ECS Vectors Translations - Construction vector strings

From TTWiki
Jump to navigationJump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

ECS Vectors Translations - Construction vector strings

// Case translation table for Hungarian

1 * 1 00 08 01 01 24 14 01 "t" 00 00

// New cargos. Strings definition. Local strings

// - Strings for cargo -------------------------------------------------------------------------------------------------

// - Bricks -

// Plural

355 * 15 04 0B FF 01 D0 DC "ÞBricks" 00

356 * 15 04 0B 82 01 D0 DC "ÞZiegel" 00

357 * 16 04 0B 83 01 D0 DC "ÞBriques" 00

358 * 18 04 0B 84 01 D0 DC "ÞLadrillos" 00

359 * 23 04 0B 87 01 D0 DC "ÞКирпичи" 00

360 * 19 04 0B 90 01 D0 DC "ÞЦэгла" 00

361 * 16 04 0B A7 01 D0 DC "ÞMattoni" 00

362 * 14 04 0B 95 01 D0 DC "Þcihly" 00

363 * 15 04 0B BA 01 D0 DC "Þ벽돌" 00

355 * 15 04 0B B0 01 D0 DC "ÞCegły" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 D0 DC "ÞBakstenen" 00

1 * 1 04 0B A4 01 D0 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01téglát\UE09A\11Tégla\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0B B5 01 D0 DC "ÞTiiliä" 00

// Single

364 * 14 04 0B FF 01 D1 DC "ÞBrick" 00

365 * 15 04 0B 82 01 D1 DC "ÞZiegel" 00

366 * 15 04 0B 83 01 D1 DC "ÞBrique" 00

367 * 17 04 0B 84 01 D1 DC "ÞLadrillo" 00

368 * 21 04 0B 87 01 D1 DC "ÞКирпич" 00

369 * 19 04 0B 90 01 D1 DC "ÞЦэгла" 00

370 * 16 04 0B A7 01 D1 DC "ÞMattoni" 00

371 * 14 04 0B 95 01 D1 DC "Þcihla" 00

372 * 15 04 0B BA 01 D1 DC "Þ벽돌" 00

364 * 14 04 0B B0 01 D1 DC "ÞCegła" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 D1 DC "ÞBaksteen" 00

1 * 1 04 0B A4 01 D1 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01téglát\UE09A\11Tégla\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0B B5 01 D1 DC "ÞTiili" 00

// Single

373 * 28 04 0B FF 01 D2 DC "Þ\UE07C tonne of bricks" 00

374 * 26 04 0B 80 01 D2 DC "Þ\UE07C ton of bricks" 00

375 * 25 04 0B 82 01 D2 DC "Þ\UE07C Tonne Ziegel" 00

376 * 29 04 0B 83 01 D2 DC "Þ\UE07C tonne de briques" 00

377 * 34 04 0B 84 01 D2 DC "Þ\UE07C tonelada de ladrillos" 00

378 * 40 04 0B 87 01 D2 DC "Þ\UE07C тонна кирпичей" 00

379 * 32 04 0B 90 01 D2 DC "Þ\UE07C тона цэглы" 00

380 * 34 04 0B A7 01 D2 DC "Þ\UE07C tonnellata di mattoni" 00

381 * 23 04 0B 95 01 D2 DC "Þ\UE07C tuna cihel" 00

382 * 22 04 0B BA 01 D2 DC "Þ벽돌 \UE07C톤" 00

373 * 28 04 0B B0 01 D2 DC "Þ\UE07C ton\9A\15\80\9A\10\01a\9A\10\02y\9A\11\9A\12 cegieł" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 D2 DC "Þ\UE07C ton baksteen" 00

1 * 1 04 0B A4 01 D2 DC "Þ\UE07C tonna tégla" 00

1 * 1 04 0B B5 01 D2 DC "Þ\UE07C tonni tiiliä" 00

// Plural

383 * 29 04 0B FF 01 D3 DC "Þ\UE07C tonnes of bricks" 00

384 * 27 04 0B 80 01 D3 DC "Þ\UE07C tons of bricks" 00

385 * 26 04 0B 82 01 D3 DC "Þ\UE07C Tonnen Ziegel" 00

386 * 30 04 0B 83 01 D3 DC "Þ\UE07C tonnes de briques" 00

387 * 35 04 0B 84 01 D3 DC "Þ\UE07C toneladas de ladrillos" 00

388 * 42 04 0B 87 01 D3 DC "Þ\UE07C тонн(ы) кирпичей" 00

389 * 34 04 0B 90 01 D3 DC "Þ\UE07C тон(ы) цэглы" 00

390 * 34 04 0B A7 01 D3 DC "Þ\UE07C tonnellate di mattoni" 00

391 * 22 04 0B 95 01 D3 DC "Þ\UE07C tun cihel" 00

392 * 22 04 0B BA 01 D3 DC "Þ벽돌 \UE07C톤" 00

383 * 29 04 0B B0 01 D3 DC "Þ\UE07C ton\9A\15\80\9A\10\01a\9A\10\02y\9A\11\9A\12 cegieł" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 D3 DC "Þ\UE07C ton bakstenen" 00

1 * 1 04 0B A4 01 D3 DC "Þ\UE07C tonna tégla" 00

1 * 1 04 0B B5 01 D3 DC "Þ\UE07C tonnia tiiliä" 00

// Short

393 * 12 04 0B FF 01 D4 DC "Þ\0EBR" 00

394 * 12 04 0B 82 01 D4 DC "Þ\0EZG" 00

395 * 12 04 0B 84 01 D4 DC "Þ\0ELD" 00

396 * 14 04 0B 87 01 D4 DC "Þ\0EКР" 00

397 * 14 04 0B 90 01 D4 DC "Þ\0EЦГ" 00

398 * 12 04 0B A7 01 D4 DC "Þ\0EMT" 00

399 * 12 04 0B FF 01 D4 DC "Þ\0ECI" 00

400 * 12 04 0B BA 01 D4 DC "Þ\0EBR" 00

393 * 12 04 0B B0 01 D4 DC "Þ\0ECG" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 D4 DC "Þ\0EBS" 00

1 * 1 04 0B A4 01 D4 DC "Þ\0ETG" 00

1 * 1 04 0B B5 01 D4 DC "Þ\0ETL" 00

// - Cement --------------------------------------------------------------

// Plural

401 * 15 04 0B FF 01 E0 DC "ÞCement" 00

402 * 15 04 0B 82 01 E0 DC "ÞZement" 00

403 * 15 04 0B 83 01 E0 DC "ÞBéton" 00

404 * 16 04 0B 84 01 E0 DC "ÞCemento" 00

405 * 21 04 0B 87 01 E0 DC "ÞЦемент" 00

406 * 21 04 0B 90 01 E0 DC "ÞЦэмент" 00

407 * 16 04 0B A7 01 E0 DC "ÞCemento" 00

408 * 15 04 0B 95 01 E0 DC "Þcement" 00

409 * 18 04 0B BA 01 E0 DC "Þ시멘트" 00

410 * 15 04 0B B0 01 E0 DC "ÞCement" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 E0 DC "ÞCement" 00

1 * 1 04 0B A4 01 E0 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01cementet\UE09A\11Cement\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0B B5 01 E0 DC "ÞSementtiä" 00

// Single

410 * 15 04 0B FF 01 E1 DC "ÞCement" 00

411 * 15 04 0B 82 01 E1 DC "ÞZement" 00

412 * 15 04 0B 83 01 E1 DC "ÞBéton" 00

413 * 16 04 0B 84 01 E1 DC "ÞCemento" 00

414 * 21 04 0B 87 01 E1 DC "ÞЦемент" 00

415 * 21 04 0B 90 01 E1 DC "ÞЦэмент" 00

416 * 16 04 0B A7 01 E1 DC "ÞCemento" 00

417 * 15 04 0B 95 01 E1 DC "Þcement" 00

418 * 18 04 0B BA 01 E1 DC "Þ시멘트" 00

419 * 15 04 0B B0 01 E1 DC "ÞCement" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 E1 DC "ÞCement" 00

1 * 1 04 0B A4 01 E1 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01cementet\UE09A\11Cement\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0B B5 01 E1 DC "ÞSementti" 00

// Single

419 * 28 04 0B FF 01 E2 DC "Þ\UE07C tonne of cement" 00

420 * 26 04 0B 80 01 E2 DC "Þ\UE07C ton of cement" 00

421 * 25 04 0B 82 01 E2 DC "Þ\UE07C Tonne Zement" 00

422 * 28 04 0B 83 01 E2 DC "Þ\UE07C tonne de béton" 00

423 * 32 04 0B 84 01 E2 DC "Þ\UE07C tonelada de cemento" 00

424 * 38 04 0B 87 01 E2 DC "Þ\UE07C тонна цемента" 00

425 * 36 04 0B 90 01 E2 DC "Þ\UE07C тона цэменту" 00

426 * 34 04 0B A7 01 E2 DC "Þ\UE07C tonnellata di cemento" 00

427 * 25 04 0B 95 01 E2 DC "Þ\UE07C tuna cementu" 00

428 * 25 04 0B BA 01 E2 DC "Þ시멘트 \UE07C톤" 00

419 * 28 04 0B B0 01 E2 DC "Þ\UE07C ton\9A\15\80\9A\10\01a\9A\10\02y\9A\11\9A\12 cementu" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 E2 DC "Þ\UE07C ton cement" 00

1 * 1 04 0B A4 01 E2 DC "Þ\UE07C tonna cement" 00

1 * 1 04 0B B5 01 E2 DC "Þ\UE07C tonni sementtiä" 00

// Plural

429 * 29 04 0B FF 01 E3 DC "Þ\UE07C tonnes of cement" 00

430 * 27 04 0B 80 01 E3 DC "Þ\UE07C tons of cement" 00

431 * 26 04 0B 82 01 E3 DC "Þ\UE07C Tonnen Zement" 00

432 * 29 04 0B 83 01 E3 DC "Þ\UE07C tonnes de béton" 00

433 * 33 04 0B 84 01 E3 DC "Þ\UE07C toneladas de cemento" 00

434 * 40 04 0B 87 01 E3 DC "Þ\UE07C тонн(ы) цемента" 00

435 * 38 04 0B 90 01 E3 DC "Þ\UE07C тон(ы) цэменту" 00

436 * 34 04 0B A7 01 E3 DC "Þ\UE07C tonnellate di cemento" 00

437 * 24 04 0B 95 01 E3 DC "Þ\UE07C tun cementu" 00

438 * 25 04 0B BA 01 E3 DC "Þ시멘트 \UE07C톤" 00

429 * 29 04 0B B0 01 E3 DC "Þ\UE07C ton\9A\15\80\9A\10\01a\9A\10\02y\9A\11\9A\12 cementu" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 E3 DC "Þ\UE07C ton cement" 00

1 * 1 04 0B A4 01 E3 DC "Þ\UE07C tonna cement" 00

1 * 1 04 0B B5 01 E3 DC "Þ\UE07C tonnia sementtiä" 00

// Short

439 * 12 04 0B FF 01 E4 DC "Þ\0ECM" 00

440 * 12 04 0B 82 01 E4 DC "Þ\0EZM" 00

441 * 12 04 0B 83 01 E4 DC "Þ\0EBT" 00

442 * 14 04 0B 87 01 E4 DC "Þ\0EЦМ" 00

443 * 14 04 0B 90 01 E4 DC "Þ\0EЦМ" 00

444 * 12 04 0B A7 01 E4 DC "Þ\0ECM" 00

445 * 12 04 0B 95 01 E4 DC "Þ\0ECE" 00

446 * 12 04 0B BA 01 E4 DC "Þ\0ECM" 00

447 * 12 04 0B B0 01 E4 DC "Þ\0ECM" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 E4 DC "Þ\0ECM" 00

1 * 1 04 0B A4 01 E4 DC "Þ\0ECM" 00

1 * 1 04 0B B5 01 E4 DC "Þ\0ESM" 00

// - Limestone -----------------------------------------------------------

// Plural

447 * 18 04 0B FF 01 F0 DC "ÞLimestone" 00

448 * 18 04 0B 82 01 F0 DC "ÞKalkstein" 00

449 * 24 04 0B 83 01 F0 DC "ÞPierre à chaux" 00

450 * 12 04 0B 84 01 F0 DC "ÞCal" 00

451 * 27 04 0B 87 01 F0 DC "ÞИзвестняк" 00

452 * 21 04 0B 90 01 F0 DC "ÞВапняк" 00

453 * 16 04 0B A7 01 F0 DC "ÞCalcare" 00

454 * 17 04 0B 95 01 F0 DC "Þvápenec" 00

455 * 18 04 0B BA 01 F0 DC "Þ석회석" 00

447 * 18 04 0B B0 01 F0 DC "ÞWapno" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 F0 DC "ÞKalksteen" 00

1 * 1 04 0B A4 01 F0 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01mészkövet\UE09A\11Mészkő\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0B B5 01 F0 DC "ÞKalkkikiveä" 00

// Single

456 * 18 04 0B FF 01 F1 DC "ÞLimestone" 00

457 * 18 04 0B 82 01 F1 DC "ÞKalkstein" 00

458 * 24 04 0B 83 01 F1 DC "ÞPierre à chaux" 00

459 * 12 04 0B 84 01 F1 DC "ÞCal" 00

460 * 27 04 0B 87 01 F1 DC "ÞИзвестняк" 00

461 * 21 04 0B 90 01 F1 DC "ÞВапняк" 00

462 * 16 04 0B A7 01 F1 DC "ÞCalcare" 00

463 * 17 04 0B 95 01 F1 DC "Þvápenec" 00

464 * 18 04 0B BA 01 F1 DC "Þ석회석" 00

456 * 18 04 0B B0 01 F1 DC "ÞWapno" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 F1 DC "ÞKalksteen" 00

1 * 1 04 0B A4 01 F1 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01mészkövet\UE09A\11Mészkő\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0B B5 01 F1 DC "ÞKalkkikivi" 00

// Single

465 * 31 04 0B FF 01 F2 DC "Þ\UE07C tonne of limestone" 00

466 * 29 04 0B 80 01 F2 DC "Þ\UE07C ton of limestone" 00

467 * 28 04 0B 82 01 F2 DC "Þ\UE07C Tonne Kalkstein" 00

468 * 37 04 0B 83 01 F2 DC "Þ\UE07C tonne de pierre à chaux" 00

469 * 28 04 0B 84 01 F2 DC "Þ\UE07C tonelada de cal" 00

470 * 44 04 0B 87 01 F2 DC "Þ\UE07C тонна известняка" 00

471 * 36 04 0B 90 01 F2 DC "Þ\UE07C тона вапняка" 00

472 * 34 04 0B A7 01 F2 DC "Þ\UE07C tonnellata di calcare" 00

473 * 26 04 0B 95 01 F2 DC "Þ\UE07C tuna vápence" 00

474 * 25 04 0B BA 01 F2 DC "Þ석회석 \UE07C톤" 00

465 * 31 04 0B B0 01 F2 DC "Þ\UE07C ton\9A\15\80\9A\10\01a\9A\10\02y\9A\11\9A\12 wapna" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 F2 DC "Þ\UE07C ton kalksteen" 00

1 * 1 04 0B A4 01 F2 DC "Þ\UE07C tonna mészkő" 00

1 * 1 04 0B B5 01 F2 DC "Þ\UE07C tonni kalkkikiveä" 00

// Plural

475 * 32 04 0B FF 01 F3 DC "Þ\UE07C tonnes of limestone" 00

476 * 30 04 0B 80 01 F3 DC "Þ\UE07C tons of limestone" 00

477 * 29 04 0B 82 01 F3 DC "Þ\UE07C Tonnen Kalkstein" 00

478 * 38 04 0B 83 01 F3 DC "Þ\UE07C tonnes de pierre à chaux" 00

479 * 29 04 0B 84 01 F3 DC "Þ\UE07C toneladas de cal" 00

480 * 46 04 0B 87 01 F3 DC "Þ\UE07C тонн(ы) известняка" 00

481 * 38 04 0B 90 01 F3 DC "Þ\UE07C тон(ы) вапняка" 00

482 * 34 04 0B A7 01 F3 DC "Þ\UE07C tonnellate di calcare" 00

483 * 25 04 0B 95 01 F3 DC "Þ\UE07C tun vápence" 00

484 * 25 04 0B BA 01 F3 DC "Þ석회석 \UE07C톤" 00

475 * 32 04 0B B0 01 F3 DC "Þ\UE07C ton\9A\15\80\9A\10\01a\9A\10\02y\9A\11\9A\12 wapna" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 F3 DC "Þ\UE07C ton kalksteen" 00

1 * 1 04 0B A4 01 F3 DC "Þ\UE07C tonna mészkő" 00

1 * 1 04 0B B5 01 F3 DC "Þ\UE07C tonnia kalkkikiveä" 00

// Short

485 * 12 04 0B FF 01 F4 DC "Þ\0ELM" 00

486 * 12 04 0B 82 01 F4 DC "Þ\0EKL" 00

487 * 12 04 0B 83 01 F4 DC "Þ\0EPC" 00

488 * 12 04 0B 84 01 F4 DC "Þ\0ECL" 00

489 * 14 04 0B 87 01 F4 DC "Þ\0EИЗ" 00

490 * 14 04 0B 90 01 F4 DC "Þ\0EВП" 00

491 * 12 04 0B A7 01 F4 DC "Þ\0ECL" 00

492 * 13 04 0B 95 01 F4 DC "Þ\0EVÁ" 00

493 * 12 04 0B FF 01 F4 DC "Þ\0ELM" 00

485 * 12 04 0B B0 01 F4 DC "Þ\0EWP" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 F4 DC "Þ\0EKS" 00

1 * 1 04 0B A4 01 F4 DC "Þ\0EMK" 00

1 * 1 04 0B B5 01 F4 DC "Þ\0EKL" 00

// - Strings for industries names --------------------------------------------------------------------------------------

// - Lime quarry -

494 * 20 04 0A FF 01 F0 D0 "ÞLime quarry" 00

495 * 23 04 0A 82 01 F0 D0 "ÞKalksteinbruch" 00

496 * 27 04 0A 83 01 F0 D0 "ÞCarrière de chaux" 00

497 * 23 04 0A 84 01 F0 D0 "ÞCantera de cal" 00

498 * 21 04 0A 87 01 F0 D0 "ÞКарьер" 00

499 * 21 04 0A 90 01 F0 D0 "ÞКар'ер " 00

500 * 24 04 0A A7 01 F0 D0 "ÞCava di calcare" 00

501 * 24 04 0A 95 01 F0 D0 "ÞVápencový lom" 00

502 * 25 04 0A BA 01 F0 D0 "Þ석회 채석장" 00

1 * 1 04 0A B0 01 F0 D0 "ÞZakłady wapienne" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 F0 D0 "ÞKalksteengroeve" 00

1 * 1 04 0A A4 01 F0 D0 "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01mészkőfejtőt\UE09A\11Mészkőfejtő\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0A B5 01 F0 D0 "ÞKalkkikivilouhos" 00

503 * 20 04 0A FF 01 F5 DC "ÞLime quarry" 00

504 * 23 04 0A 82 01 F5 DC "ÞKalksteinbruch" 00

505 * 27 04 0A 83 01 F5 DC "ÞCarrière de chaux" 00

506 * 23 04 0A 84 01 F5 DC "ÞCantera de cal" 00

507 * 22 04 0A 87 01 F5 DC "ÞКарьер " 00

508 * 24 04 0A A7 01 F5 DC "ÞCava di calcare" 00

509 * 24 04 0A 95 01 F5 DC "ÞVápencový lom" 00

510 * 25 04 0A BA 01 F5 DC "Þ석회 채석장" 00

1 * 1 04 0A B0 01 F5 DC "ÞZakłady wapienne" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 F5 DC "ÞKalksteengroeve" 00

1 * 1 04 0A A4 01 F5 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01mészkőfejtőt\UE09A\11Mészkőfejtő\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0A B5 01 F5 DC "ÞKalkkikivilouhos" 00

// - Cement works --------------------------------------------------------

511 * 21 04 0A FF 01 F1 D0 "ÞCement works" 00

512 * 21 04 0A 82 01 F1 D0 "ÞZementfabrik" 00

513 * 24 04 0A 83 01 F1 D0 "ÞUsine de béton" 00

514 * 18 04 0A 84 01 F1 D0 "ÞCementera" 00

515 * 38 04 0A 87 01 F1 D0 "ÞЦементный завод" 00

516 * 38 04 0A 90 01 F1 D0 "ÞЦэментавы завод" 00

517 * 28 04 0A A7 01 F1 D0 "ÞFabbrica di cemento" 00

518 * 20 04 0A 95 01 F1 D0 "ÞCementárna" 00

519 * 25 04 0A BA 01 F1 D0 "Þ시멘트 공장" 00

1 * 21 04 0A B0 01 F1 D0 "ÞCementownia" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 F1 D0 "ÞCementfabriek" 00

1 * 1 04 0A A4 01 F1 D0 "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01cementgyárat\UE09A\11Cementgyár\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0A B5 01 F1 D0 "ÞSementtitehdas" 00

520 * 21 04 0A FF 01 E5 DC "ÞCement works" 00

521 * 21 04 0A 82 01 E5 DC "ÞZementfabrik" 00

522 * 24 04 0A 83 01 E5 DC "ÞUsine de béton" 00

523 * 18 04 0A 84 01 E5 DC "ÞCementera" 00

524 * 38 04 0A 87 01 E5 DC "ÞЦементный завод" 00

525 * 28 04 0A A7 01 E5 DC "ÞFabbrica di cemento" 00

526 * 20 04 0A 95 01 E5 DC "ÞCementárna" 00

527 * 25 04 0A BA 01 E5 DC "Þ시멘트 공장" 00

1 * 21 04 0A B0 01 E5 DC "ÞCementownia" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 E5 DC "ÞCementfabriek" 00

1 * 1 04 0A A4 01 E5 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01cementgyárat\UE09A\11Cementgyár\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0A B5 01 E5 DC "ÞSementtitehdas" 00

// - Brick works ---------------------------------------------------------

528 * 20 04 0A FF 01 F2 D0 "ÞBrick works" 00

529 * 22 04 0A 80 01 F2 D0 "ÞBrick factory" 00

530 * 17 04 0A 82 01 F2 D0 "ÞZiegelei" 00

531 * 21 04 0A 83 01 F2 D0 "ÞBriqueterie " 00

532 * 30 04 0A 84 01 F2 D0 "ÞFábrica de ladrillos" 00

533 * 38 04 0A 87 01 F2 D0 "ÞКирпичный завод" 00

534 * 36 04 0A 90 01 F2 D0 "ÞЦагельны завод" 00

535 * 28 04 0A A7 01 F2 D0 "ÞFabbrica di mattoni" 00

536 * 16 04 0A 95 01 F2 D0 "ÞCihelna" 00

537 * 22 04 0A BA 01 F2 D0 "Þ벽돌 공장" 00

1 * 1 04 0A B0 01 F2 D0 "ÞCegielnia" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 F2 D0 "ÞBaksteenfabriek" 00

1 * 1 04 0A A4 01 F2 D0 "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01téglagyárat\UE09A\11Téglagyár\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0A B5 01 F2 D0 "ÞTiilitehdas" 00

538 * 20 04 0A FF 01 D5 DC "ÞBrick works" 00

539 * 22 04 0A 80 01 D5 DC "ÞBrick factory" 00

540 * 17 04 0A 82 01 D5 DC "ÞZiegelei" 00

541 * 21 04 0A 83 01 D5 DC "ÞBriqueterie " 00

542 * 30 04 0A 84 01 D5 DC "ÞFábrica de ladrillos" 00

543 * 38 04 0A 87 01 D5 DC "ÞКирпичный завод" 00

544 * 28 04 0A A7 01 D5 DC "ÞFabbrica di mattoni" 00

545 * 16 04 0A 95 01 D5 DC "ÞCihelna" 00

546 * 22 04 0A BA 01 D5 DC "Þ벽돌 공장" 00

1 * 1 04 0A B0 01 D5 DC "ÞCegielnia" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 D5 DC "ÞBaksteenfabriek" 00

1 * 1 04 0A A4 01 D5 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01téglagyárat\UE09A\11Téglagyár\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0A B5 01 D5 DC "ÞTiilitehdas" 00

// - Construction industry -----------------------------------------------

547 * 30 04 0A FF 01 F3 D0 "ÞConstruction industry" 00

548 * 25 04 0A 82 01 F3 D0 "ÞBaustoffhandlung" 00

549 * 31 04 0A 83 01 F3 D0 "ÞUsine de constructions" 00

550 * 38 04 0A 84 01 F3 D0 "ÞIndustria de la construcción" 00

551 * 50 04 0A 87 01 F3 D0 "ÞСтроительная компания" 00

552 * 46 04 0A 90 01 F3 D0 "ÞБудаўнічая кампанія" 00

553 * 23 04 0A A7 01 F3 D0 "ÞFabbrica edile" 00

554 * 19 04 0A 95 01 F3 D0 "ÞStavebniny" 00

555 * 22 04 0A BA 01 F3 D0 "Þ건설 회사" 00

1 * 1 04 0A B0 01 F3 D0 "ÞFirma budowlana" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 F3 D0 "ÞBouwstoffenhandel" 00

1 * 1 04 0A A4 01 F3 D0 "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01építőipari üzemet\UE09A\11Építőipari üzem\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0A B5 01 F3 D0 "ÞRakennusliike" 00

556 * 30 04 0A FF 01 D6 DC "ÞConstruction industry" 00

557 * 25 04 0A 82 01 D6 DC "ÞBaustoffhandlung" 00

558 * 31 04 0A 83 01 D6 DC "ÞUsine de constructions" 00

559 * 38 04 0A 84 01 D6 DC "ÞIndustria de la construcción" 00

560 * 50 04 0A 87 01 D6 DC "ÞСтроительная компания" 00

561 * 46 04 0A 90 01 D6 DC "ÞБудаўнічая кампанія" 00

562 * 23 04 0A A7 01 D6 DC "ÞFabbrica edile" 00

563 * 19 04 0A 95 01 D6 DC "ÞStavebniny" 00

564 * 22 04 0A BA 01 D6 DC "Þ건설 회사" 00

1 * 1 04 0A B0 01 D6 DC "ÞFirma budowlana" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 D6 DC "ÞBouwstoffenhandel" 00

1 * 1 04 0A A4 01 D6 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01építőipari üzemet\UE09A\11Építőipari üzem\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0A B5 01 D6 DC "ÞRakennusliike" 00

// - Large construction industry -----------------------------------------

565 * 36 04 0A FF 01 F4 D0 "ÞLarge construction industry" 00

566 * 30 04 0A 82 01 F4 D0 "ÞGroßbaustoffhandlung" 00

567 * 38 04 0A 83 01 F4 D0 "ÞGrande usine de constructions" 00

568 * 43 04 0A 84 01 F4 D0 "ÞGran industria de la construcción" 00

569 * 65 04 0A 87 01 F4 D0 "ÞБольшая строительная компания" 00

570 * 61 04 0A 90 01 F4 D0 "ÞВялікая будаўнічая кампанія" 00

571 * 30 04 0A A7 01 F4 D0 "ÞGrande fabbrica edile" 00

572 * 25 04 0A 95 01 F4 D0 "ÞStavební podnik" 00

573 * 29 04 0A BA 01 F4 D0 "Þ대형 건설 회사" 00

1 * 1 04 0A B0 01 F4 D0 "ÞDuża firma budowlana" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 F4 D0 "ÞGrote bouwstoffenhandel" 00

1 * 1 04 0A A4 01 F4 D0 "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01nagy építőipari üzemet\UE09A\11Nagy építőipari üzem\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0A B5 01 F4 D0 "ÞSuuri rakennusliike" 00

574 * 36 04 0A FF 01 D7 DC "ÞLarge construction industry" 00

575 * 30 04 0A 82 01 D7 DC "ÞGroßbaustoffhandlung" 00

576 * 38 04 0A 83 01 D7 DC "ÞGrande usine de constructions" 00

577 * 43 04 0A 84 01 D7 DC "ÞGran industria de la construcción" 00

578 * 65 04 0A 87 01 D7 DC "ÞБольшая строительная компания" 00

579 * 61 04 0A 90 01 D7 DC "ÞВялікая будаўнічая кампанія" 00

580 * 30 04 0A A7 01 D7 DC "ÞGrande fabbrica edile" 00

581 * 25 04 0A 95 01 D7 DC "ÞStavební podnik" 00

582 * 29 04 0A BA 01 D7 DC "Þ대형 건설 회사" 00

1 * 1 04 0A B0 01 D7 DC "ÞDuża firma budowlana" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 D7 D0 "ÞGrote bouwstoffenhandel" 00

1 * 1 04 0A A4 01 D7 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01nagy építőipari üzemet\UE09A\11Nagy építőipari üzem\UE09A\12" 00

1 * 1 04 0A B5 01 D7 DC "ÞSuuri rakennusliike" 00

// - Strings for industries descriptions in new industry window --------------------------------------------------------

// todo - update strings

// Lime quarry

583 * 132 04 0A FF 01 E0 D0 "ÞLime quarry is prospected with 78% probability near other lime quarrys , with 25% probability far from other lime quarrys ." 00

584 * 148 04 0A 82 01 E0 D0 "ÞKalksteinbruch wird mit 78% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 25% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Kalksteinbruch gebaut." 00

585 * 148 04 0A 83 01 E0 D0 "ÞUne carrière de chaux est prospectée avec 78% de probabilité près d'autres carrières de chaux, 25% sinon." 00

586 * 245 04 0A 87 01 E0 D0 "ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи известняка с вероятностью 78% вблизи других выработок, с вероятностью 25% вдали от них." 00

587 * 236 04 0A 90 01 E0 D0 "ÞГеалагічная разведка выяўляе залежы вапняку з верагоднасцю 78% паблізу ад іншых вырабатак, з верагоднасцю 25% удалечыні ад іх." 00

588 * 128 04 0A A7 01 E0 D0 "ÞSi può aprire una cava di calcare con una probabilità del 78% se vicina ad altre cave analoghe, e del 25% se lontana." 00

589 * 202 04 0A 95 01 E0 D0 "ÞLožisko vápence bude nalezeno s 78%-ní úspěšností poblíž existujících vápencových lomů a s 25%-ní pravděpodobností ve velké vzdálenosti od existujících vápencových lomů." 00

590 * 173 04 0A BA 01 E0 D0 "Þ석회 채석장은 다른 석회 채석장의 근처에서 78%의 확률로 건설되고, 멀리 떨어진 곳에서는 25%의 확률로 건설됩니다." 00

583 * 132 04 0A B0 01 E0 D0 "Þ78 procent szans na znalezienie złoża blisko innego zakładu wapienniczego i 25 procent na pozostałych terenach." 00

1 * 1 04 0A 9F 01 E0 D0 "ÞDe kans op het succesvol bouwen van een kalksteengroeve dichtbij bestaande kalksteengroev(n) is 78% en 25% in andere gevallen." 00

1 * 1 04 0A A4 01 E0 D0 "ÞKutatás támogatása esetén mészkőfejtő 78% valószínűséggel létesül más mészkőfejtő közelében, 25% valószínűséggel pedig más mészkőfejtőktől távol." 00

1 * 1 04 0A B5 01 E0 D0 "ÞKalkkikivilouhos sijoitetaan 78% todennäköisyydellä lähelle ja 25% todennäköisyydellä kauas muista kalkkikivilouhoksista." 00

// Cement works

591 * 53 04 0A FF 01 E1 D0 "ÞCement works should be built far from towns." 00

592 * 69 04 0A 83 01 E1 D0 "ÞLes usines de béton doivent être placées loin des villes." 00

593 * 89 04 0A 87 01 E1 D0 "ÞЦементный завод строится только за городом." 00

594 * 89 04 0A 90 01 E1 D0 "ÞЦэментавы завод будуецца толькі за горадам." 00

595 * 70 04 0A A7 01 E1 D0 "ÞLe fabbriche di cemento vanno costruite lontano dalle città." 00

596 * 78 04 0A 95 01 E1 D0 "ÞCementárna smí být postavena pouze ve velké vzdálenosti od měst" 00

597 * 69 04 0A BA 01 E1 D0 "Þ시멘트 공장은 도시에서 멀리 떨어져있어야 합니다." 00

591 * 53 04 0A B0 01 E1 D0 "ÞCementownia bardzo pyli. Powinna być budowana z dala od miasta." 00

1 * 1 04 0A 9F 01 E1 D0 "ÞCementfabrieken moeten ver van plaatsen vandaan gebouwd worden." 00

1 * 1 04 0A A4 01 E1 D0 "ÞCementgyárat településektől távol lehet építeni." 00

1 * 1 04 0A B5 01 E1 D0 "ÞSementtitehdas pitää rakentaa kauas kaupungeista." 00

// Brick works

598 * 52 04 0A FF 01 E2 D0 "ÞBrick works should be built far from towns." 00

599 * 65 04 0A 83 01 E2 D0 "ÞLes briqueteries doivent être placées loin des villes." 00

600 * 89 04 0A 87 01 E2 D0 "ÞКирпичный завод строится только за городом." 00

601 * 87 04 0A 90 01 E2 D0 "ÞЦагельны завод будуецца толькі за горадам." 00

602 * 70 04 0A A7 01 E2 D0 "ÞLe fabbriche di mattoni vanno costruite lontano dalle città." 00

603 * 75 04 0A 95 01 E2 D0 "ÞCihelna smí být postavena pouze ve velké vzdálenosti od měst." 00

604 * 69 04 0A BA 01 E2 D0 "Þ벽돌 공장은 도시에서 멀리 떨어져있어야 합니다." 00

598 * 52 04 0A B0 01 E2 D0 "ÞCegielnia dymi. Powinna być budowana z dala od miasta." 00

1 * 1 04 0A 9F 01 E2 D0 "ÞBaksteenfabrieken moeten ver van plaatsen vandaan gebouwd worden." 00

1 * 1 04 0A A4 01 E2 D0 "ÞTéglagyárat településektől távol lehet építeni." 00

1 * 1 04 0A B5 01 E2 D0 "ÞTiilitehdas pitää rakentaa kauas kaupungeista." 00

// Construction industry

605 * 56 04 0A FF 01 E3 D0 "ÞConstruction industry should be built in towns." 00

606 * 76 04 0A 83 01 E3 D0 "ÞLes usines de constructions doivent être placées dans les villes." 00

607 * 84 04 0A 87 01 E3 D0 "ÞСтроительная компания строится в городе." 00

608 * 82 04 0A 90 01 E3 D0 "ÞБудаўнічая кампанія будуецца ў горадзе." 00

609 * 54 04 0A A7 01 E3 D0 "ÞLe fabbriche edili vanno costruite in città." 00

610 * 56 04 0A 95 01 E3 D0 "ÞStavebniny smí být postaveny pouze ve městě" 00

611 * 59 04 0A BA 01 E3 D0 "Þ건설 회사는 도시에 지어야 합니다." 00

605 * 56 04 0A B0 01 E3 D0 "ÞPowinna być budowana w mieście." 00

1 * 1 04 0A A4 01 E3 D0 "ÞÉpítőipari üzemet településeken lehet építeni." 00

// 1 * 1 04 0A 9F 01 E3 D0 "ÞBouwstoffenhandels moeten in plaatsen gebouwd worden." 00

1 * 1 04 0A B5 01 E3 D0 "ÞRakennusliike pitää rakentaa kaupunkiin." 00

// Large construction industry

612 * 62 04 0A FF 01 E4 D0 "ÞLarge construction industry should be built in towns." 00

613 * 84 04 0A 83 01 E4 D0 "ÞLes grandes usines de constructions doivent être placées dans les villes." 00

614 * 99 04 0A 87 01 E4 D0 "ÞБольшая строительная компания строится в городе." 00

615 * 97 04 0A 90 01 E4 D0 "ÞВялікая будаўнічая кампанія будуецца ў горадзе." 00

616 * 61 04 0A A7 01 E4 D0 "ÞLe grandi fabbriche edili vanno costruite in città." 00

617 * 62 04 0A 95 01 E4 D0 "ÞStavební podnik smí být postaven pouze ve městě." 00

618 * 66 04 0A BA 01 E4 D0 "Þ대형 건설 회사는 도시에 지어야 합니다." 00

612 * 62 04 0A B0 01 E4 D0 "ÞPowinna być budowana w mieście." 00

1 * 1 04 0A A4 01 E4 D0 "ÞNagy építőipari üzemet településeken lehet építeni." 00

// 1 * 1 04 0A 9F 01 E4 D0 "ÞGrote bouwstoffenhandels moeten in plaatsen gebouwd worden." 00

1 * 1 04 0A B5 01 E4 D0 "ÞSuuri rakennusliike pitää rakentaa kaupunkiin." 00

// - Industry window texts ---------------------------------------------------------------------------------------------

// todo

// R0=\UE07C%" 0D "Store: \UE07C - \UE07C - \UE07C

// Lime quarry

619 * 89 04 0A FF 01 DF D0 "Þ\90Limestone left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\n"

"Level: \UE07C% (\80)\n"

"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00

620 * 90 04 0A 82 01 DF D0 "Þ\90Kalkstein übrig: \UE07B Tonnen (\80 / \80)\n"

"Level: \UE07C% (\80)\n"

"Rest: \UE07C Monate (0-undef.)" 00

621 * 87 04 0A 83 01 DF D0 "Þ\90Chaux restant: \UE07B tonnes (\80 / \80)\n"

"Niveau: \UE07C% (\80)\n"

"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00

622 * 123 04 0A 87 01 DF D0 "Þ\90Запасы известняка: \UE07B тонн (\80 / \80)\n"

"Ур-нь: \UE07C% (\80)\n"

"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00

623 * 117 04 0A 90 01 DF D0 "Þ\90Запасы вапняка: \UE07B тон (\80 / \80)\n"

"Узр-нь: \UE07C% (\80)\n"

"Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)" 00

624 * 87 04 0A A7 01 DF D0 "Þ\90Calcare rimanente: \UE07B (\80 / \80)\n"

"Livello: \UE07C% (\80)\n"

"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00

625 * 105 04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Vápence zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)\n"

"Úroveň: \UE07C% (\80)\n"

"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00

626 * 87 04 0A BA 01 DF D0 "Þ\90석회석 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)\n"

"등급: \UE07C% (\80)\n"

"\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00

619 * 89 04 0A B0 01 DF D0 "Þ\98Zasoby kamienia wapiennego:\90 \UE07B ton \98(\80 / \80)\n"

"Poziom:\90 \UE07C% \98(\80)\n"

"Pozostało:\90 \UE07C miesięcy \98(0 nie dotyczy)" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 DF D0 "Þ\90Resterend kalksteen: \UE07B ton (\80 / \80)\n"

"Niveau: \UE07C% (\80)\n"

"Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)" 00

1 * 1 04 0A A4 01 DF D0 "Þ\90Hátralévő mészkő: \UE07B tonna (\80 / \80)\n"

"Szint: \UE07C% (\80)\n"

"Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)" 00

1 * 1 04 0A B5 01 DF D0 "Þ\90Kalkkikiveä jäljellä: \UE07B tonnia (\80 / \80)\n"

"Taso: \UE07C% (\80)\n"

"Toimintaa jäljellä: \UE07C kuukautta (0 = määrittelemätön)" 00

// Cement works

627 * 54 04 0A FF 01 DE D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80)\n"

"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00

628 * 58 04 0A 83 01 DE D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\n"

"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00

629 * 67 04 0A 87 01 DE D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80)\n"

"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00

630 * 69 04 0A 90 01 DE D0 "Þ\90Узр-нь: \UE07C% (\80)\n"

"Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)" 00

631 * 64 04 0A A7 01 DE D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80)\n"

"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00

632 * 71 04 0A 95 01 DE D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)\n"

"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00

633 * 55 04 0A BA 01 DE D0 "Þ\90등급: \UE07C% (\80)\n"

"\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00

627 * 54 04 0A B0 01 DE D0 "Þ\98Poziom:\90 \UE07C% \98(\80)\n"

"Pozostało:\90 \UE07C miesięcy \98(0 nie dotyczy)" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 DE D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\n"

"Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)" 00

1 * 1 04 0A A4 01 DE D0 "Þ\90Szint: \UE07C% (\80)\n"

"Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)" 00

1 * 1 04 0A B5 01 DE D0 "Þ\90Taso: \UE07C% (\80)\n"

"Toimintaa jäljellä: \UE07C kuukautta (0 = määrittelemätön)" 00

// Brick works

634 * 122 04 0A FF 01 DD D0 "Þ\90Furnaces on: \UE07C\n"

"Remain: \UE07C months (0-undef)\n"

"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n"

"Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 00

635 * 123 04 0A 82 01 DD D0 "Þ\90Hochöfen an: \UE07C\n"

"Rest: \UE07C Monate (0-undef.)\n"

"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n"

"*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 00

636 * 132 04 0A 83 01 DD D0 "Þ\90Fours en fonction: \UE07C\n"

"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)\n"

"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n"

"*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 00

637 * 183 04 0A 87 01 DD D0 "Þ\90Используется печей: \UE07C\n"

"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)\n"

"Выплавка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n"

"Запасы глины: \UE07B тонн (\80 / \80)" 00

638 * 189 04 0A 90 01 DD D0 "Þ\90Выкарыстоўваецца печаў: \UE07C\n"

"Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)\n"

"Выплаўка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n"

"Запасы гліны: \UE07B тон (\80 / \80)" 00

639 * 134 04 0A A7 01 DD D0 "Þ\90Fornaci attive: \UE07C\n"

"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)\n"

"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n"

"*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 00

640 * 132 04 0A B7 01 DD D0 "Þ\90Fornalhas acesas: \UE07C\n"

"Restante: \UE07C meses (0-não def)\n"

"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n"

"*Clay left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 00

641 * 144 04 0A 95 01 DD D0 "Þ\90Pecí v provozu: \UE07C\n"

"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)\n"

"Výroba: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n"

"Jílu zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)" 00

642 * 128 04 0A BA 01 DD D0 "Þ\90용광로 가동: \UE07C\n"

"\UE07C 달 남음 (0-미정의)\n"

"생산: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n"

"점토 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)" 00

634 * 122 04 0A B0 01 DD D0 "Þ\98Włączone piece:\90 \UE07C\n"

"\98Pozostało:\90 \UE07C miesięcy \98(0 nie dotyczy)\n"

"Produkcja:\90 \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C\n"

"\98Zasoby gliny:\90 \UE07B ton \98(\80 / \80)" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 DD D0 "Þ\90Ovens aan: \UE07C\n"

"Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)\n"

"Productie: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n"

"Resterende klei: \UE07B to (\80 / \80)" 00

1 * 1 04 0A A4 01 DD D0 "Þ\90Bekapcsolt kazánok: \UE07C\n" "Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)"

"Termelés: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n"

"Hátralévő agyag: \UE07B tonna (\80 / \80)" 00

1 * 1 04 0A B5 01 DD D0 "Þ\90Uuneja päällä: \UE07C\n" "Toimintaa jäljellä: \UE07C kuukautta (0 = määrittelemätön)"

"Tuotanto: (\UE07C, \UE07C, UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)\n"

"Savea jäljellä: \UE07B tonnia (\80 / \80)" 00

// Construction industry

643 * 64 04 0A FF 01 DC D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80) max: \UE07C%\n"

"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00

644 * 68 04 0A 83 01 DC D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80) max: \UE07C%\n"

"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00

645 * 82 04 0A 87 01 DC D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80) макс: \UE07C%\n"

"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00

646 * 84 04 0A 90 01 DC D0 "Þ\90Узр-нь: \UE07C% (\80) макс: \UE07C%\n"

"Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)" 00

647 * 74 04 0A A7 01 DC D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80) max: \UE07C%\n"

"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00

648 * 81 04 0A 95 01 DC D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80) max: \UE07C%\n"

"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00

649 * 68 04 0A BA 01 DC D0 "Þ\90등급: \UE07C% (\80) 최대: \UE07C%\n"

"\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00

643 * 64 04 0A B0 01 DC D0 "Þ\98Poziom:\90 \UE07C% \98(\80) max:\90 \UE07C%\n"

"\98Pozostało:\90 \UE07C miesięcy \98(0 nie dotyczy)" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 DC D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80) max: \UE07C%\n"

"Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)" 00

1 * 1 04 0A A4 01 DC D0 "Þ\90Szint: \UE07C% (\80) maximum: \UE07C%\n"

"Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)" 00

1 * 1 04 0A B5 01 DC D0 "Þ\90Taso: \UE07C% (\80) max: \UE07C%\n"

"Toimintaa jäljellä: \UE07C kuukautta (0 = määrittelemätön)" 00

// Large construction industry

650 * 64 04 0A FF 01 DB D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80) max: \UE07C%\n"

"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00

651 * 68 04 0A 83 01 DB D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80) max: \UE07C%\n"

"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00

652 * 82 04 0A 87 01 DB D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80) макс: \UE07C%\n"

"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00

653 * 84 04 0A 90 01 DB D0 "Þ\90Узр-нь: \UE07C% (\80) макс: \UE07C%\n"

"Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)" 00

654 * 74 04 0A A7 01 DB D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80) max: \UE07C%\n"

"Rimanente: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00

655 * 81 04 0A 95 01 DB D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80) max: \UE07C%\n"

"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00

656 * 68 04 0A BA 01 DB D0 "Þ\90레벨: \UE07C% (\80) 최대: \UE07C%\n"

"\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00

650 * 64 04 0A B0 01 DB D0 "Þ\98Poziom:\90 \UE07C% \98(\80) max:\90 \UE07C%\n"

"\98Pozostało:\90 \UE07C miesięcy \98(0 nie dotyczy)" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 DB D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80) max: \UE07C%\n"

"Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)" 00

1 * 1 04 0A A4 01 DB D0 "Þ\90Szint: \UE07C% (\80) maximum: \UE07C%\n"

"Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)" 00

1 * 1 04 0A B5 01 DB D0 "Þ\90Taso: \UE07C% (\80) max: \UE07C%\n"

"Toimintaa jäljellä: \UE07C kuukautta (0 = määrittelemätön)" 00