ECS Vectors Translations - Wood vector strings: Difference between revisions

From TTWiki
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
George (talk | contribs)
No edit summary
George (talk | contribs)
No edit summary
Line 30: Line 30:
 395 * 16     04 0B B0 01 98 DC "ÞTarcica" 00
 395 * 16     04 0B B0 01 98 DC "ÞTarcica" 00


1 * 1 04 0B 9F 01 98 DC "ÞHoutproducten" 00
 396 * 22     04 0B 9F 01 98 DC "ÞHoutproducten" 00


// Single
// Single


 396 * 22     04 0B FF 01 99 DC "ÞWood products" 00
 397 * 22     04 0B FF 01 99 DC "ÞWood products" 00


 397 * 21     04 0B 82 01 99 DC "ÞHolzprodukte" 00
 398 * 21     04 0B 82 01 99 DC "ÞHolzprodukte" 00


 398 * 25     04 0B 83 01 99 DC "ÞProduits en bois" 00
 399 * 25     04 0B 83 01 99 DC "ÞProduits en bois" 00


 399 * 28     04 0B 84 01 99 DC "ÞProductos de madera" 00
 400 * 28     04 0B 84 01 99 DC "ÞProductos de madera" 00


 400 * 35     04 0B 87 01 99 DC "ÞЛесоматериалы" 00
 401 * 35     04 0B 87 01 99 DC "ÞЛесоматериалы" 00


 401 * 35     04 0B 90 01 99 DC "ÞЛесаматэрыялы" 00
 402 * 35     04 0B 90 01 99 DC "ÞЛесаматэрыялы" 00


 402 * 26     04 0B A7 01 99 DC "ÞProdotti in legno" 00
 403 * 26     04 0B A7 01 99 DC "ÞProdotti in legno" 00


 403 * 28     04 0B B7 01 99 DC "ÞProdutos de madeira" 00
 404 * 28     04 0B B7 01 99 DC "ÞProdutos de madeira" 00


 404 * 16     04 0B 95 01 99 DC "Þřezivo" 00
 405 * 16     04 0B 95 01 99 DC "Þřezivo" 00


 405 * 25     04 0B BA 01 99 DC "Þ목재 생산품" 00
 406 * 25     04 0B BA 01 99 DC "Þ목재 생산품" 00


 406 * 16     04 0B B0 01 99 DC "ÞTarcica" 00
 407 * 16     04 0B B0 01 99 DC "ÞTarcica" 00


1 * 1 04 0B 9F 01 99 DC "ÞHoutproduct" 00
 408 * 20     04 0B 9F 01 99 DC "ÞHoutproduct" 00


// Single
// Single


 407 * 35     04 0B FF 01 9A DC "Þ\UE07C tonne of wood products" 00
 409 * 35     04 0B FF 01 9A DC "Þ\UE07C tonne of wood products" 00


 408 * 33     04 0B 80 01 9A DC "Þ\UE07C ton of wood products" 00
 410 * 33     04 0B 80 01 9A DC "Þ\UE07C ton of wood products" 00


 409 * 31     04 0B 82 01 9A DC "Þ\UE07C Tonne Holzprodukte" 00
 411 * 31     04 0B 82 01 9A DC "Þ\UE07C Tonne Holzprodukte" 00


 410 * 38     04 0B 83 01 9A DC "Þ\UE07C tonne de produits en bois" 00
 412 * 38     04 0B 83 01 9A DC "Þ\UE07C tonne de produits en bois" 00


 411 * 44     04 0B 84 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de productos de madera" 00
 413 * 44     04 0B 84 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de productos de madera" 00


 412 * 52     04 0B 87 01 9A DC "Þ\UE07C тонна лесоматериалов" 00
 414 * 52     04 0B 87 01 9A DC "Þ\UE07C тонна лесоматериалов" 00


 413 * 50     04 0B 90 01 9A DC "Þ\UE07C тона лесаматэрыялаў" 00
 415 * 50     04 0B 90 01 9A DC "Þ\UE07C тона лесаматэрыялаў" 00


 414 * 44     04 0B A7 01 9A DC "Þ\UE07C tonnellata di prodotti in legno" 00
 416 * 44     04 0B A7 01 9A DC "Þ\UE07C tonnellata di prodotti in legno" 00


 415 * 44     04 0B B7 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de produtos de madeira" 00
 417 * 44     04 0B B7 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de produtos de madeira" 00


 416 * 25     04 0B 95 01 9A DC "Þ\UE07C tuna řeziva" 00
 418 * 25     04 0B 95 01 9A DC "Þ\UE07C tuna řeziva" 00


 417 * 32     04 0B BA 01 9A DC "Þ목재 생산품 \UE07C톤" 00
 419 * 32     04 0B BA 01 9A DC "Þ목재 생산품 \UE07C톤" 00


 418 * 25     04 0B B0 01 9A DC "Þ\UE07C tona tarcicy" 00
 420 * 25     04 0B B0 01 9A DC "Þ\UE07C tona tarcicy" 00


1 * 1 04 0B 9F 01 9A DC "Þ\UE07C ton houtproduct" 00
 421 * 28     04 0B 9F 01 9A DC "Þ\UE07C ton houtproduct" 00


// Plural
// Plural


 419 * 36     04 0B FF 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes of wood products" 00
 422 * 36     04 0B FF 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes of wood products" 00


 420 * 34     04 0B 80 01 9B DC "Þ\UE07C tons of wood products" 00
 423 * 34     04 0B 80 01 9B DC "Þ\UE07C tons of wood products" 00


 421 * 32     04 0B 82 01 9B DC "Þ\UE07C Tonnen Holzprodukte" 00
 424 * 32     04 0B 82 01 9B DC "Þ\UE07C Tonnen Holzprodukte" 00


 422 * 39     04 0B 83 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes de produits en bois" 00
 425 * 39     04 0B 83 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes de produits en bois" 00


 423 * 45     04 0B 84 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de productos de madera" 00
 426 * 45     04 0B 84 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de productos de madera" 00


 424 * 54     04 0B 87 01 9B DC "Þ\UE07C тонн(ы) лесоматериалов" 00
 427 * 54     04 0B 87 01 9B DC "Þ\UE07C тонн(ы) лесоматериалов" 00


 425 * 52     04 0B 90 01 9B DC "Þ\UE07C тон(ы) лесаматэрыялаў" 00
 428 * 52     04 0B 90 01 9B DC "Þ\UE07C тон(ы) лесаматэрыялаў" 00


 426 * 44     04 0B A7 01 9B DC "Þ\UE07C tonnellate di prodotti in legno" 00
 429 * 44     04 0B A7 01 9B DC "Þ\UE07C tonnellate di prodotti in legno" 00


 427 * 45     04 0B B7 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de produtos de madeira" 00
 430 * 45     04 0B B7 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de produtos de madeira" 00


 428 * 24     04 0B 95 01 9B DC "Þ\UE07C tun řeziva" 00
 431 * 24     04 0B 95 01 9B DC "Þ\UE07C tun řeziva" 00


 429 * 32     04 0B BA 01 9B DC "Þ목재 생산품 \UE07C톤" 00
 432 * 32     04 0B BA 01 9B DC "Þ목재 생산품 \UE07C톤" 00


 430 * 24     04 0B B0 01 9B DC "Þ\UE07C ton tarcicy" 00
 433 * 24     04 0B B0 01 9B DC "Þ\UE07C ton tarcicy" 00


1 * 1 04 0B 9F 01 9B DC "Þ\UE07C ton houtproducten" 00
 434 * 30     04 0B 9F 01 9B DC "Þ\UE07C ton houtproducten" 00


// Short
// Short


 431 * 12     04 0B FF 01 9C DC "Þ\0EWP" 00
 435 * 12     04 0B FF 01 9C DC "Þ\0EWP" 00


 432 * 12     04 0B 82 01 9C DC "Þ\0EHP" 00
 436 * 12     04 0B 82 01 9C DC "Þ\0EHP" 00


 433 * 12     04 0B 83 01 9C DC "Þ\0EPB" 00
 437 * 12     04 0B 83 01 9C DC "Þ\0EPB" 00


 434 * 12     04 0B 84 01 9C DC "Þ\0EPM" 00
 438 * 12     04 0B 84 01 9C DC "Þ\0EPM" 00


 435 * 14     04 0B 87 01 9C DC "Þ\0EЛМ" 00
 439 * 14     04 0B 87 01 9C DC "Þ\0EЛМ" 00


 436 * 14     04 0B 90 01 9C DC "Þ\0EЛМ" 00
 440 * 14     04 0B 90 01 9C DC "Þ\0EЛМ" 00


 437 * 12     04 0B A7 01 9C DC "Þ\0EPL" 00
 441 * 12     04 0B A7 01 9C DC "Þ\0EPL" 00


 438 * 12     04 0B B7 01 9C DC "Þ\0EPM" 00
 442 * 12     04 0B B7 01 9C DC "Þ\0EPM" 00


 439 * 13     04 0B 95 01 9C DC "Þ\0EŘE" 00
 443 * 13     04 0B 95 01 9C DC "Þ\0EŘE" 00


 440 * 12     04 0B BA 01 9C DC "Þ\0EWP" 00
 444 * 12     04 0B BA 01 9C DC "Þ\0EWP" 00


 441 * 12     04 0B B0 01 9C DC "Þ\0ETA" 00
 445 * 12     04 0B B0 01 9C DC "Þ\0ETA" 00


1 * 1 04 0B 9F 01 9C DC "Þ\0EHP" 00
 446 * 12     04 0B 9F 01 9C DC "Þ\0EHP" 00


// - Strings for industries names ------------------------------------------------------------------------------
// - Strings for industries names ------------------------------------------------------------------------------


 442 * 26     04 0A FF 01 5F DC "ÞFurniture factory" 00
 447 * 26     04 0A FF 01 5F DC "ÞFurniture factory" 00


 443 * 21     04 0A 82 01 5F DC "ÞMöbelfabrik" 00
 448 * 21     04 0A 82 01 5F DC "ÞMöbelfabrik" 00


 444 * 25     04 0A 83 01 5F DC "ÞUsine de meubles" 00
 449 * 25     04 0A 83 01 5F DC "ÞUsine de meubles" 00


 445 * 28     04 0A 84 01 5F DC "ÞFábrica de muebles" 00
 450 * 28     04 0A 84 01 5F DC "ÞFábrica de muebles" 00


 446 * 42     04 0A 87 01 5F DC "ÞМебельная фабрика" 00
 451 * 42     04 0A 87 01 5F DC "ÞМебельная фабрика" 00


 447 * 40     04 0A 90 01 5F DC "ÞМэблевая фабрыка" 00
 452 * 40     04 0A 90 01 5F DC "ÞМэблевая фабрыка" 00


 448 * 20     04 0A A7 01 5F DC "ÞMobilificio" 00
 453 * 20     04 0A A7 01 5F DC "ÞMobilificio" 00


 449 * 28     04 0A B7 01 5F DC "ÞFábrica de móveis" 00
 454 * 28     04 0A B7 01 5F DC "ÞFábrica de móveis" 00


 450 * 29     04 0A 95 01 5F DC "ÞTovárna na nábytek" 00
 455 * 29     04 0A 95 01 5F DC "ÞTovárna na nábytek" 00


 451 * 21     04 0A BA 01 5F DC "Þ가구공장" 00
 456 * 21     04 0A BA 01 5F DC "Þ가구공장" 00


1 * 1 04 0A 9F 01 5F DC "ÞMeubelfabriek" 00
 457 * 22     04 0A 9F 01 5F DC "ÞMeubelfabriek" 00


 452 * 26     04 0A FF 01 F0 D0 "ÞFurniture factory" 00
 458 * 26     04 0A FF 01 F0 D0 "ÞFurniture factory" 00


 453 * 21     04 0A 82 01 F0 D0 "ÞMöbelfabrik" 00
 459 * 21     04 0A 82 01 F0 D0 "ÞMöbelfabrik" 00


 454 * 25     04 0A 83 01 F0 D0 "ÞUsine de meubles" 00
 460 * 25     04 0A 83 01 F0 D0 "ÞUsine de meubles" 00


 455 * 28     04 0A 84 01 F0 D0 "ÞFábrica de muebles" 00
 461 * 28     04 0A 84 01 F0 D0 "ÞFábrica de muebles" 00


 456 * 42     04 0A 87 01 F0 D0 "ÞМебельная фабрика" 00
 462 * 42     04 0A 87 01 F0 D0 "ÞМебельная фабрика" 00


 457 * 40     04 0A 90 01 F0 D0 "ÞМэблевая фабрыка" 00
 463 * 40     04 0A 90 01 F0 D0 "ÞМэблевая фабрыка" 00


 458 * 20     04 0A A7 01 F0 D0 "ÞMobilificio" 00
 464 * 20     04 0A A7 01 F0 D0 "ÞMobilificio" 00


 459 * 28     04 0A B7 01 F0 D0 "ÞFábrica de móveis" 00
 465 * 28     04 0A B7 01 F0 D0 "ÞFábrica de móveis" 00


 460 * 29     04 0A 95 01 F0 D0 "ÞTovárna na nábytek" 00
 466 * 29     04 0A 95 01 F0 D0 "ÞTovárna na nábytek" 00


 461 * 21     04 0A BA 01 F0 D0 "Þ가구공장" 00
 467 * 21     04 0A BA 01 F0 D0 "Þ가구공장" 00


 462 * 22     04 0A B0 01 F0 D0 "ÞFabryka mebli" 00
 468 * 22     04 0A B0 01 F0 D0 "ÞFabryka mebli" 00


1 * 1 04 0A 9F 01 F0 D0 "ÞMeubelfabriek" 00
 469 * 22     04 0A 9F 01 F0 D0 "ÞMeubelfabriek" 00


// - Strings for industries descriptions -----------------------------------------------------------------------
// - Strings for industries descriptions -----------------------------------------------------------------------
Line 192: Line 192:
// Furniture factory
// Furniture factory


 463 * 65     04 0A FF 01 E0 D0 "ÞFurniture factory should be built on flat land in towns." 00
 470 * 65     04 0A FF 01 E0 D0 "ÞFurniture factory should be built on flat land in towns." 00


 464 * 79     04 0A 83 01 E0 D0 "ÞIl faut bâtir les usines de meubles sur terrain plat dans les villes." 00
 471 * 79     04 0A 83 01 E0 D0 "ÞIl faut bâtir les usines de meubles sur terrain plat dans les villes." 00


 465 * 75     04 0A 87 01 E0 D0 "ÞМебельная фабрика строится в городе" 00
 472 * 75     04 0A 87 01 E0 D0 "ÞМебельная фабрика строится в городе" 00


 466 * 76     04 0A 90 01 E0 D0 "ÞМэблевая фабрыка будуецца ў горадзе." 00
 473 * 76     04 0A 90 01 E0 D0 "ÞМэблевая фабрыка будуецца ў горадзе." 00


 467 * 68     04 0A A7 01 E0 D0 "ÞI mobilifici vanno costruiti su terreno piano nelle città." 00
 474 * 68     04 0A A7 01 E0 D0 "ÞI mobilifici vanno costruiti su terreno piano nelle città." 00


 468 * 81     04 0A B7 01 E0 D0 "ÞFábricas de móveis devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00
 475 * 81     04 0A B7 01 E0 D0 "ÞFábricas de móveis devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00


 469 * 83     04 0A 95 01 E0 D0 "ÞTovárna na nábytek smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00
 476 * 83     04 0A 95 01 E0 D0 "ÞTovárna na nábytek smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00


 470 * 80     04 0A BA 01 E0 D0 "Þ가구 공장은 마을 내의 편평한 곳에 지어져야 합니다." 00
 477 * 80     04 0A BA 01 E0 D0 "Þ가구 공장은 마을 내의 편평한 곳에 지어져야 합니다." 00


 471 * 67     04 0A B0 01 E0 D0 "ÞFabrykę mebli buduje się na płaskim terenie w miastach." 00
 478 * 67     04 0A B0 01 E0 D0 "ÞFabrykę mebli buduje się na płaskim terenie w miastach." 00


1 * 1 04 0A 9F 01 E0 D0 "ÞMeubelfabrieken moeten op vlak land en in plaatsen gebouwd worden." 00
 479 * 75     04 0A 9F 01 E0 D0 "ÞMeubelfabrieken moeten op vlak land en in plaatsen gebouwd worden." 00


// Printing works
// Printing works


 472 * 62     04 0A FF 01 E1 D0 "ÞPrinting works should be built on flat land in towns." 00
 480 * 62     04 0A FF 01 E1 D0 "ÞPrinting works should be built on flat land in towns." 00


 473 * 73     04 0A 83 01 E1 D0 "ÞIl faut bâtir les imprimeries sur terrain plat dans les villes." 00
 481 * 73     04 0A 83 01 E1 D0 "ÞIl faut bâtir les imprimeries sur terrain plat dans les villes." 00


 474 * 62     04 0A 87 01 E1 D0 "ÞТипография строится в городе" 00
 482 * 62     04 0A 87 01 E1 D0 "ÞТипография строится в городе" 00


 475 * 61     04 0A 90 01 E1 D0 "ÞДрукарня будуецца ў горадзе." 00
 483 * 61     04 0A 90 01 E1 D0 "ÞДрукарня будуецца ў горадзе." 00


 476 * 68     04 0A A7 01 E1 D0 "ÞLe stamperie vanno costruite su terreno piano nelle città." 00
 484 * 68     04 0A A7 01 E1 D0 "ÞLe stamperie vanno costruite su terreno piano nelle città." 00


 477 * 70     04 0A B7 01 E1 D0 "ÞGráficas devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00
 485 * 70     04 0A B7 01 E1 D0 "ÞGráficas devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00


 478 * 72     04 0A 95 01 E1 D0 "ÞTiskárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00
 486 * 72     04 0A 95 01 E1 D0 "ÞTiskárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00


 479 * 76     04 0A BA 01 E1 D0 "Þ인쇄소는 마을 내의 편평한 곳에 지어져야 합니다." 00
 487 * 76     04 0A BA 01 E1 D0 "Þ인쇄소는 마을 내의 편평한 곳에 지어져야 합니다." 00


 480 * 62     04 0A B0 01 E1 D0 "ÞDrukarnie buduje się na płaskim terenie w miastach." 00
 488 * 62     04 0A B0 01 E1 D0 "ÞDrukarnie buduje się na płaskim terenie w miastach." 00


1 * 1 04 0A 9F 01 E1 D0 "ÞDrukkerijen moeten op vlak land en in plaatsen gebouwd worden." 00
 489 * 71     04 0A 9F 01 E1 D0 "ÞDrukkerijen moeten op vlak land en in plaatsen gebouwd worden." 00


// Forest
// Forest


 481 * 51     04 0A FF 01 E2 D0 "ÞForests are planted with high probability." 00
 490 * 51     04 0A FF 01 E2 D0 "ÞForests are planted with high probability." 00


 482 * 64     04 0A 83 01 E2 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être installées." 00
 491 * 64     04 0A 83 01 E2 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être installées." 00


 483 * 93     04 0A 87 01 E2 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью." 00
 492 * 93     04 0A 87 01 E2 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью." 00


 484 * 91     04 0A 90 01 E2 D0 "ÞНовы лес высаджваецца з нізкай верагоднасцю." 00
 493 * 91     04 0A 90 01 E2 D0 "ÞНовы лес высаджваецца з нізкай верагоднасцю." 00


 485 * 56     04 0A A7 01 E2 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità." 00
 494 * 56     04 0A A7 01 E2 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità." 00


 486 * 57     04 0A B7 01 E2 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade." 00
 495 * 57     04 0A B7 01 E2 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade." 00


 487 * 55     04 0A 95 01 E2 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností." 00
 496 * 55     04 0A 95 01 E2 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností." 00


 488 * 60     04 0A BA 01 E2 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다." 00
 497 * 60     04 0A BA 01 E2 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다." 00


1 * 1 04 0A 9F 01 E2 D0 "ÞDe kans op het succesvol aanplanten van een productiebos is hoog." 00
 498 * 74     04 0A 9F 01 E2 D0 "ÞDe kans op het succesvol aanplanten van een productiebos is hoog." 00


 489 * 94     04 0A FF 01 E3 D0 "ÞForests are planted with high probability. Should be plant at the end of spring only." 00
 499 * 94     04 0A FF 01 E3 D0 "ÞForests are planted with high probability. Should be plant at the end of spring only." 00


 490 * 108     04 0A 83 01 E3 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être plantées. Il faut les installer à la fin du printemps." 00
 500 * 108     04 0A 83 01 E3 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être plantées. Il faut les installer à la fin du printemps." 00


 491 * 134     04 0A 87 01 E3 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью и только в конце весны." 00
 501 * 134     04 0A 87 01 E3 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью и только в конце весны." 00


 492 * 132     04 0A 90 01 E3 D0 "ÞНовы лес высаджваецца з нізкай верагоднасцю й толькі ў канцы вясны." 00
 502 * 132     04 0A 90 01 E3 D0 "ÞНовы лес высаджваецца з нізкай верагоднасцю й толькі ў канцы вясны." 00


 493 * 94     04 0A A7 01 E3 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità. Vanno piantate a primavera inoltrata." 00
 503 * 94     04 0A A7 01 E3 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità. Vanno piantate a primavera inoltrata." 00


 494 * 105     04 0A B7 01 E3 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade. Devem ser plantadas apenas no fim da primavera." 00
 504 * 105     04 0A B7 01 E3 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade. Devem ser plantadas apenas no fim da primavera." 00


 495 * 95     04 0A 95 01 E3 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností. Smí být vysázen pouze na konci jara." 00
 505 * 95     04 0A 95 01 E3 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností. Smí být vysázen pouze na konci jara." 00


 496 * 115     04 0A BA 01 E3 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다. 봄이 끝나갈 무렵에만 심을 수 있습니다." 00
 506 * 115     04 0A BA 01 E3 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다. 봄이 끝나갈 무렵에만 심을 수 있습니다." 00


 497 * 69     04 0A B0 01 E2 D0 "ÞLas zostanie psadzony w czynie społecznym - prawdopodobnie." 00
 507 * 69     04 0A B0 01 E2 D0 "ÞLas zostanie psadzony w czynie społecznym - prawdopodobnie." 00


1 * 1 04 0A 9F 01 E3 D0 "ÞDe kans op het succesvol aanplanten van een productiebos is hoog. Aanplanten aan het einde van het voorjaar." 00
 508 * 117     04 0A 9F 01 E3 D0 "ÞDe kans op het succesvol aanplanten van een productiebos is hoog. Aanplanten aan het einde van het voorjaar." 00


// Sawmill
// Sawmill


 498 * 74     04 0A FF 01 E4 D0 "ÞSawmill should be built in forest areas not too far from forests." 00
 509 * 74     04 0A FF 01 E4 D0 "ÞSawmill should be built in forest areas not too far from forests." 00


 499 * 90     04 0A 83 01 E4 D0 "ÞIl faut bâtir les scieries dans une zone forestière, pas trop loin des forêts." 00
 510 * 90     04 0A 83 01 E4 D0 "ÞIl faut bâtir les scieries dans une zone forestière, pas trop loin des forêts." 00


 500 * 99     04 0A 87 01 E4 D0 "ÞЛесопилка строится в лесных раонах рядом с лесом." 00
 511 * 99     04 0A 87 01 E4 D0 "ÞЛесопилка строится в лесных раонах рядом с лесом." 00


 501 * 93     04 0A 90 01 E4 D0 "ÞПільня будуецца ў лясных раёнах побач з лесам." 00
 512 * 93     04 0A 90 01 E4 D0 "ÞПільня будуецца ў лясных раёнах побач з лесам." 00


 502 * 88     04 0A A7 01 E4 D0 "ÞLe segherie vanno costruite in zone boschive, non troppo lontano dalle foreste." 00
 513 * 88     04 0A A7 01 E4 D0 "ÞLe segherie vanno costruite in zone boschive, non troppo lontano dalle foreste." 00


 503 * 94     04 0A B7 01 E4 D0 "ÞSerrarias devem ser construídas em áreas arborizadas não muito longe de florestas." 00
 514 * 94     04 0A B7 01 E4 D0 "ÞSerrarias devem ser construídas em áreas arborizadas não muito longe de florestas." 00


 504 * 88     04 0A 95 01 E4 D0 "ÞPila smí být postavena pouze v zalesněných oblastech nedaleko lesa (lesů)." 00
 515 * 88     04 0A 95 01 E4 D0 "ÞPila smí být postavena pouze v zalesněných oblastech nedaleko lesa (lesů)." 00


 505 * 93     04 0A BA 01 E4 D0 "Þ제재소는 숲과 너무 떨어지지 않은 숲 지역에 지어져야 합니다." 00
 516 * 93     04 0A BA 01 E4 D0 "Þ제재소는 숲과 너무 떨어지지 않은 숲 지역에 지어져야 합니다." 00


 506 * 70     04 0A B0 01 E4 D0 "ÞTartak można zbudować na terenach zielonych niedaleko lasu." 00
 517 * 70     04 0A B0 01 E4 D0 "ÞTartak można zbudować na terenach zielonych niedaleko lasu." 00


 498 * 74     04 0A FF 01 E4 D0 "ÞHoutzagerijen moeten in bebost gebied gebouwd worden en niet te ver van productiebossen vandaan." 00
 518 * 105     04 0A FF 01 E4 D0 "ÞHoutzagerijen moeten in bebost gebied gebouwd worden en niet te ver van productiebossen vandaan." 00


// Paper mill
// Paper mill


 507 * 51     04 0A FF 01 E5 D0 "ÞPaper mills should be built on sea shores." 00
 519 * 51     04 0A FF 01 E5 D0 "ÞPaper mills should be built on sea shores." 00


 508 * 62     04 0A 83 01 E5 D0 "ÞLes papeteries doivent être bâties près de la mer." 00
 520 * 62     04 0A 83 01 E5 D0 "ÞLes papeteries doivent être bâties près de la mer." 00


 509 * 85     04 0A 87 01 E5 D0 "ÞБумажный комбинат строится рядом с водой." 00
 521 * 85     04 0A 87 01 E5 D0 "ÞБумажный комбинат строится рядом с водой." 00


 510 * 85     04 0A 90 01 E5 D0 "ÞПапяровы камбінат будуецца побач з вадой." 00
 522 * 85     04 0A 90 01 E5 D0 "ÞПапяровы камбінат будуецца побач з вадой." 00


 511 * 49     04 0A A7 01 E5 D0 "ÞLe cartiere vanno costruite sulle coste." 00
 523 * 49     04 0A A7 01 E5 D0 "ÞLe cartiere vanno costruite sulle coste." 00


 512 * 62     04 0A B7 01 E5 D0 "ÞFábricas de papel devem ser construídas no litoral." 00
 524 * 62     04 0A B7 01 E5 D0 "ÞFábricas de papel devem ser construídas no litoral." 00


 513 * 58     04 0A 95 01 E5 D0 "ÞPapírna smí být postavena pouze poblíž vody." 00
 525 * 58     04 0A 95 01 E5 D0 "ÞPapírna smí být postavena pouze poblíž vody." 00


 514 * 58     04 0A BA 01 E5 D0 "Þ제지소는 해안에 건설되어야 합니다." 00
 526 * 58     04 0A BA 01 E5 D0 "Þ제지소는 해안에 건설되어야 합니다." 00


 515 * 61     04 0A B0 01 E5 D0 "ÞPapiernie budujemy nad brzegiem zbiorników wodnych." 00
 527 * 61     04 0A B0 01 E5 D0 "ÞPapiernie budujemy nad brzegiem zbiorników wodnych." 00


1 * 1 04 0A 9F 01 E5 D0 "ÞPapiermolens moeten langs een kust gebouwd worden." 00
 528 * 59     04 0A 9F 01 E5 D0 "ÞPapiermolens moeten langs een kust gebouwd worden." 00


// - Industry window texts -----------------------------------------------------------------------------------------------------
// - Industry window texts -----------------------------------------------------------------------------------------------------
Line 322: Line 322:
// all industries
// all industries


 516 * 54     04 0A FF 01 DF D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80)\n"
 529 * 54     04 0A FF 01 DF D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80)\n"


                "Remain: \UE07C months (0-undef)" 00
                "Remain: \UE07C months (0-undef)" 00


 517 * 58     04 0A 83 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\n"
 530 * 58     04 0A 83 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\n"


                "Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00
                "Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00


 518 * 89     04 0A 87 01 DF D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80)\n"
 531 * 89     04 0A 87 01 DF D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80)\n"


                "Снос через: \UE07C мес. (0 - неизвестно)" 00
                "Снос через: \UE07C мес. (0 - неизвестно)" 00


 519 * 85     04 0A 90 01 DF D0 "Þ\90Узр-нь: \UE07C% (\80)\n"
 532 * 85     04 0A 90 01 DF D0 "Þ\90Узр-нь: \UE07C% (\80)\n"


                "Знос праз: \UE07C мес. (0 - невядома)" 00
                "Знос праз: \UE07C мес. (0 - невядома)" 00


 520 * 63     04 0A A7 01 DF D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80)\n"
 533 * 63     04 0A A7 01 DF D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80)\n"


                "Restante: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00
                "Restante: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00


 521 * 59     04 0A B7 01 DF D0 "Þ\90Nível: \UE07C% (\80)\n"
 534 * 59     04 0A B7 01 DF D0 "Þ\90Nível: \UE07C% (\80)\n"


                "Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00
                "Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00


 522 * 71     04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)\n"
 535 * 71     04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)\n"


                "Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00
                "Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00


 523 * 55     04 0A BA 01 DF D0 "Þ\90레벨: \UE07C% (\80)\n"
 536 * 55     04 0A BA 01 DF D0 "Þ\90레벨: \UE07C% (\80)\n"


                "\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00
                "\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00


 524 * 68     04 0A B0 01 DF D0 "Þ\90Poziom: \UE07C% (\80)\n"
 537 * 68     04 0A B0 01 DF D0 "Þ\90Poziom: \UE07C% (\80)\n"


                "Pozostało: \UE07C miesięcy (0-nie dotyczy)" 00
                "Pozostało: \UE07C miesięcy (0-nie dotyczy)" 00


1 * 1 04 0A 9F 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\n"
 538 * 59     04 0A 9F 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\n"


                "Niveau: \UE07C maanden (0-oneindig)" 00
                "Niveau: \UE07C maanden (0-oneindig)" 00

Revision as of 10:07, 14 March 2011

ECS Vectors Translations - Wood vector strings

// - Strings for cargo -

// wood products

// Plural

 385 * 22     04 0B FF 01 98 DC "ÞWood products" 00

 386 * 21     04 0B 82 01 98 DC "ÞHolzprodukte" 00

 387 * 25     04 0B 83 01 98 DC "ÞProduits en bois" 00

 388 * 28     04 0B 84 01 98 DC "ÞProductos de madera" 00

 389 * 35     04 0B 87 01 98 DC "ÞЛесоматериалы" 00

 390 * 35     04 0B 90 01 98 DC "ÞЛесаматэрыялы" 00

 391 * 26     04 0B A7 01 98 DC "ÞProdotti in legno" 00

 392 * 28     04 0B B7 01 98 DC "ÞProdutos de madeira" 00

 393 * 16     04 0B 95 01 98 DC "Þřezivo" 00

 394 * 25     04 0B BA 01 98 DC "Þ목재 생산품" 00

 395 * 16     04 0B B0 01 98 DC "ÞTarcica" 00

 396 * 22     04 0B 9F 01 98 DC "ÞHoutproducten" 00

// Single

 397 * 22     04 0B FF 01 99 DC "ÞWood products" 00

 398 * 21     04 0B 82 01 99 DC "ÞHolzprodukte" 00

 399 * 25     04 0B 83 01 99 DC "ÞProduits en bois" 00

 400 * 28     04 0B 84 01 99 DC "ÞProductos de madera" 00

 401 * 35     04 0B 87 01 99 DC "ÞЛесоматериалы" 00

 402 * 35     04 0B 90 01 99 DC "ÞЛесаматэрыялы" 00

 403 * 26     04 0B A7 01 99 DC "ÞProdotti in legno" 00

 404 * 28     04 0B B7 01 99 DC "ÞProdutos de madeira" 00

 405 * 16     04 0B 95 01 99 DC "Þřezivo" 00

 406 * 25     04 0B BA 01 99 DC "Þ목재 생산품" 00

 407 * 16     04 0B B0 01 99 DC "ÞTarcica" 00

 408 * 20     04 0B 9F 01 99 DC "ÞHoutproduct" 00

// Single

 409 * 35     04 0B FF 01 9A DC "Þ\UE07C tonne of wood products" 00

 410 * 33     04 0B 80 01 9A DC "Þ\UE07C ton of wood products" 00

 411 * 31     04 0B 82 01 9A DC "Þ\UE07C Tonne Holzprodukte" 00

 412 * 38     04 0B 83 01 9A DC "Þ\UE07C tonne de produits en bois" 00

 413 * 44     04 0B 84 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de productos de madera" 00

 414 * 52     04 0B 87 01 9A DC "Þ\UE07C тонна лесоматериалов" 00

 415 * 50     04 0B 90 01 9A DC "Þ\UE07C тона лесаматэрыялаў" 00

 416 * 44     04 0B A7 01 9A DC "Þ\UE07C tonnellata di prodotti in legno" 00

 417 * 44     04 0B B7 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de produtos de madeira" 00

 418 * 25     04 0B 95 01 9A DC "Þ\UE07C tuna řeziva" 00

 419 * 32     04 0B BA 01 9A DC "Þ목재 생산품 \UE07C톤" 00

 420 * 25     04 0B B0 01 9A DC "Þ\UE07C tona tarcicy" 00

 421 * 28     04 0B 9F 01 9A DC "Þ\UE07C ton houtproduct" 00

// Plural

 422 * 36     04 0B FF 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes of wood products" 00

 423 * 34     04 0B 80 01 9B DC "Þ\UE07C tons of wood products" 00

 424 * 32     04 0B 82 01 9B DC "Þ\UE07C Tonnen Holzprodukte" 00

 425 * 39     04 0B 83 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes de produits en bois" 00

 426 * 45     04 0B 84 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de productos de madera" 00

 427 * 54     04 0B 87 01 9B DC "Þ\UE07C тонн(ы) лесоматериалов" 00

 428 * 52     04 0B 90 01 9B DC "Þ\UE07C тон(ы) лесаматэрыялаў" 00

 429 * 44     04 0B A7 01 9B DC "Þ\UE07C tonnellate di prodotti in legno" 00

 430 * 45     04 0B B7 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de produtos de madeira" 00

 431 * 24     04 0B 95 01 9B DC "Þ\UE07C tun řeziva" 00

 432 * 32     04 0B BA 01 9B DC "Þ목재 생산품 \UE07C톤" 00

 433 * 24     04 0B B0 01 9B DC "Þ\UE07C ton tarcicy" 00

 434 * 30     04 0B 9F 01 9B DC "Þ\UE07C ton houtproducten" 00

// Short

 435 * 12     04 0B FF 01 9C DC "Þ\0EWP" 00

 436 * 12     04 0B 82 01 9C DC "Þ\0EHP" 00

 437 * 12     04 0B 83 01 9C DC "Þ\0EPB" 00

 438 * 12     04 0B 84 01 9C DC "Þ\0EPM" 00

 439 * 14     04 0B 87 01 9C DC "Þ\0EЛМ" 00

 440 * 14     04 0B 90 01 9C DC "Þ\0EЛМ" 00

 441 * 12     04 0B A7 01 9C DC "Þ\0EPL" 00

 442 * 12     04 0B B7 01 9C DC "Þ\0EPM" 00

 443 * 13     04 0B 95 01 9C DC "Þ\0EŘE" 00

 444 * 12     04 0B BA 01 9C DC "Þ\0EWP" 00

 445 * 12     04 0B B0 01 9C DC "Þ\0ETA" 00

 446 * 12     04 0B 9F 01 9C DC "Þ\0EHP" 00

// - Strings for industries names ------------------------------------------------------------------------------

 447 * 26     04 0A FF 01 5F DC "ÞFurniture factory" 00

 448 * 21     04 0A 82 01 5F DC "ÞMöbelfabrik" 00

 449 * 25     04 0A 83 01 5F DC "ÞUsine de meubles" 00

 450 * 28     04 0A 84 01 5F DC "ÞFábrica de muebles" 00

 451 * 42     04 0A 87 01 5F DC "ÞМебельная фабрика" 00

 452 * 40     04 0A 90 01 5F DC "ÞМэблевая фабрыка" 00

 453 * 20     04 0A A7 01 5F DC "ÞMobilificio" 00

 454 * 28     04 0A B7 01 5F DC "ÞFábrica de móveis" 00

 455 * 29     04 0A 95 01 5F DC "ÞTovárna na nábytek" 00

 456 * 21     04 0A BA 01 5F DC "Þ가구공장" 00

 457 * 22     04 0A 9F 01 5F DC "ÞMeubelfabriek" 00

 458 * 26     04 0A FF 01 F0 D0 "ÞFurniture factory" 00

 459 * 21     04 0A 82 01 F0 D0 "ÞMöbelfabrik" 00

 460 * 25     04 0A 83 01 F0 D0 "ÞUsine de meubles" 00

 461 * 28     04 0A 84 01 F0 D0 "ÞFábrica de muebles" 00

 462 * 42     04 0A 87 01 F0 D0 "ÞМебельная фабрика" 00

 463 * 40     04 0A 90 01 F0 D0 "ÞМэблевая фабрыка" 00

 464 * 20     04 0A A7 01 F0 D0 "ÞMobilificio" 00

 465 * 28     04 0A B7 01 F0 D0 "ÞFábrica de móveis" 00

 466 * 29     04 0A 95 01 F0 D0 "ÞTovárna na nábytek" 00

 467 * 21     04 0A BA 01 F0 D0 "Þ가구공장" 00

 468 * 22     04 0A B0 01 F0 D0 "ÞFabryka mebli" 00

 469 * 22     04 0A 9F 01 F0 D0 "ÞMeubelfabriek" 00

// - Strings for industries descriptions -----------------------------------------------------------------------

// Furniture factory

 470 * 65     04 0A FF 01 E0 D0 "ÞFurniture factory should be built on flat land in towns." 00

 471 * 79     04 0A 83 01 E0 D0 "ÞIl faut bâtir les usines de meubles sur terrain plat dans les villes." 00

 472 * 75     04 0A 87 01 E0 D0 "ÞМебельная фабрика строится в городе" 00

 473 * 76     04 0A 90 01 E0 D0 "ÞМэблевая фабрыка будуецца ў горадзе." 00

 474 * 68     04 0A A7 01 E0 D0 "ÞI mobilifici vanno costruiti su terreno piano nelle città." 00

 475 * 81     04 0A B7 01 E0 D0 "ÞFábricas de móveis devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00

 476 * 83     04 0A 95 01 E0 D0 "ÞTovárna na nábytek smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00

 477 * 80     04 0A BA 01 E0 D0 "Þ가구 공장은 마을 내의 편평한 곳에 지어져야 합니다." 00

 478 * 67     04 0A B0 01 E0 D0 "ÞFabrykę mebli buduje się na płaskim terenie w miastach." 00

 479 * 75     04 0A 9F 01 E0 D0 "ÞMeubelfabrieken moeten op vlak land en in plaatsen gebouwd worden." 00

// Printing works

 480 * 62     04 0A FF 01 E1 D0 "ÞPrinting works should be built on flat land in towns." 00

 481 * 73     04 0A 83 01 E1 D0 "ÞIl faut bâtir les imprimeries sur terrain plat dans les villes." 00

 482 * 62     04 0A 87 01 E1 D0 "ÞТипография строится в городе" 00

 483 * 61     04 0A 90 01 E1 D0 "ÞДрукарня будуецца ў горадзе." 00

 484 * 68     04 0A A7 01 E1 D0 "ÞLe stamperie vanno costruite su terreno piano nelle città." 00

 485 * 70     04 0A B7 01 E1 D0 "ÞGráficas devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00

 486 * 72     04 0A 95 01 E1 D0 "ÞTiskárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00

 487 * 76     04 0A BA 01 E1 D0 "Þ인쇄소는 마을 내의 편평한 곳에 지어져야 합니다." 00

 488 * 62     04 0A B0 01 E1 D0 "ÞDrukarnie buduje się na płaskim terenie w miastach." 00

 489 * 71     04 0A 9F 01 E1 D0 "ÞDrukkerijen moeten op vlak land en in plaatsen gebouwd worden." 00

// Forest

 490 * 51     04 0A FF 01 E2 D0 "ÞForests are planted with high probability." 00

 491 * 64     04 0A 83 01 E2 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être installées." 00

 492 * 93     04 0A 87 01 E2 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью." 00

 493 * 91     04 0A 90 01 E2 D0 "ÞНовы лес высаджваецца з нізкай верагоднасцю." 00

 494 * 56     04 0A A7 01 E2 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità." 00

 495 * 57     04 0A B7 01 E2 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade." 00

 496 * 55     04 0A 95 01 E2 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností." 00

 497 * 60     04 0A BA 01 E2 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다." 00

 498 * 74     04 0A 9F 01 E2 D0 "ÞDe kans op het succesvol aanplanten van een productiebos is hoog." 00

 499 * 94     04 0A FF 01 E3 D0 "ÞForests are planted with high probability. Should be plant at the end of spring only." 00

 500 * 108     04 0A 83 01 E3 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être plantées. Il faut les installer à la fin du printemps." 00

 501 * 134     04 0A 87 01 E3 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью и только в конце весны." 00

 502 * 132     04 0A 90 01 E3 D0 "ÞНовы лес высаджваецца з нізкай верагоднасцю й толькі ў канцы вясны." 00

 503 * 94     04 0A A7 01 E3 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità. Vanno piantate a primavera inoltrata." 00

 504 * 105     04 0A B7 01 E3 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade. Devem ser plantadas apenas no fim da primavera." 00

 505 * 95     04 0A 95 01 E3 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností. Smí být vysázen pouze na konci jara." 00

 506 * 115     04 0A BA 01 E3 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다. 봄이 끝나갈 무렵에만 심을 수 있습니다." 00

 507 * 69     04 0A B0 01 E2 D0 "ÞLas zostanie psadzony w czynie społecznym - prawdopodobnie." 00

 508 * 117     04 0A 9F 01 E3 D0 "ÞDe kans op het succesvol aanplanten van een productiebos is hoog. Aanplanten aan het einde van het voorjaar." 00

// Sawmill

 509 * 74     04 0A FF 01 E4 D0 "ÞSawmill should be built in forest areas not too far from forests." 00

 510 * 90     04 0A 83 01 E4 D0 "ÞIl faut bâtir les scieries dans une zone forestière, pas trop loin des forêts." 00

 511 * 99     04 0A 87 01 E4 D0 "ÞЛесопилка строится в лесных раонах рядом с лесом." 00

 512 * 93     04 0A 90 01 E4 D0 "ÞПільня будуецца ў лясных раёнах побач з лесам." 00

 513 * 88     04 0A A7 01 E4 D0 "ÞLe segherie vanno costruite in zone boschive, non troppo lontano dalle foreste." 00

 514 * 94     04 0A B7 01 E4 D0 "ÞSerrarias devem ser construídas em áreas arborizadas não muito longe de florestas." 00

 515 * 88     04 0A 95 01 E4 D0 "ÞPila smí být postavena pouze v zalesněných oblastech nedaleko lesa (lesů)." 00

 516 * 93     04 0A BA 01 E4 D0 "Þ제재소는 숲과 너무 떨어지지 않은 숲 지역에 지어져야 합니다." 00

 517 * 70     04 0A B0 01 E4 D0 "ÞTartak można zbudować na terenach zielonych niedaleko lasu." 00

 518 * 105     04 0A FF 01 E4 D0 "ÞHoutzagerijen moeten in bebost gebied gebouwd worden en niet te ver van productiebossen vandaan." 00

// Paper mill

 519 * 51     04 0A FF 01 E5 D0 "ÞPaper mills should be built on sea shores." 00

 520 * 62     04 0A 83 01 E5 D0 "ÞLes papeteries doivent être bâties près de la mer." 00

 521 * 85     04 0A 87 01 E5 D0 "ÞБумажный комбинат строится рядом с водой." 00

 522 * 85     04 0A 90 01 E5 D0 "ÞПапяровы камбінат будуецца побач з вадой." 00

 523 * 49     04 0A A7 01 E5 D0 "ÞLe cartiere vanno costruite sulle coste." 00

 524 * 62     04 0A B7 01 E5 D0 "ÞFábricas de papel devem ser construídas no litoral." 00

 525 * 58     04 0A 95 01 E5 D0 "ÞPapírna smí být postavena pouze poblíž vody." 00

 526 * 58     04 0A BA 01 E5 D0 "Þ제지소는 해안에 건설되어야 합니다." 00

 527 * 61     04 0A B0 01 E5 D0 "ÞPapiernie budujemy nad brzegiem zbiorników wodnych." 00

 528 * 59     04 0A 9F 01 E5 D0 "ÞPapiermolens moeten langs een kust gebouwd worden." 00

// - Industry window texts -----------------------------------------------------------------------------------------------------

// all industries

 529 * 54     04 0A FF 01 DF D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80)\n"

                "Remain: \UE07C months (0-undef)" 00

 530 * 58     04 0A 83 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\n"

                "Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00

 531 * 89     04 0A 87 01 DF D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80)\n"

                "Снос через: \UE07C мес. (0 - неизвестно)" 00

 532 * 85     04 0A 90 01 DF D0 "Þ\90Узр-нь: \UE07C% (\80)\n"

                "Знос праз: \UE07C мес. (0 - невядома)" 00

 533 * 63     04 0A A7 01 DF D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80)\n"

                "Restante: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00

 534 * 59     04 0A B7 01 DF D0 "Þ\90Nível: \UE07C% (\80)\n"

                "Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00

 535 * 71     04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)\n"

                "Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00

 536 * 55     04 0A BA 01 DF D0 "Þ\90레벨: \UE07C% (\80)\n"

                "\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00

 537 * 68     04 0A B0 01 DF D0 "Þ\90Poziom: \UE07C% (\80)\n"

                "Pozostało: \UE07C miesięcy (0-nie dotyczy)" 00

 538 * 59     04 0A 9F 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\n"

                "Niveau: \UE07C maanden (0-oneindig)" 00