ECS Vectors Translations - Machinery vector strings. Cargoes

From TTWiki
Revision as of 20:06, 12 January 2009 by Pedro_Zawislak (talk)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

ECS Vectors Translations - Machinery vector strings

// New cargos. Strings definition. Local strings

// - Strings for cargo -------------------------------------------------------------------------------------------------

// iron ore

// Short

 242 * 12     04 0B FF 01 44 DC "Þ" 0E "IO" 00

 243 * 12     04 0B 82 01 44 DC "Þ" 0E "EZ" 00

 244 * 14     04 0B 87 01 44 DC "Þ" 0E "ЖЕ" 00

 245 * 12     04 0B A7 01 44 DC "Þ" 0E "FE" 00

 246 * 12     04 0B B7 01 44 DC "Þ" 0E "FE" 00

 247 * 13     04 0B FF 01 44 DC "Þ" 0E "ŽR" 00

// vehicles - machinery

// Plural

 248 * 17     04 0B FF 01 C0 DC "ÞVehicles" 00

 249 * 18     04 0B 82 01 C0 DC "ÞFahrzeuge" 00

 250 * 19     04 0B 83 01 C0 DC "ÞVéhicules" 00

 251 * 19     04 0B 84 01 C0 DC "ÞVehículos" 00

 252 * 21     04 0B 87 01 C0 DC "ÞМашины" 00

 253 * 18     04 0B A7 01 C0 DC "ÞAutomezzi" 00

 254 * 18     04 0B B7 01 C0 DC "ÞVeículos" 00

 255 * 15     04 0B 95 01 C0 DC "Þstroje" 00

// Single

 256 * 16     04 0B FF 01 C1 DC "ÞVehicle" 00

 257 * 18     04 0B 82 01 C1 DC "ÞFahrzeuge" 00

 258 * 18     04 0B 83 01 C1 DC "ÞVéhicule" 00

 259 * 18     04 0B 84 01 C1 DC "ÞVehículo" 00

 260 * 21     04 0B 87 01 C1 DC "ÞМашина" 00

 261 * 18     04 0B A7 01 C1 DC "ÞAutomezzo" 00

 262 * 17     04 0B B7 01 C1 DC "ÞVeículo" 00

 263 * 14     04 0B 95 01 C1 DC "Þstroj" 00

// Single

 264 * 20     04 0B FF 01 C2 DC "Þ\UE07C vehicle" 00

 265 * 22     04 0B 82 01 C2 DC "Þ\UE07C Fahrzeuge" 00

 266 * 22     04 0B 83 01 C2 DC "Þ\UE07C véhicule" 00

 267 * 22     04 0B 84 01 C2 DC "Þ\UE07C vehículo" 00

 268 * 25     04 0B 87 01 C2 DC "Þ\UE07C машина" 00

 269 * 22     04 0B A7 01 C2 DC "Þ\UE07C automezzo" 00

 270 * 21     04 0B B7 01 C2 DC "Þ\UE07C veículo" 00

 271 * 18     04 0B 95 01 C2 DC "Þ\UE07C stroj" 00

// Plural

 272 * 21     04 0B FF 01 C3 DC "Þ\UE07C vehicles" 00

 273 * 22     04 0B 82 01 C3 DC "Þ\UE07C Fahrzeuge" 00

 274 * 23     04 0B 83 01 C3 DC "Þ\UE07C véhicules" 00

 275 * 23     04 0B 84 01 C3 DC "Þ\UE07C vehículos" 00

 276 * 27     04 0B 87 01 C3 DC "Þ\UE07C машин(ы)" 00

 277 * 22     04 0B A7 01 C3 DC "Þ\UE07C automezzi" 00

 278 * 22     04 0B B7 01 C3 DC "Þ\UE07C veículos" 00

 279 * 20     04 0B 95 01 C3 DC "Þ\UE07C strojů" 00

// Short

 280 * 12     04 0B FF 01 C4 DC "Þ" 0E "VH" 00

 281 * 12     04 0B 82 01 C4 DC "Þ" 0E "FH" 00

 282 * 14     04 0B 87 01 C4 DC "Þ" 0E "МА" 00

 283 * 12     04 0B A7 01 C4 DC "Þ" 0E "AU" 00

 284 * 12     04 0B B7 01 C4 DC "Þ" 0E "VE" 00

 285 * 12     04 0B 95 01 C4 DC "Þ" 0E "ST" 00

// - Strings for industries names --------------------------------------------------------------------------------------

// Vehicles factory

 286 * 25     04 0A FF 01 C5 DC "ÞVehicles factory" 00

 287 * 24     04 0A 82 01 C5 DC "ÞAutomobilfabrik" 00

 288 * 27     04 0A 83 01 C5 DC "ÞUsine d'automobile" 00

 289 * 33     04 0A 84 01 C5 DC "ÞFábrica de automóviles" 00

 290 * 46     04 0A 87 01 C5 DC "ÞАвтомобильный завод" 00

 291 * 23     04 0A A7 01 C5 DC "Fabbrica di auto" 00

 292 * 34     04 0A B7 01 C5 DC "ÞFábrica automobilística" 00

 293 * 25     04 0A FF 01 F0 D0 "ÞVehicles factory" 00

 294 * 24     04 0A 82 01 F0 D0 "ÞAutomobilfabrik" 00

 295 * 27     04 0A 83 01 F0 D0 "ÞUsine d'automobile" 00

 296 * 33     04 0A 84 01 F0 D0 "ÞFábrica de automóviles" 00

 297 * 46     04 0A 87 01 F0 D0 "ÞАвтомобильный завод" 00

 298 * 23     04 0A A7 01 F0 D0 "Fabbrica di auto" 00

 299 * 34     04 0A B7 01 F0 D0 "ÞFábrica automobilística" 00

 300 * 30     04 0A 95 01 C5 DC "ÞStrojírenský podnik" 00

// Shipyard

 301 * 17     04 0A FF 01 C6 DC "ÞShipyard" 00

 302 * 25     04 0A 82 01 C6 DC "ÞSchiffbaubetrieb" 00

 303 * 23     04 0A 83 01 C6 DC "ÞChantier naval" 00

 304 * 19     04 0A 84 01 C6 DC "ÞAstilleros" 00

 305 * 19     04 0A 87 01 C6 DC "ÞВерфь" 00

 306 * 24     04 0A A7 01 C6 DC "ÞCantiere navale" 00

 307 * 18     04 0A B7 01 C6 DC "ÞEstaleiro" 00

 308 * 17     04 0A FF 01 F1 D0 "ÞShipyard" 00

 309 * 25     04 0A 82 01 F1 D0 "ÞSchiffbaubetrieb" 00

 310 * 23     04 0A 83 01 F1 D0 "ÞChantier naval" 00

 311 * 19     04 0A 84 01 F1 D0 "ÞAstilleros" 00

 312 * 19     04 0A 87 01 F1 D0 "ÞВерфь" 00

 313 * 24     04 0A A7 01 F1 D0 "ÞCantiere navale" 00

 314 * 18     04 0A B7 01 F1 D0 "ÞEstaleiro" 00

 315 * 18     04 0A 95 01 C6 DC "ÞLoděnice" 00

// - Strings for industries descriptions -------------------------------------------------------------------------------

// steel mill

 316 * 64     04 0A FF 01 E1 D0 "ÞSteel mill should be built on flat land far from towns." 00

 317 * 86     04 0A 82 01 E1 D0 "ÞStahlwerk muss auf flachen Land und weit entfernt von Städten gebaut werden." 00

 318 * 86     04 0A 83 01 E1 D0 "ÞSUne usine sidérurgique doit être bâtie sur terrain plain loin des villes." 00

 319 * 92     04 0A 87 01 E1 D0 "ÞСталилитейный завод стрится вдали от городов" 00

 320 * 94     04 0A A7 01 E1 D0 "ÞUn'industria siderurgica dev'essere costruita su terreno piano, lontano dalle città." 00

 321 * 80     04 0A B7 01 E1 D0 "ÞSiderúrgicas devem ser construídas em terreno plano longe de cidades." 00

 322 * 93     04 0A 95 01 E1 D0 "ÞOcelárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve velké vzdálenosti od měst." 00

// iron ore mine

 323 * 136     04 0A FF 01 E2 D0 "ÞIron ore mine is prospected with 78% probability near other iron ore mines, with 25% probability far from other iron ore mines." 00

 324 * 145     04 0A 82 01 E2 D0 "ÞEisenerzmine wird mit 78% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 25% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Eisenerzminen gebaut." 00

 325 * 133     04 0A 83 01 E2 D0 "ÞUne mine de fer est prospectée avec le 78% de probabilité près d'autres mines de fer, et avec le 25% loin d'autres mines." 00

 326 * 223     04 0A 87 01 E2 D0 "ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи руды с вероятностью 78% вблизи других шахт, с вероятностью 25% вдали от них." 00

 327 * 130     04 0A A7 01 E2 D0 "ÞPuoi trovare un giacimento di ferro col 78% delle probabilità se vicino ad altre miniere di ferro, e col 25% se lontano." 00

 328 * 155     04 0A B7 01 E2 D0 "ÞMinas de ferro são pesquisadas com 78% de probabilidade perto de outras minas de ferro e com 25% de probabilidade longe de outras minas de ferro." 00

 329 * 210     04 0A 95 01 E2 D0 "ÞLožisko železné rudy bude nalezeno s 78%-ní úspěšností poblíž existujících železnorudných dolů a s 25%-ní úspěšností ve velké vzdálenosti od existujících železnorudných dolů." 00

// vehicles factory

 330 * 59     04 0A FF 01 E0 D0 "ÞVehicles factory does not have special conditions." 00

 331 * 60     04 0A 82 01 E0 D0 "ÞAutomobilfabrik hat keine besonderen Anforderungen." 00

 332 * 66     04 0A 83 01 E0 D0 "ÞL'usine d'automobiles n'a aucune condition particulière." 00

 333 * 86     04 0A 87 01 E0 D0 "ÞАвтомобильный завод не имеет ограничений." 00

 334 * 75     04 0A A7 01 E0 D0 "ÞLe fabbriche di automezzi non hanno alcuna condizione particolare." 00

 335 * 69     04 0A B7 01 E0 D0 "ÞFábricas automobilísticas não têm condições especiais." 00

 336 * 69     04 0A 95 01 E0 D0 "ÞStrojírenský podnik nemá žádné zvláštní požadavky." 00

// Ship yard

 337 * 33     04 0A FF 01 E3 D0 "ÞReserved for future use." 00

 338 * 45     04 0A 83 01 E3 D0 "ÞRéservé à une utilisation future." 00

 339 * 30     04 0A 87 01 E3 D0 "ÞНедоступен." 00

 340 * 34     04 0A A7 01 E3 D0 "ÞRiservato per usi futuri." 00

 341 * 45     04 0A 95 01 E3 D0 "ÞRezervováno pro budoucí použití." 00

// - Industry window texts -----------------------------------------------------------------------------------------------------

// iron ore mine

 342 * 83     04 0A FF 01 DE D0 "Þ\90Ore left: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 0D

                "Level: \UE07C% (\80)" 0D

                "Remain: \UE07C months (0-undef)" 00

 343 * 84     04 0A 82 01 DE D0 "Þ\90Erz übrig: \UE07B Tonnen (\80 / \80)" 0D

                "Level: \UE07C% (\80)" 0D

                "Rest: \UE07C Monate (0-undef.)" 00

 344 * 95     04 0A 83 01 DE D0 "Þ\90Minéral restant: \UE07B tonnes (\80 / \80)" 0D

                "Niveau: \UE07C% (\80)" 0D

                "Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00

 345 * 111     04 0A 87 01 DE D0 "Þ\90Залежи руды: \UE07B тонн (\80 / \80)" 0D

                "Ур-нь: \UE07C% (\80)" 0D

                "Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00

 346 * 107     04 0A A7 01 DE D0 "Þ\90Minerale rimanente: \UE07B tonnellate (\80 / \80)" 0D

                "Livello: \UE07C% (\80)" 0D

                "Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00

 347 * 100     04 0A B7 01 DE D0 "Þ\90Minério restante: \UE07B toneladas (\80 / \80)" 0D

                "Nível: \UE07C% (\80)" 0D

                "Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00

 348 * 111     04 0A 95 01 DE D0 "Þ\90Železné rudy zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)" 0D

                "Úroveň: \UE07C% (\80)" 0D

                "Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00

// steel mill

 349 * 92     04 0A FF 01 DF D0 "Þ\90Furnaces on: \UE07C" 0D

                "Remain: \UE07C months (0-undef)" 0D

                "Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

 350 * 92     04 0A 82 01 DF D0 "Þ\90Hochöfen an: \UE07C" 0D

                "Rest: \UE07C Monate (0-undef.)" 0D

                "Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

 351 * 101     04 0A 83 01 DF D0 "Þ\90Fours en fonction: \UE07C" 0D

                "Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 0D

                "Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

 352 * 137     04 0A 87 01 DF D0 "Þ\90Используется печей: \UE07C" 0D

                "Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 0D

                "Выплавка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

 353 * 103     04 0A A7 01 DF D0 "Þ\90Fornaci attive: \UE07C" 0D

                "Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 0D

                "Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

 354 * 101     04 0A B7 01 DF D0 "Þ\90Fornalhas acesas: \UE07C" 0D

                "Restante: \UE07C meses (0-não def)" 0D

                "Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

 355 * 92     04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Pecí v provozu: \UE07C" 0D

                "Uzavře se za: \UE07C měsícůonths (0-neurčito)" 0D

                "Výroba: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

// vehicles factory

 356 * 53     04 0A FF 01 DD D0 "Þ\90Lines: \UE07C (\80)" 0D

                "Remain: \UE07C months (0-undef)" 00

 357 * 53     04 0A 82 01 DD D0 "Þ\90Reihen: \UE07C (\80)" 0D

                "Rest: \UE07C Monate (0-undef.)" 00

 358 * 57     04 0A 83 01 DD D0 "Þ\90Lignes: \UE07C (\80)" 0D

                "Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00

 359 * 67     04 0A 87 01 DD D0 "Þ\90Линий: \UE07C (\80)" 0D

                "Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00

 360 * 61     04 0A A7 01 DD D0 "Þ\90Linee: \UE07C (\80)" 0D

                "Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00

 361 * 58     04 0A B7 01 DD D0 "Þ\90Linhas: \UE07C (\80)" 0D

                "Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00

 362 * 77     04 0A 95 01 DD D0 "Þ\90Linek v provozu: \UE07C (\80)" 0D

                "Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00