles - machinery&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0B FF 01 C0 DC &amp;quot;ÞVehicles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B 82 01 C0 DC &amp;quot;ÞFahrzeuge&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0B 83 01 C0 DC &amp;quot;ÞVéhicules&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0B 84 01 C0 DC &amp;quot;ÞVehículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B 87 01 C0 DC &amp;quot;ÞМашины&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B 90 01 C0 DC &amp;quot;ÞМашыны&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B A7 01 C0 DC &amp;quot;ÞAutomezzi&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B B7 01 C0 DC &amp;quot;ÞVeículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 15	 04 0B 95 01 C0 DC &amp;quot;Þstroje&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B BA 01 C0 DC &amp;quot;Þ중장비&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 16	 04 0B B0 01 C0 DC &amp;quot;ÞPojazdy&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0B 9F 01 C0 DC &amp;quot;ÞVoertuigen&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 56	 04 0B A4 01 C0 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműveket\UE09A\11Gépjárművek\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 16	 04 0B FF 01 C1 DC &amp;quot;ÞVehicle&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0B 82 01 C1 DC &amp;quot;ÞFahrzeug&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B 83 01 C1 DC &amp;quot;ÞVéhicule&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B 84 01 C1 DC &amp;quot;ÞVehículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B 87 01 C1 DC &amp;quot;ÞМашина&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B 90 01 C1 DC &amp;quot;ÞМашына&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B A7 01 C1 DC &amp;quot;ÞAutomezzo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0B B7 01 C1 DC &amp;quot;ÞVeículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0B 95 01 C1 DC &amp;quot;Þstroj&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B BA 01 C1 DC &amp;quot;Þ중장비&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 15	 04 0B B0 01 C1 DC &amp;quot;ÞPojazd&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0B 9F 01 C1 DC &amp;quot;ÞVoertuig&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 51	 04 0B A4 01 C1 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárművet\UE09A\11Gépjármű\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Single&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 20	 04 0B FF 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehicle&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B 82 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C Fahrzeug&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0B 83 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C véhicule&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0B 84 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0B 87 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C машина&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0B 90 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C машына&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0B A7 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C automezzo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B B7 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C veículo&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0B 95 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C stroj&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0B BA 01 C2 DC &amp;quot;Þ중장비 \UE07C대&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0B B0 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C pojazd&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B 9F 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C voertuig&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 24	 04 0B A4 01 C2 DC &amp;quot;Þ\UE07C gépjármű&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Plural&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 21	 04 0B FF 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehicles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0B 82 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C Fahrzeuge&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0B 83 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C véhicules&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0B 84 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C vehículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 27	 04 0B 87 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C машин(ы)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 27	 04 0B 90 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C машын(ы)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0B A7 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C automezzi&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0B B7 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C veículos&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 20	 04 0B 95 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C strojů&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0B BA 01 C3 DC &amp;quot;Þ중장비 \UE07C대&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 20	 04 0B B0 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C pojazdy&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0B 9F 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C voertuigen&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 24	 04 0B A4 01 C3 DC &amp;quot;Þ\UE07C gépjármű&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Short&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B FF 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B 82 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EFH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0B 87 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EМА&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0B 90 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EМА&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B A7 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EAU&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B B7 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVE&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B 95 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EST&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B BA 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVH&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B B0 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EPJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B 9F 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EVT&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 12	 04 0B A4 01 C4 DC &amp;quot;Þ\0EGJ&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// - Strings for industries names --------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Vehicles factory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0A FF 01 C5 DC &amp;quot;ÞVehicles factory&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0A 82 01 C5 DC &amp;quot;ÞAutomobilwerk&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 28	 04 0A 83 01 C5 DC &amp;quot;ÞUsine d'automobiles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 33	 04 0A 84 01 C5 DC &amp;quot;ÞFábrica de automóviles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 46	 04 0A 87 01 C5 DC &amp;quot;ÞАвтомобильный завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 44	 04 0A 90 01 C5 DC &amp;quot;ÞАўтамабільны завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0A A7 01 C5 DC &amp;quot;Fabbrica di auto&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 34	 04 0A B7 01 C5 DC &amp;quot;ÞFábrica automobilística&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 30	 04 0A 95 01 C5 DC &amp;quot;ÞStrojírenský podnik&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0A BA 01 C5 DC &amp;quot;Þ중장비 공장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 26	 04 0A 9F 01 C5 DC &amp;quot;ÞVoertuigenfabriek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 60	 04 0A A4 01 C5 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműgyárat\UE09A\11Gépjárműgyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0A FF 01 F0 D0 &amp;quot;ÞVehicles factory&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 22	 04 0A 82 01 F0 D0 &amp;quot;ÞAutomobilwerk&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 28	 04 0A 83 01 F0 D0 &amp;quot;ÞUsine d'automobiles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 33	 04 0A 84 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFábrica de automóviles&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 46	 04 0A 87 01 F0 D0 &amp;quot;ÞАвтомобильный завод&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0A A7 01 F0 D0 &amp;quot;Fabbrica di auto&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 34	 04 0A B7 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFábrica automobilística&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 30	 04 0A 95 01 F0 D0 &amp;quot;ÞStrojírenský podnik&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 25	 04 0A BA 01 F0 D0 &amp;quot;Þ중장비 공장&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 41	 04 0A B0 01 F0 D0 &amp;quot;ÞFabryka Sprzętu Komunikacyjnego&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 26	 04 0A 9F 01 F0 D0 &amp;quot;ÞVoertuigenfabriek&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 60	 04 0A A4 01 F0 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01gépjárműgyárat\UE09A\11Gépjárműgyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Shipyard&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0A FF 01 C6 DC &amp;quot;ÞShipyard&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0A 82 01 C6 DC &amp;quot;ÞWerft&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0A 83 01 C6 DC &amp;quot;ÞChantier naval&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0A 84 01 C6 DC &amp;quot;ÞAstilleros&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0A 87 01 C6 DC &amp;quot;ÞВерфь&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0A 90 01 C6 DC &amp;quot;ÞВерф&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 24	 04 0A A7 01 C6 DC &amp;quot;ÞCantiere navale&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A B7 01 C6 DC &amp;quot;ÞEstaleiro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A 95 01 C6 DC &amp;quot;ÞLoděnice&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A BA 01 C6 DC &amp;quot;Þ조선소&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 20	 04 0A 9F 01 C6 DC &amp;quot;ÞScheepswerf&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 48	 04 0A A4 01 C6 DC &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01hajógyárat\UE09A\11Hajógyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0A FF 01 F1 D0 &amp;quot;ÞShipyard&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 14	 04 0A 82 01 F1 D0 &amp;quot;ÞWerft&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 23	 04 0A 83 01 F1 D0 &amp;quot;ÞChantier naval&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0A 84 01 F1 D0 &amp;quot;ÞAstilleros&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 19	 04 0A 87 01 F1 D0 &amp;quot;ÞВерфь&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 24	 04 0A A7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞCantiere navale&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A B7 01 F1 D0 &amp;quot;ÞEstaleiro&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A 95 01 F1 D0 &amp;quot;ÞLoděnice&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 18	 04 0A BA 01 F1 D0 &amp;quot;Þ조선소&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 17	 04 0A B0 01 F1 D0 &amp;quot;ÞStocznia&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 20	 04 0A 9F 01 F1 D0 &amp;quot;ÞScheepswerf&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 48	 04 0A A4 01 F1 D0 &amp;quot;Þ\UE09A\14\UE09A\10\01hajógyárat\UE09A\11Hajógyár\UE09A\12&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// - Strings for industries descriptions -------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// steel mill&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 64	 04 0A FF 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSteel mill should be built on flat land far from towns.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 86	 04 0A 82 01 E1 D0 &amp;quot;ÞStahlwerk muss auf flachem Land und weit entfernt von Städten gebaut werden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 86	 04 0A 83 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSUne usine sidérurgique doit être bâtie sur terrain plain loin des villes.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 93	 04 0A 87 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталилитейный завод стрится вдали от городов.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 101	 04 0A 90 01 E1 D0 &amp;quot;ÞСталеліцейны завод будуецца ўдалечыні ад гарадоў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 94	 04 0A A7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞUn'industria siderurgica dev'essere costruita su terreno piano, lontano dalle città.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 80	 04 0A B7 01 E1 D0 &amp;quot;ÞSiderúrgicas devem ser construídas em terreno plano longe de cidades.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 93	 04 0A 95 01 E1 D0 &amp;quot;ÞOcelárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve velké vzdálenosti od měst.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 92	 04 0A BA 01 E1 D0 &amp;quot;Þ제철소는 마을에서 멀리 떨어진 편평한 땅에 지어져야 합니다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 77	 04 0A B0 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHuta stali powinna być budowana zdala od miast na płaskim terenia.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 81	 04 0A 9F 01 E1 D0 &amp;quot;ÞHoogvens moeten op vlak land en ver van plaatsen vandaan worden gebouwd.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 81	 04 0A A4 01 E1 D0 &amp;quot;ÞAcélöntőt lapos területen, településektől távol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 136	 04 0A FF 01 E2 D0 &amp;quot;ÞIron ore mine is prospected with 78% probability near other iron ore mines, with 25% probability far from other iron ore mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 145	 04 0A 82 01 E2 D0 &amp;quot;ÞEisenerzmine wird mit 78% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 25% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Eisenerzminen gebaut.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 133	 04 0A 83 01 E2 D0 &amp;quot;ÞUne mine de fer est prospectée avec le 78% de probabilité près d'autres mines de fer, et avec le 25% loin d'autres mines.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 223	 04 0A 87 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи руды с вероятностью 78% вблизи других шахт, с вероятностью 25% вдали от них.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 224	 04 0A 90 01 E2 D0 &amp;quot;ÞГеалагічная разведка выяўляе залежы руды з верагоднасцю 78% паблізу ад іншых шахтаў, з верагоднасцю 25% удалечыні ад іх.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 130	 04 0A A7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞPuoi trovare un giacimento di ferro col 78% delle probabilità se vicino ad altre miniere di ferro, e col 25% se lontano.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 155	 04 0A B7 01 E2 D0 &amp;quot;ÞMinas de ferro são pesquisadas com 78% de probabilidade perto de outras minas de ferro e com 25% de probabilidade longe de outras minas de ferro.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 210	 04 0A 95 01 E2 D0 &amp;quot;ÞLožisko železné rudy bude nalezeno s 78%-ní úspěšností poblíž existujících železnorudných dolů a s 25%-ní úspěšností ve velké vzdálenosti od existujících železnorudných dolů.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 155	 04 0A BA 01 E2 D0 &amp;quot;Þ철 광산은 다른 철 광산의 근처에서 78%의 확률로 시굴되고, 멀리 떨어진 철 광산에서는 25%의 확률로 시굴된다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 106	 04 0A B0 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKopalnia rudy żelaza powstanie z 75% prawdopodobieństwem w pobliżu innej kopalni rudy żelaza.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 133	 04 0A 9F 01 E2 D0 &amp;quot;ÞDe kans op het succesvol bouwen van een ijzerertsmijn dichtbij bestaande ijzerertsmijn(en) is 78% en 25% in andere gevallen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 181	 04 0A A4 01 E2 D0 &amp;quot;ÞKutatás támogatása esetén vasércbánya 78% valószínűséggel létesül más vasércbánya közelében, 25% valószínűséggel pedig más vasércbányáktól távol.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 59	 04 0A FF 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVehicles factory does not have special conditions.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 62	 04 0A 82 01 E0 D0 &amp;quot;ÞDas Automobilwerk hat keine besonderen Anforderungen.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 66	 04 0A 83 01 E0 D0 &amp;quot;ÞL'usine d'automobiles n'a aucune condition particulière.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 86	 04 0A 87 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАвтомобильный завод не имеет ограничений.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 82	 04 0A 90 01 E0 D0 &amp;quot;ÞАўтамабільны завод не мае абмежаванняў.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 75	 04 0A A7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞLe fabbriche di automezzi non hanno alcuna condizione particolare.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 69	 04 0A B7 01 E0 D0 &amp;quot;ÞFábricas automobilísticas não têm condições especiais.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 69	 04 0A 95 01 E0 D0 &amp;quot;ÞStrojírenský podnik nemá žádné zvláštní požadavky.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 56	 04 0A BA 01 E0 D0 &amp;quot;Þ중장비 공장은 특별한 조건이 없다.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 88	 04 0A B0 01 E0 D0 &amp;quot;ÞWytórnia Sprzętu Komunikacyjnego nie ma specjalnych wymagań lokalizacyjnych.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 80	 04 0A 9F 01 E0 D0 &amp;quot;ÞVoor het bouwen van voertuigfabrieken gelden geen speciale voorwaarden.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 53	 04 0A A4 01 E0 D0 &amp;quot;ÞGépjárműgyárat akárhol lehet építeni.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// Ship yard&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 33	 04 0A FF 01 E3 D0 &amp;quot;ÞReserved for future use.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 45	 04 0A 83 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRéservé à une utilisation future.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 30	 04 0A 87 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедоступен.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 30	 04 0A 90 01 E3 D0 &amp;quot;ÞНедаступны.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 34	 04 0A A7 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRiservato per usi futuri.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 45	 04 0A 95 01 E3 D0 &amp;quot;ÞRezervováno pro budoucí použití.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 45	 04 0A BA 01 E3 D0 &amp;quot;Þ미래에 사용하기위해 예약.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 54	 04 0A B0 01 E3 D0 &amp;quot;ÞZastrzeżone do zastosowania w przyszłości.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 46	 04 0A 9F 01 E3 D0 &amp;quot;ÞGereserveerd voor toekomstig gebruik.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 43	 04 0A A4 01 E3 D0 &amp;quot;ÞFenntartva későbbi használatra.&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// - Industry window texts -----------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// iron ore mine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 83	 04 0A FF 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Ore left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Level: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Remain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 84	 04 0A 82 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Erzreserve: \UE07B Tonnen (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Level: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 95	 04 0A 83 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minéral restant: \UE07B tonnes (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Niveau: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 111	 04 0A 87 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежи руды: \UE07B тонн (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ур-нь: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 111	 04 0A 90 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Залежы руды: \UE07B тон (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Узр-нь: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 107	 04 0A A7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minerale rimanente: \UE07B tonnellate (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Livello: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 100	 04 0A B7 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Minério restante: \UE07B toneladas (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nível: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 111	 04 0A 95 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Železné rudy zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Úroveň: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 84	 04 0A BA 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90광석 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;레벨: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 105	 04 0A B0 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Pozostało rudy: \UE07B ton (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Poziom: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Pozostało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 100	 04 0A 9F 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Resterende ijzererts: \UE07B ton (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Niveau: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 121	 04 0A A4 01 DE D0 &amp;quot;Þ\90Hátralévő vasérc: \UE07B tonna (\80 / \80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Szint: \UE07C% (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// steel mill&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 92	 04 0A FF 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Furnaces on: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Remain: \UE07C months (0-undef)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 100	 04 0A 82 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hochöfen in Betrieb: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rest: \UE07C Monate (0-undef.)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 101	 04 0A 83 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fours en fonction: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restant: \UE07C mois (0=indéfini)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 137	 04 0A 87 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Используется печей: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Выплавка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 145	 04 0A 90 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Выкарыстоўваецца печаў: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Выплаўка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 103	 04 0A A7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornaci attive: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 101	 04 0A B7 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Fornalhas acesas: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restante: \UE07C meses (0-não def)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 113	 04 0A 95 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Pecí v provozu: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Výroba: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 99	 04 0A BA 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90용광로 가동: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;\UE07C 달 남음 (0-미정의)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;quot;생산: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 140	 04 0A B0 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Włączono wielkich pieców: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Pozostało do zamknięcia: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowane)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 106	 04 0A 9F 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Hoogovens aan: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Productie: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 132	 04 0A A4 01 DF D0 &amp;quot;Þ\90Bekapcsolt kazánok: \UE07C\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Termelés: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
// vehicles factory&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 53	 04 0A FF 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lines: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Remain: \UE07C months (0-undef)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 60	 04 0A 82 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Montagelinien: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rest: \UE07C Monate (0-undef.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 57	 04 0A 83 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Lignes: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restant: \UE07C mois (0=indéfini)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 67	 04 0A 87 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Линий: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 67	 04 0A 90 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Ліній: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 61	 04 0A A7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linee: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 58	 04 0A B7 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linhas: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Restante: \UE07C meses (0-não def)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 77	 04 0A 95 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Linek v provozu: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 61	 04 0A BA 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90생산 라인: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;\UE07C 달 남음 (0-미정의)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 95	 04 0A B0 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Taśmy produkcyjne: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do upadłości zotało: \UE07C miesięcy (0-niezdefiniowano)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 70	 04 0A 9F 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Productielijnen: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)&amp;quot; 00&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 * 88	 04 0A A4 01 DD D0 &amp;quot;Þ\90Gyártósorok: \UE07C (\80)\n&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)&amp;quot; 00&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors&amp;diff=7637</id>
		<title>ECS Vectors</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors&amp;diff=7637"/>
		<updated>2011-08-24T08:29:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: typo fixed&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS]][[Category:ECS Vectors]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Compatibility list]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Vectors General Information]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Cargovectorsgeneral19.png|300px||right|ECS Cargoes schema (small) v19]] &lt;br /&gt;
[[File:Cargovectors19.png|300px||right|ECS Cargoes schema (full) v19]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ECS Vectors (by [[George]]) define 31 cargoes and 35 industries. Running all of them in one game makes the game rather complicated. To give the player control over the number of cargoes and industries, cargoes and industries are grouped into 6 blocks (''Vectors'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One of them is the base one, that defines the minimal amount of cargoes and industries, and has two additional functions (adding variable snow lines and removing default industries), which are optional.&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:grey; font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/span&amp;gt; [[ECS Town Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Special houses of the [[ECS Town Vector]] are represented in a separate GRF [[ECS Houses]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 of them are additional ones. They can be used in any combination, with the [[ECS Town Vector]] or independently. Every vector disables the default industries, which are similar to the industries, represented in the vector.&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:blue;    font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/span&amp;gt; [[ECS Basic Vector II]] &lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:magenta; font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/span&amp;gt; [[ECS Chemical Vector II]]&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:red;     font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/span&amp;gt; [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:green;   font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/span&amp;gt; [[ECS Wood Vector]]&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:gold;  font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/span&amp;gt; [[ECS Agricultural Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Outdated vectors&lt;br /&gt;
* [[ECS Basic Vector for Tropic]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Basic Vector for Arctic]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Machinery Vector for Tropic]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Construction Vector]], [[ECS Construction Vector by Pikkabird]]&lt;br /&gt;
* Basic Vector I&lt;br /&gt;
* Chemical Vector I&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following links provide some addition information about ECS Vectors&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors General Information|ECS Vectors Basics]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors FAQ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ECS Compatibility list|ECS Vectors support]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Downloads=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://george.zernebok.net/newgrf/downloads.html George's ECS Vectors download page]&lt;br /&gt;
[http://bananas.openttd.org/en/newgrf BaNaNaS]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors&amp;diff=7568</id>
		<title>ECS Vectors</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=ECS_Vectors&amp;diff=7568"/>
		<updated>2011-08-18T08:47:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: removed size from the old version, changed image type from media to file, added colour codes&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:ECS]][[Category:ECS Vectors]]&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%;&amp;quot; border=&amp;quot;1&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot; | &amp;lt;&amp;lt; [[ECS Compatibility list]] || align=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 34%;&amp;quot;| [[ECS]] || align=&amp;quot;right&amp;quot; style=&amp;quot;width: 33%;&amp;quot;| [[ECS Vectors General Information]] &amp;gt;&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Cargovectorsgeneral19.png|300px||right|ECS Cargoes schema (small) v19]] &lt;br /&gt;
[[File:Cargovectors19.png|300px||right|ECS Cargoes schema (full) v19]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ECS Vectors (by [[George]]) define 31 cargoes and 35 industries. Running all of them in one game makes the game rather complicated. To give the player control over the number of cargoes and industries, cargoes and industries are grouped into 6 blocks (''Vectors'').&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One of them is the base one, that defines the minimal amount of cargo and industries, and has two additional functions (adding variable snow lines and removing default industries), which are optional.&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:grey; font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/span&amp;gt; [[ECS Town Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Special houses of the [[ECS Town Vector]] are represented in a separate GRF [[ECS Houses]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 of them are additional ones. They can be used in any combination, with the [[ECS Town Vector]] or independently. Every vector disables the default industries, which are similar to the industries, represented in the vector.&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:blue;    font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/span&amp;gt; [[ECS Basic Vector II]] &lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:magenta; font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/span&amp;gt; [[ECS Chemical Vector II]]&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:red;     font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/span&amp;gt; [[ECS Machinery Vector]]&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:green;   font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/span&amp;gt; [[ECS Wood Vector]]&lt;br /&gt;
* &amp;lt;span style=&amp;quot;background-color:gold;  font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/span&amp;gt; [[ECS Agricultural Vector]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Outdated vectors&lt;br /&gt;
* [[ECS Basic Vector for Tropic]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Basic Vector for Arctic]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Machinery Vector for Tropic]]&lt;br /&gt;
* [[ECS Construction Vector]], [[ECS Construction Vector by Pikkabird]]&lt;br /&gt;
* Basic Vector I&lt;br /&gt;
* Chemical Vector I&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following links provide some addition information about ECS Vectors&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors General Information|ECS Vectors Basics]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ECS Vectors FAQ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ECS Compatibility list|ECS Vectors support]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Downloads=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://george.zernebok.net/newgrf/downloads.html George's ECS Vectors download page]&lt;br /&gt;
[http://bananas.openttd.org/en/newgrf BaNaNaS]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:Cargovectors19.png&amp;diff=7567</id>
		<title>File:Cargovectors19.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:Cargovectors19.png&amp;diff=7567"/>
		<updated>2011-08-18T07:58:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: uploaded a new version of &amp;quot;File:Cargovectors19.png&amp;quot;:&amp;amp;#32;Fixed ID 17&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;ECS Cargoes schema (large) v19&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:Ecschemicalvector19.png&amp;diff=7566</id>
		<title>File:Ecschemicalvector19.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:Ecschemicalvector19.png&amp;diff=7566"/>
		<updated>2011-08-18T07:57:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: uploaded a new version of &amp;quot;File:Ecschemicalvector19.png&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:Ecsagriculturalvector19.png&amp;diff=7435</id>
		<title>File:Ecsagriculturalvector19.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:Ecsagriculturalvector19.png&amp;diff=7435"/>
		<updated>2011-08-06T11:05:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: uploaded a new version of &amp;quot;File:Ecsagriculturalvector19.png&amp;quot;:&amp;amp;#32;v19b&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:Ecswoodvector19.png&amp;diff=7434</id>
		<title>File:Ecswoodvector19.png</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.tt-wiki.net/index.php?title=File:Ecswoodvector19.png&amp;diff=7434"/>
		<updated>2011-08-06T11:04:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;George: uploaded a new version of &amp;quot;File:Ecswoodvector19.png&amp;quot;:&amp;amp;#32;v19b&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>George</name></author>
	</entry>
</feed>