Difference between revisions of "ECS Vectors Translations - Parameters all vectors"
From TTWiki
Jump to navigationJump to searchm (Removed title)  | 
				 (Added Hungarian translation; reformatted according to MediaWiki style)  | 
				||
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | 1 * 1  | 
  + | 1 * 1 14 "C" "INFO"  | 
| + | :"B" "NPAR" \w1 5  | 
||
| − |                  "B" "NPAR" \w1 5  | 
  ||
| + | :"C" "PARA"  | 
||
| − |                  "C" "PARA"  | 
  ||
| + | ::"C" \d0  | 
||
| − |                      "C" \d0  | 
  ||
| + | :::"T" "NAME" 02 "ÞKeine Lagerbegrenzung" 00  | 
||
| − |                          "T" "NAME" 02 "ÞKeine Lagerbegrenzung" 00  | 
  ||
| − | + | :::"T" "DESC" 02 "ÞSchaltet die Mengenbegrenzung für Vorratslager ab" 00  | 
|
| − | + | :::"T" "NAME" 07 "ÞОтмена размера склада" 00  | 
|
| − | + | :::"T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничение по размеру складов предприятий" 00  | 
|
| + | :::"T" "NAME" 24 "ÞVégtelen tárolókapacitás a gazdasági épületeknek" 00   | 
||
| − |                          "T" "NAME" 7f "ÞNo stockpile limit" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "DESC" 24 "ÞHatására a gazdasági épületek akármennyit tárolhatnak a bejövő termékekből" 00  | 
||
| + | :::"T" "NAME" 7f "ÞNo stockpile limit" 00  | 
||
| − |                          "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off storeplace limits" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off storeplace limits" 00  | 
||
| − |                          "B" "DFLT" \w4 \d0  | 
  ||
| + | :::"B" "DFLT" \w4 \d0  | 
||
| − |                          "B" "MASK" \w3 \b0 \b0 \b1  | 
  ||
| + | :::"B" "MASK" \w3 \b0 \b0 \b1  | 
||
| − |                          "B" "TYPE" \w1 1  | 
  ||
| + | :::"B" "TYPE" \w1 1  | 
||
| − |                          00  | 
  ||
| + | :::00  | 
||
| − |                      "C" \d1  | 
  ||
| + | ::"C" \d1  | 
||
| − |                          "T" "NAME" 02 "ÞUnbegrenzte Reserven" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "NAME" 02 "ÞUnbegrenzte Reserven" 00  | 
||
| − |                          "T" "DESC" 02 "ÞStattet Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen mit unbegrenzten Rohstoffreserven aus" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "DESC" 02 "ÞStattet Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen mit unbegrenzten Rohstoffreserven aus" 00  | 
||
| − |                          "T" "NAME" 07 "ÞОтмена размеров полезных ископаемых" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "NAME" 07 "ÞОтмена размеров полезных ископаемых" 00  | 
||
| − |                          "T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничения по количеству полезных ископаемых на рудниках и нефтяных месторождениях" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничения по количеству полезных ископаемых на рудниках и нефтяных месторождениях" 00  | 
||
| − |                          "T" "NAME" 7f "ÞNo mines capacity" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "NAME" 24 "ÞVégtelen készletek a bányáknak" 00  | 
||
| − |                          "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines capacity (oil wells, oil rig are also mines)" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "DESC" 24 "ÞHatására a bányák sosem merülnek ki (az olajkutak és olajfúró tornyok is bányáknak minősülnek)" 00  | 
||
| − |                          "B" "DFLT" \w4 \d0  | 
  ||
| + | :::"T" "NAME" 7f "ÞNo mines capacity" 00  | 
||
| − |                          "B" "MASK" \w3 \b0 \b1 \b1  | 
  ||
| + | :::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines capacity (oil wells, oil rig are also mines)" 00  | 
||
| − |                          "B" "TYPE" \w1 1  | 
  ||
| + | :::"B" "DFLT" \w4 \d0  | 
||
| − |                          00  | 
  ||
| + | :::"B" "MASK" \w3 \b0 \b1 \b1  | 
||
| − |                      "C" \d2  | 
  ||
| + | :::"B" "TYPE" \w1 1  | 
||
| − |                          "T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke" 00  | 
  ||
| + | :::00  | 
||
| − |                          "T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen, ausser bei abgebauten Reserven" 00  | 
  ||
| + | ::"C" \d2  | 
||
| − |                          "T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытия рудников до исчерпания ресурсов" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke" 00  | 
||
| − |                          "T" "DESC" 07 "ÞОтключает возможность закрытия рудников и нефтяных месторождений до исчерпания ресурсов" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen, ausser bei abgebauten Reserven" 00  | 
||
| − |                          "T" "NAME" 7f "ÞNo mines timebased closure" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытия рудников до исчерпания ресурсов" 00  | 
||
| − |                          "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines closure unless exhausted (oil wells, oil rig are also mines)" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "DESC" 07 "ÞОтключает возможность закрытия рудников и нефтяных месторождений до исчерпания ресурсов" 00  | 
||
| − |                          "B" "DFLT" \w4 \d0  | 
  ||
| + | :::"T" "NAME" 24 "ÞA bányák nem zárnak be bizonyos idő után" 00  | 
||
| − |                          "B" "MASK" \w3 \b0 \b2 \b1  | 
  ||
| + | :::"T" "DESC" 24 "ÞHatására a bányák csak akkor zárnak be, ha kimerültek (az olajkutak és olajfúró tornyok is bányáknak minősülnek)" 00   | 
||
| − |                          "B" "TYPE" \w1 1  | 
  ||
| + | :::"T" "NAME" 7f "ÞNo mines timebased closure" 00  | 
||
| − |                          00  | 
  ||
| + | :::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines closure unless exhausted (oil wells, oil rig are also mines)" 00  | 
||
| − |                      "C" \d3  | 
  ||
| + | :::"B" "DFLT" \w4 \d0  | 
||
| − |                          "T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien" 00  | 
  ||
| + | :::"B" "MASK" \w3 \b0 \b2 \b1  | 
||
| − |                          "T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:\n"  | 
  ||
| + | :::"B" "TYPE" \w1 1  | 
||
| − |                                  "- Transportmenge abtransportierter Produkte mindestens 1%\n"  | 
  ||
| + | :::00  | 
||
| − |                                  "- eine beliebig grosse Frachtmenge muss an jedem Ersten des Monats angeliefert werden\n"  | 
  ||
| + | ::"C" \d3  | 
||
| − |                                  "- die Industrie wurde vom Spieler finanziert" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien" 00  | 
||
| − |                          "T" "NAME" 07 "ÞДополнительная защита предприятий от закрытия" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:\n"  | 
||
| − |                          "T" "DESC" 07 "ÞВключает защиту предприятий от закрытия при выполнении любого из условий:\n"  | 
  ||
| + | ::::"- Transportmenge abtransportierter Produkte mindestens 1%\n"  | 
||
| − |                                  "- уровень вывоза продукции более 1%\n"  | 
  ||
| + | ::::"- eine beliebig grosse Frachtmenge muss an jedem Ersten des Monats angeliefert werden\n"  | 
||
| − |                                  "- склад предприятия не пуст на 1-ое число месяца\n"  | 
  ||
| + | ::::"- die Industrie wurde vom Spieler finanziert" 00  | 
||
| − |                                  "- предприятие построено игроком" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "NAME" 07 "ÞДополнительная защита предприятий от закрытия" 00  | 
||
| − |                          "T" "NAME" 7f "ÞAdditional industry closure protection" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "DESC" 07 "ÞВключает защиту предприятий от закрытия при выполнении любого из условий:\n"  | 
||
| − |                          "T" "DESC" 7f "ÞSwitches on closure protection. Industry will never close if one of the following is true:\n"  | 
  ||
| + | ::::"- уровень вывоза продукции более 1%\n"  | 
||
| − |                                  "- transportation level is at least 1%\n"  | 
  ||
| + | ::::"- склад предприятия не пуст на 1-ое число месяца\n"  | 
||
| − |                                  "- any cargo is waiting on 1-st day of the month)\n"  | 
  ||
| + | ::::"- предприятие построено игроком" 00  | 
||
| − |                                  "- the industry is build by the player" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "NAME" 24 "ÞVédelem a gazdasági épületek bezárása ellen" 00  | 
||
| − |                          "B" "DFLT" \w4 \d0  | 
  ||
| + | :::"T" "DESC" 24 "ÞHatására a gazdasági épületek nem zárnak be, ha az alábbiak közül legalább az egyik igaz:\n"   | 
||
| − |                          "B" "MASK" \w3 \b0 \b3 \b1  | 
  ||
| + | :::"- az elszállított rakomány legalább 1%\n"   | 
||
| − |                          "B" "TYPE" \w1 1  | 
  ||
| + | :::"- van várakozó rakomány a hónap első napján\n"   | 
||
| − |                          00  | 
  ||
| + | :::"- a gazdasági épületet a játékos építette" 00   | 
||
| − |                      "C" \d4  | 
  ||
| + | :::"T" "NAME" 7f "ÞAdditional industry closure protection" 00  | 
||
| − |                          "T" "NAME" 02 "ÞKeine Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien" 00  | 
  ||
| + | :::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches on closure protection. Industry will never close if one of the following is true:\n"  | 
||
| − |                          "T" "DESC" 02 "ÞSchaltet Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien aus" 00  | 
  ||
| + | ::::"- transportation level is at least 1%\n"  | 
||
| − |                          "T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытий и появлений предприятий" 00  | 
  ||
| + | ::::"- any cargo is waiting on 1-st day of the month)\n"  | 
||
| − |                          "T" "DESC" 07 "ÞОтменяет закрытие существующих и появление новых предприятий" 00  | 
  ||
| + | ::::"- the industry is build by the player" 00  | 
||
| − |                          "T" "NAME" 7f "ÞNo industry appearing/closure" 00  | 
  ||
| + | :::"B" "DFLT" \w4 \d0  | 
||
| − |                          "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off appearing/closure of industries" 00  | 
  ||
| + | :::"B" "MASK" \w3 \b0 \b3 \b1  | 
||
| − |                          "B" "DFLT" \w4 \d0  | 
  ||
| + | :::"B" "TYPE" \w1 1  | 
||
| − |                          "B" "MASK" \w3 \b0 \b4 \b1  | 
  ||
| + | :::00  | 
||
| − |                          "B" "TYPE" \w1 1  | 
  ||
| + | ::"C" \d4  | 
||
| − |                          00  | 
  ||
| + | :::"T" "NAME" 02 "ÞKeine Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien" 00  | 
||
| − |                      00  | 
  ||
| + | :::"T" "DESC" 02 "ÞSchaltet Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien aus" 00  | 
||
| − |                  00  | 
  ||
| + | :::"T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытий и появлений предприятий" 00  | 
||
| − |              00  | 
  ||
| + | |||
| + | :::"T" "DESC" 07 "ÞОтменяет закрытие существующих и появление новых предприятий" 00  | 
||
| + | |||
| + | :::"T" "NAME" 24 "ÞGazdasági épületek nem nyílnak és nem zárnak be" 00  | 
||
| + | |||
| + | :::"T" "DESC" 24 "ÞHatására nem jelennek meg új gazdasági épületek, és a meglévőek sem zárnak be" 00   | 
||
| + | |||
| + | :::"T" "NAME" 7f "ÞNo industry appearing/closure" 00  | 
||
| + | |||
| + | :::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off appearing/closure of industries" 00  | 
||
| + | |||
| + | :::"B" "DFLT" \w4 \d0  | 
||
| + | |||
| + | :::"B" "MASK" \w3 \b0 \b4 \b1  | 
||
| + | |||
| + | :::"B" "TYPE" \w1 1  | 
||
| + | |||
| + | :::00  | 
||
| + | |||
| + | ::00  | 
||
| + | |||
| + | :00  | 
||
| + | |||
| + | 00  | 
||
[[Category:ECS Translations]]  | 
  [[Category:ECS Translations]]  | 
||
Revision as of 12:03, 19 June 2011
1 * 1 14 "C" "INFO"
- "B" "NPAR" \w1 5
 
- "C" "PARA"
 
- "C" \d0
 
- "T" "NAME" 02 "ÞKeine Lagerbegrenzung" 00
 
- "T" "DESC" 02 "ÞSchaltet die Mengenbegrenzung für Vorratslager ab" 00
 
- "T" "NAME" 07 "ÞОтмена размера склада" 00
 
- "T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничение по размеру складов предприятий" 00
 
- "T" "NAME" 24 "ÞVégtelen tárolókapacitás a gazdasági épületeknek" 00
 - "T" "DESC" 24 "ÞHatására a gazdasági épületek akármennyit tárolhatnak a bejövő termékekből" 00
 
- "T" "NAME" 7f "ÞNo stockpile limit" 00
 
- "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off storeplace limits" 00
 
- "B" "DFLT" \w4 \d0
 
- "B" "MASK" \w3 \b0 \b0 \b1
 
- "B" "TYPE" \w1 1
 
- 00
 
- "C" \d1
 
- "T" "NAME" 02 "ÞUnbegrenzte Reserven" 00
 
- "T" "DESC" 02 "ÞStattet Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen mit unbegrenzten Rohstoffreserven aus" 00
 
- "T" "NAME" 07 "ÞОтмена размеров полезных ископаемых" 00
 
- "T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничения по количеству полезных ископаемых на рудниках и нефтяных месторождениях" 00
 
- "T" "NAME" 24 "ÞVégtelen készletek a bányáknak" 00
 
- "T" "DESC" 24 "ÞHatására a bányák sosem merülnek ki (az olajkutak és olajfúró tornyok is bányáknak minősülnek)" 00
 
- "T" "NAME" 7f "ÞNo mines capacity" 00
 
- "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines capacity (oil wells, oil rig are also mines)" 00
 
- "B" "DFLT" \w4 \d0
 
- "B" "MASK" \w3 \b0 \b1 \b1
 
- "B" "TYPE" \w1 1
 
- 00
 
- "C" \d2
 
- "T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke" 00
 
- "T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen, ausser bei abgebauten Reserven" 00
 
- "T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытия рудников до исчерпания ресурсов" 00
 
- "T" "DESC" 07 "ÞОтключает возможность закрытия рудников и нефтяных месторождений до исчерпания ресурсов" 00
 
- "T" "NAME" 24 "ÞA bányák nem zárnak be bizonyos idő után" 00
 
- "T" "DESC" 24 "ÞHatására a bányák csak akkor zárnak be, ha kimerültek (az olajkutak és olajfúró tornyok is bányáknak minősülnek)" 00
 
- "T" "NAME" 7f "ÞNo mines timebased closure" 00
 
- "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines closure unless exhausted (oil wells, oil rig are also mines)" 00
 
- "B" "DFLT" \w4 \d0
 
- "B" "MASK" \w3 \b0 \b2 \b1
 
- "B" "TYPE" \w1 1
 
- 00
 
- "C" \d3
 
- "T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien" 00
 
- "T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:\n"
 
- "- Transportmenge abtransportierter Produkte mindestens 1%\n"
 
- "- eine beliebig grosse Frachtmenge muss an jedem Ersten des Monats angeliefert werden\n"
 
- "- die Industrie wurde vom Spieler finanziert" 00
 
- "T" "NAME" 07 "ÞДополнительная защита предприятий от закрытия" 00
 
- "T" "DESC" 07 "ÞВключает защиту предприятий от закрытия при выполнении любого из условий:\n"
 
- "- уровень вывоза продукции более 1%\n"
 
- "- склад предприятия не пуст на 1-ое число месяца\n"
 
- "- предприятие построено игроком" 00
 
- "T" "NAME" 24 "ÞVédelem a gazdasági épületek bezárása ellen" 00
 
- "T" "DESC" 24 "ÞHatására a gazdasági épületek nem zárnak be, ha az alábbiak közül legalább az egyik igaz:\n"
 
- "- az elszállított rakomány legalább 1%\n"
 
- "- van várakozó rakomány a hónap első napján\n"
 
- "- a gazdasági épületet a játékos építette" 00
 
- "T" "NAME" 7f "ÞAdditional industry closure protection" 00
 
- "T" "DESC" 7f "ÞSwitches on closure protection. Industry will never close if one of the following is true:\n"
 
- "- transportation level is at least 1%\n"
 
- "- any cargo is waiting on 1-st day of the month)\n"
 
- "- the industry is build by the player" 00
 
- "B" "DFLT" \w4 \d0
 
- "B" "MASK" \w3 \b0 \b3 \b1
 
- "B" "TYPE" \w1 1
 
- 00
 
- "C" \d4
 
- "T" "NAME" 02 "ÞKeine Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien" 00
 
- "T" "DESC" 02 "ÞSchaltet Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien aus" 00
 
- "T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытий и появлений предприятий" 00
 
- "T" "DESC" 07 "ÞОтменяет закрытие существующих и появление новых предприятий" 00
 
- "T" "NAME" 24 "ÞGazdasági épületek nem nyílnak és nem zárnak be" 00
 
- "T" "DESC" 24 "ÞHatására nem jelennek meg új gazdasági épületek, és a meglévőek sem zárnak be" 00
 
- "T" "NAME" 7f "ÞNo industry appearing/closure" 00
 
- "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off appearing/closure of industries" 00
 
- "B" "DFLT" \w4 \d0
 
- "B" "MASK" \w3 \b0 \b4 \b1
 
- "B" "TYPE" \w1 1
 
- 00
 
- 00
 
- 00
 
00