Difference between revisions of "ECS Vectors Translations - Basic vector strings. Cargoes"

From TTWiki
Jump to navigationJump to search
m (removed translation table (general part now))
(No difference)

Revision as of 06:23, 6 August 2011

// New cargos. Strings definition. Local strings

// - Strings for cargo -------------------------------------------------------------------------------------------------

// sand

// Plural

1 * 13 04 0B FF 01 88 DC "ÞSand" 00

1 * 13 04 0B 82 01 88 DC "ÞSand" 00

1 * 14 04 0B 83 01 88 DC "ÞSable" 00

1 * 14 04 0B 84 01 88 DC "ÞArena" 00

1 * 19 04 0B 87 01 88 DC "ÞПесок" 00

1 * 19 04 0B 90 01 88 DC "ÞПясок" 00

1 * 15 04 0B A7 01 88 DC "ÞSabbia" 00

1 * 14 04 0B B7 01 88 DC "ÞAreia" 00

1 * 15 04 0B 95 01 88 DC "Þpísek" 00

1 * 15 04 0B BA 01 88 DC "Þ모래" 00

1 * 15 04 0B B0 01 88 DC "ÞPiasek" 00

1 * 13 04 0B 9F 01 88 DC "ÞZand" 00

1 * 38 04 0B A4 01 88 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01homokot\UE09A\11Homok\UE09A\12" 00

// Single

1 * 13 04 0B FF 01 89 DC "ÞSand" 00

1 * 13 04 0B 82 01 89 DC "ÞSand" 00

1 * 14 04 0B 83 01 89 DC "ÞSable" 00

1 * 14 04 0B 84 01 89 DC "ÞArena" 00

1 * 19 04 0B 87 01 89 DC "ÞПесок" 00

1 * 19 04 0B 90 01 89 DC "ÞПясок" 00

1 * 15 04 0B A7 01 89 DC "ÞSabbia" 00

1 * 14 04 0B B7 01 89 DC "ÞAreia" 00

1 * 15 04 0B 95 01 89 DC "Þpísek" 00

1 * 15 04 0B BA 01 89 DC "Þ모래" 00

1 * 15 04 0B B0 01 89 DC "ÞPiasek" 00

1 * 13 04 0B 9F 01 89 DC "ÞZand" 00

1 * 38 04 0B A4 01 89 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01homokot\UE09A\11Homok\UE09A\12" 00

// Single

1 * 26 04 0B FF 01 8A DC "Þ\UE07C tonne of sand" 00

1 * 24 04 0B 80 01 8A DC "Þ\UE07C ton of sand" 00

1 * 23 04 0B 82 01 8A DC "Þ\UE07C Tonne Sand" 00

1 * 27 04 0B 83 01 8A DC "Þ\UE07C tonne de sable" 00

1 * 30 04 0B 84 01 8A DC "Þ\UE07C tonelada de arena" 00

1 * 34 04 0B 87 01 8A DC "Þ\UE07C тонна песка" 00

1 * 32 04 0B 90 01 8A DC "Þ\UE07C тона пяску" 00

1 * 33 04 0B A7 01 8A DC "Þ\UE07C tonnellata di sabbia" 00

1 * 30 04 0B B7 01 8A DC "Þ\UE07C tonelada de areia" 00

1 * 24 04 0B 95 01 8A DC "Þ\UE07C tuna písku" 00

1 * 22 04 0B BA 01 8A DC "Þ모래 \UE07C톤" 00

1 * 24 04 0B B0 01 8A DC "Þ\UE07C tona piasku" 00

1 * 21 04 0B 9F 01 8A DC "Þ\UE07C ton zand" 00

1 * 24 04 0B A4 01 8A DC "Þ\UE07C tonna homok" 00

// Plural

1 * 27 04 0B FF 01 8B DC "Þ\UE07C tonnes of sand" 00

1 * 25 04 0B 80 01 8B DC "Þ\UE07C tons of sand" 00

1 * 24 04 0B 82 01 8B DC "Þ\UE07C Tonnen Sand" 00

1 * 28 04 0B 83 01 8B DC "Þ\UE07C tonnes de sable" 00

1 * 31 04 0B 84 01 8B DC "Þ\UE07C toneladas de arena" 00

1 * 36 04 0B 87 01 8B DC "Þ\UE07C тонн(ы) песка" 00

1 * 34 04 0B 90 01 8B DC "Þ\UE07C тон(ы) пяску" 00

1 * 33 04 0B A7 01 8B DC "Þ\UE07C tonnellate di sabbia" 00

1 * 31 04 0B B7 01 8B DC "Þ\UE07C toneladas de areia" 00

1 * 23 04 0B 95 01 8B DC "Þ\UE07C tun písku" 00

1 * 22 04 0B BA 01 8B DC "Þ모래 \UE07C톤" 00

1 * 26 04 0B B0 01 8B DC "Þ\UE07C ton(y) piasku" 00

1 * 21 04 0B 9F 01 8B DC "Þ\UE07C ton zand" 00

1 * 24 04 0B A4 01 8B DC "Þ\UE07C tonna homok" 00

// Short

1 * 12 04 0B FF 01 8C DC "Þ\0ESN" 00

1 * 12 04 0B 82 01 8C DC "Þ\0ESD" 00

1 * 12 04 0B 83 01 8C DC "Þ\0ESB" 00

1 * 12 04 0B 84 01 8C DC "Þ\0EAR" 00

1 * 14 04 0B 87 01 8C DC "Þ\0EПЕ" 00

1 * 14 04 0B 90 01 8C DC "Þ\0EПЯ" 00

1 * 12 04 0B A7 01 8C DC "Þ\0ESA" 00

1 * 12 04 0B B7 01 8C DC "Þ\0EAR" 00

1 * 13 04 0B 95 01 8C DC "Þ\0EPÍ" 00

1 * 12 04 0B BA 01 8C DC "Þ\0ESN" 00

1 * 12 04 0B B0 01 8C DC "Þ\0EPS" 00

1 * 12 04 0B 9F 01 8C DC "Þ\0EZN" 00

1 * 12 04 0B A4 01 8C DC "Þ\0EHM" 00

// glass

// Plural

1 * 14 04 0B FF 01 90 DC "ÞGlass" 00

1 * 13 04 0B 82 01 90 DC "ÞGlas" 00

1 * 14 04 0B 83 01 90 DC "ÞVerre" 00

1 * 16 04 0B 84 01 90 DC "ÞCristal" 00

1 * 21 04 0B 87 01 90 DC "ÞСтекло" 00

1 * 17 04 0B 90 01 90 DC "ÞШкло" 00

1 * 14 04 0B A7 01 90 DC "ÞVetro" 00

1 * 14 04 0B B7 01 90 DC "ÞVidro" 00

1 * 13 04 0B 95 01 90 DC "Þsklo" 00

1 * 15 04 0B BA 01 90 DC "Þ유리" 00

1 * 15 04 0B B0 01 90 DC "ÞSzkło" 00

1 * 13 04 0B 9F 01 90 DC "ÞGlas" 00

1 * 38 04 0B A4 01 90 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01üveget\UE09A\11Üveg\UE09A\12" 00

// Single

1 * 14 04 0B FF 01 91 DC "ÞGlass" 00

1 * 13 04 0B 82 01 91 DC "ÞGlas" 00

1 * 14 04 0B 83 01 91 DC "ÞVerre" 00

1 * 16 04 0B 84 01 91 DC "ÞCristal" 00

1 * 21 04 0B 87 01 91 DC "ÞСтекло" 00

1 * 17 04 0B 90 01 91 DC "ÞШкло" 00

1 * 14 04 0B A7 01 91 DC "ÞVetro" 00

1 * 14 04 0B B7 01 91 DC "ÞVidro" 00

1 * 13 04 0B 95 01 91 DC "Þsklo" 00

1 * 15 04 0B BA 01 91 DC "Þ유리" 00

1 * 15 04 0B B0 01 91 DC "ÞSzkło" 00

1 * 13 04 0B 9F 01 91 DC "ÞGlas" 00

1 * 38 04 0B A4 01 91 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01üveget\UE09A\11Üveg\UE09A\12" 00

// Single

1 * 25 04 0B FF 01 92 DC "Þ\UE07C box of glass" 00

1 * 23 04 0B 82 01 92 DC "Þ\UE07C Kiste Glas" 00

1 * 28 04 0B 83 01 92 DC "Þ\UE07C caisse de verre" 00

1 * 28 04 0B 84 01 92 DC "Þ\UE07C caja de cristal" 00

1 * 34 04 0B 87 01 92 DC "Þ\UE07C ящик стекла" 00

1 * 34 04 0B 90 01 92 DC "Þ\UE07C скрыня шкла" 00

1 * 27 04 0B A7 01 92 DC "Þ\UE07C cassa di vetro" 00

1 * 27 04 0B B7 01 92 DC "Þ\UE07C caixa de vidro" 00

1 * 24 04 0B 95 01 92 DC "Þ\UE07C paleta skla" 00

1 * 25 04 0B BA 01 92 DC "Þ유리 \UE07C상자" 00

1 * 26 04 0B B0 01 92 DC "Þ\UE07C paleta szkła" 00

1 * 21 04 0B 9F 01 92 DC "Þ\UE07Ckist glas" 00

1 * 24 04 0B A4 01 92 DC "Þ\UE07C doboz üveg" 00

// Plural

1 * 27 04 0B FF 01 93 DC "Þ\UE07C boxes of glass" 00

1 * 24 04 0B 82 01 93 DC "Þ\UE07C Kisten Glas" 00

1 * 29 04 0B 83 01 93 DC "Þ\UE07C caisses de verre" 00

1 * 29 04 0B 84 01 93 DC "Þ\UE07C cajas de cristal" 00

1 * 42 04 0B 87 01 93 DC "Þ\UE07C ящика(ов) стекла" 00

1 * 40 04 0B 90 01 93 DC "Þ\UE07C скрынь(яў) шкла" 00

1 * 27 04 0B A7 01 93 DC "Þ\UE07C casse di vetro" 00

1 * 28 04 0B B7 01 93 DC "Þ\UE07C caixas de vidro" 00

1 * 23 04 0B 95 01 93 DC "Þ\UE07C palet skla" 00

1 * 25 04 0B BA 01 93 DC "Þ유리 \UE07C상자" 00

1 * 25 04 0B B0 01 93 DC "Þ\UE07C palet szkła" 00

1 * 23 04 0B 9F 01 93 DC "Þ\UE07Ckisten glas" 00

1 * 24 04 0B A4 01 93 DC "Þ\UE07C doboz üveg" 00

// Short

1 * 12 04 0B FF 01 94 DC "Þ\0EGS" 00

1 * 12 04 0B 82 01 94 DC "Þ\0EGL" 00

1 * 12 04 0B 83 01 94 DC "Þ\0EVR" 00

1 * 12 04 0B 84 01 94 DC "Þ\0ECR" 00

1 * 14 04 0B 87 01 94 DC "Þ\0EСЛ" 00

1 * 14 04 0B 90 01 94 DC "Þ\0EШЛ" 00

1 * 12 04 0B A7 01 94 DC "Þ\0EVT" 00

1 * 12 04 0B B7 01 94 DC "Þ\0EVR" 00

1 * 12 04 0B 95 01 94 DC "Þ\0ESK" 00

1 * 12 04 0B BA 01 94 DC "Þ\0EGS" 00

1 * 12 04 0B B0 01 94 DC "Þ\0ESZ" 00

1 * 12 04 0B 9F 01 94 DC "Þ\0EGL" 00

1 * 13 04 0B A4 01 94 DC "Þ\0EÜV" 00

// - Strings for industries names --------------------------------------------------------------------------------------

// Sand pit

1 * 17 04 0A FF 01 8D DC "ÞSand pit" 00

1 * 18 04 0A 82 01 8D DC "ÞSandgrube" 00

1 * 18 04 0A 83 01 8D DC "ÞSablìere" 00

1 * 15 04 0A 84 01 8D DC "ÞArenal" 00

1 * 38 04 0A 87 01 8D DC "ÞПесчаный карьер" 00

1 * 35 04 0A 90 01 8D DC "ÞПяшчаны кар'ер" 00

1 * 23 04 0A A7 01 8D DC "ÞCava di sabbia" 00

1 * 22 04 0A B7 01 8D DC "ÞCava de areia" 00

1 * 18 04 0A 95 01 8D DC "ÞPískovna" 00

1 * 25 04 0A BA 01 8D DC "Þ모래 채취장" 00

1 * 26 04 0A B0 01 8D DC "ÞDziura z piaskiem" 00

1 * 19 04 0A 9F 01 8D DC "ÞZandgroeve" 00

1 * 50 04 0A A4 01 8D DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01homokbányát\UE09A\11Homokbánya\UE09A\12" 00

1 * 17 04 0A FF 01 F0 D0 "ÞSand pit" 00

1 * 18 04 0A 82 01 F0 D0 "ÞSandgrube" 00

1 * 18 04 0A 83 01 F0 D0 "ÞSablìere" 00

1 * 15 04 0A 84 01 F0 D0 "ÞArenal" 00

1 * 38 04 0A 87 01 F0 D0 "ÞПесчаный карьер" 00

1 * 23 04 0A A7 01 F0 D0 "ÞCava di sabbia" 00

1 * 22 04 0A B7 01 F0 D0 "ÞCava de areia" 00

1 * 18 04 0A 95 01 F0 D0 "ÞPískovna" 00

1 * 25 04 0A BA 01 F0 D0 "Þ모래 채취장" 00

1 * 26 04 0A B0 01 F0 D0 "ÞDziura z piaskiem" 00

1 * 19 04 0A 9F 01 F0 D0 "ÞZandgroeve" 00

1 * 50 04 0A A4 01 F0 D0 "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01homokbányát\UE09A\11Homokbánya\UE09A\12" 00

// Glass works

1 * 20 04 0A FF 01 96 DC "ÞGlass works" 00

1 * 19 04 0A 82 01 96 DC "ÞGlashütte" 00

1 * 17 04 0A 83 01 96 DC "ÞVerrerie" 00

1 * 20 04 0A 84 01 96 DC "ÞCristaleria" 00

1 * 40 04 0A 87 01 96 DC "ÞСтекольный завод" 00

1 * 32 04 0A 90 01 96 DC "ÞШкляны завод" 00

1 * 26 04 0A A7 01 96 DC "ÞFabbrica di vetro" 00

1 * 17 04 0A B7 01 96 DC "ÞVidraria" 00

1 * 17 04 0A 95 01 96 DC "ÞSklárna" 00

1 * 22 04 0A BA 01 96 DC "Þ유리 공장" 00

1 * 20 04 0A B0 01 96 DC "ÞHuta szkła" 00

1 * 20 04 0A 9F 01 96 DC "ÞGlasfabriek" 00

1 * 48 04 0A A4 01 96 DC "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01üveggyárat\UE09A\11Üveggyár\UE09A\12" 00

1 * 20 04 0A FF 01 F1 D0 "ÞGlass works" 00

1 * 19 04 0A 82 01 F1 D0 "ÞGlashütte" 00

1 * 17 04 0A 83 01 F1 D0 "ÞVerrerie" 00

1 * 20 04 0A 84 01 F1 D0 "ÞCristaleria" 00

1 * 40 04 0A 87 01 F1 D0 "ÞСтекольный завод" 00

1 * 26 04 0A A7 01 F1 D0 "ÞFabbrica di vetro" 00

1 * 17 04 0A B7 01 F1 D0 "ÞVidraria" 00

1 * 17 04 0A 95 01 F1 D0 "ÞSklárna" 00

1 * 22 04 0A BA 01 F1 D0 "Þ유리 공장" 00

1 * 20 04 0A B0 01 F1 D0 "ÞHuta szkła" 00

1 * 20 04 0A 9F 01 F1 D0 "ÞGlasfabriek" 00

1 * 48 04 0A A4 01 F1 D0 "Þ\UE09A\14\UE09A\10\01üveggyárat\UE09A\11Üveggyár\UE09A\12" 00

// - Strings for industries descriptions in new industry window --------------------------------------------------------

// coal mine

1 * 124 04 0A FF 01 E0 D0 "ÞCoal mine is prospected with 78% probability near other coal mines, with 25% probability far from other coal mines." 00

1 * 139 04 0A 82 01 E0 D0 "ÞKohlemine wird mit 78% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 25% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Kohleminen gebaut." 00

1 * 140 04 0A 83 01 E0 D0 "ÞUne mine de charbon est prospectée avec 78% de chances près d'autres mines de charbon, et avec 25% loin d'autres mines de charbon" 00

1 * 223 04 0A 87 01 E0 D0 "ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи угля с вероятностью 78% вблизи других шахт, с вероятностью 25% вдали от них." 00

1 * 228 04 0A 90 01 E0 D0 "ÞГеалагічная разведка выяўляе залежы вугалю з верагоднасцю 78% паблізу ад іншых шахтаў, з верагоднасцю 25% удалечыні ад іх." 00

1 * 161 04 0A A7 01 E0 D0 "ÞSi può trovare una nuova miniera di carbone con probabilità del 78% se vicina ad altre miniere, e con probabilità del 25% se lontana da altre miniere" 00

1 * 161 04 0A B7 01 E0 D0 "ÞMinas de carvão são pesquisadas com 78% de probabilidade perto de outras minas de carvão e com 25% de probabilidade longe de outras minas de carvão." 00

1 * 193 04 0A 95 01 E0 D0 "ÞUhelné ložisko bude nalezeno s 78%-ní úspěšností poblíž existujících uhelných dolů a s 25%-ní pravděpodobností ve velké vzdálenosti od existujících uhelných dolů." 00

1 * 164 04 0A BA 01 E0 D0 "Þ석탄 광산은 다른 석탄 광산의 근처에서 78%의 확률로 시굴되고, 멀리 떨어진 석탄 광산에서는 25%의 확률로 시굴된다." 00

1 * 126 04 0A B0 01 E0 D0 "ÞMasz 78 procent szansy na znalezienie złóż blisko innej kopalni węgla i 25 procent szans na pozostałych terenach" 00

1 * 125 04 0A 9F 01 E0 D0 "ÞDe kans op het succesvol bouwen van een kolenmijn dichtbij bestaande kolenmijn(en) is 78% en 25% in andere gevallen." 00

1 * 175 04 0A A4 01 E0 D0 "ÞKutatás támogatása esetén szénbánya 78% valószínűséggel létesül más szénbánya közelében, 25% valószínűséggel pedig más szénbányáktól távol." 00

// power plant

1 * 52 04 0A FF 01 E1 D0 "ÞPower plant should be built far from towns." 00

1 * 65 04 0A 82 01 E1 D0 "ÞKraftwerk muss weit entfernt von Städten gebaut werden." 00

1 * 71 04 0A 83 01 E1 D0 "ÞUne centrale électrique doit être construite loin des villes" 00

1 * 88 04 0A 87 01 E1 D0 "ÞЭлектростанция строится только за городом." 00

1 * 88 04 0A 90 01 E1 D0 "ÞЭлектрастанцыя будуецца толькі за горадам." 00

1 * 66 04 0A A7 01 E1 D0 "ÞUna centrale elettrica va costruita lontana dalle città." 00

1 * 67 04 0A B7 01 E1 D0 "ÞUsinas de energia devem ser construídas longe de cidades." 00

1 * 79 04 0A 95 01 E1 D0 "ÞElektrárna smí být postavena pouze ve velké vzdálenosti od měst." 00

1 * 62 04 0A BA 01 E1 D0 "Þ발전소는 마을에서 멀리 있어야 합니다." 00

1 * 54 04 0A B0 01 E1 D0 "ÞElektrownia powinna powstać z dala od miasta" 00

1 * 80 04 0A 9F 01 E1 D0 "ÞElektriciteitscentrales moeten ver van plaatsen vandaan gebouwd worden." 00

1 * 61 04 0A A4 01 E1 D0 "ÞErőművet településektől távol lehet építeni." 00

// sand pit

1 * 121 04 0A FF 01 E2 D0 "ÞSand pit is prospected with 69% probability near other sand pits, with 19% probability far from other sand pits." 00

1 * 139 04 0A 82 01 E2 D0 "ÞSandgrube wird mit 69% Wahrscheinlichkeit in der Nähe und mit 19% Wahrscheinlichkeit weit entfernt von anderen Sandgruben gebaut." 00

1 * 122 04 0A 83 01 E2 D0 "ÞUne sablière est prospectée avec 69% de chances près d'autres sablières, et avec 25% loin d'autres sablières" 00

1 * 233 04 0A 87 01 E2 D0 "ÞГеологическая разведка обнаруживает залежи песка с вероятностью 69% вблизи других карьеров, с вероятностью 19% вдали от них." 00

1 * 229 04 0A 90 01 E2 D0 "ÞГеалагічная разведка выяўляе залежы пяску з верагоднасцю 69% паблізу ад іншых кар'ераў, з верагоднасцю 19% удалечыні ад іх." 00

1 * 118 04 0A A7 01 E2 D0 "ÞUna cava di sabbia può essere trovata con probabilità del 69% se vicina ad altre cave, e del 25% se lontana" 00

1 * 155 04 0A B7 01 E2 D0 "ÞCavas de areia são pesquisadas com 69% de probabilidade perto de outras cavas de areia e com 19% de probabilidade longe de outras cavas de areia." 00

1 * 181 04 0A 95 01 E2 D0 "ÞLožisko písku bude být nalezeno s 69%-ní úspěšností poblíž existujících pískoven a s 19%-ní úspěšností ve velké vzdálenosti od existujících pískoven." 00

1 * 173 04 0A BA 01 E2 D0 "Þ모래 채석장은 다른 모래 채석장의 근처에서 69%의 확률로 시굴되고, 멀리 떨어진 모래 채석장에서는 19%의 확률로 시굴된다." 00

1 * 120 04 0A B0 01 E2 D0 "ÞMasz 69 procent szans na znalezienie dobrego piasku blisko innych dziur z piaskiem i 19 procent z dala od nich." 00

1 * 126 04 0A 9F 01 E2 D0 "ÞDe kans op het succesvol bouwen van een zandgroeve dichtbij bestaande zandgroeve(n) is 69% en 19% in andere gevallen." 00

1 * 175 04 0A A4 01 E2 D0 "ÞKutatás támogatása esetén homokbánya 69% valószínűséggel létesül más homokbánya közelében, 19% valószínűséggel pedig más homokbányáktól távol." 00

// glass works

1 * 52 04 0A FF 01 E3 D0 "ÞGlass works should be built far from towns." 00

1 * 66 04 0A 82 01 E3 D0 "ÞGlashütte muss weit entfernt von Städten gebaut werden." 00

1 * 60 04 0A 83 01 E3 D0 "ÞUne verrerie doit être construite loin des villes." 00

1 * 91 04 0A 87 01 E3 D0 "ÞСтекольный завод строится только за городом." 00

1 * 83 04 0A 90 01 E3 D0 "ÞШкляны завод будуецца толькі за горадам." 00

1 * 65 04 0A A7 01 E3 D0 "ÞUna fabbrica di vetro va costruita lontana dalle città." 00

1 * 59 04 0A B7 01 E3 D0 "ÞVidrarias devem ser construídas longe de cidades." 00

1 * 76 04 0A 95 01 E3 D0 "ÞSklárna smí být postavena pouze ve velké vzdálenosti od měst." 00

1 * 66 04 0A BA 01 E3 D0 "Þ유리 공장은 마을에서 멀리 있어야 합니다." 00

1 * 54 04 0A B0 01 E3 D0 "ÞHuta szkła powinna powstać z dala od miasta" 00

1 * 70 04 0A 9F 01 E3 D0 "ÞGlasfabrieken moeten ver van plaatsen vandaan gebouwd worden." 00

1 * 63 04 0A A4 01 E3 D0 "ÞÜveggyárat településektől távol lehet építeni." 00

// - Industry window texts -----------------------------------------------------------------------------------------------------

// glass works

1 * 92 04 0A FF 01 DC D0 "Þ\90Furnaces on: \UE07C\n"

"Remain: \UE07C months (0-undef)\n"

"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

1 * 95 04 0A 82 01 DC D0 "Þ\90Schmelzöfen an: \UE07C\n"

"Rest: \UE07C Monate (0-undef.)\n"

"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

1 * 96 04 0A 83 01 DC D0 "Þ\90Fours actifs: \UE07C\n"

"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)\n"

"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

1 * 120 04 0A 87 01 DC D0 "Þ\90Исп. печей: \UE07C\n"

"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)\n"

"Выплавка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

1 * 120 04 0A 90 01 DC D0 "Þ\90Вык. печаў: \UE07C\n"

"Знос: \UE07C мес. (0-неизв.)\n"

"Выплаўка: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

1 * 103 04 0A A7 01 DC D0 "Þ\90Fornaci attive: \UE07C\n"

"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)\n"

"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

1 * 101 04 0A B7 01 DC D0 "Þ\90Fornalhas acesas: \UE07C\n"

"Restante: \UE07C meses (0-não def)\n"

"Prod: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

1 * 113 04 0A 95 01 DC D0 "Þ\90Pecí v provozu: \UE07C\n"

"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)\n"

"Výroba: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

1 * 99 04 0A BA 01 DC D0 "Þ\90용광로 가동: \UE07C\n"

"\UE07C 달 남음 (0-미정의)\n"

"생산: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

1 * 116 04 0A B0 01 DC D0 "Þ\90Włączone piece: \UE07C\n"

"Pozostało: \UE07C miesiecy (0 - nie dotyczy)\n"

"Produkcja: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

1 * 102 04 0A 9F 01 DC D0 "Þ\90Ovens aan: \UE07C\n"

"Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)\n"

"Productie: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

1 * 132 04 0A A4 01 DC D0 "Þ\90Bekapcsolt kazánok: \UE07C\n"

"Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 - nincs meghatározva)\n"

"Termelés: (\UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C, \UE07C)" 00

// sand pit

1 * 84 04 0A FF 01 DD D0 "Þ\90Sand left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\n"

"Level: \UE07C% (\80)\n"

"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00

1 * 85 04 0A 82 01 DD D0 "Þ\90Sand übrig: \UE07B Tonnen (\80 / \80)\n"

"Level: \UE07C% (\80)\n"

"Rest: \UE07C Monate (0-undef.)" 00

1 * 92 04 0A 83 01 DD D0 "Þ\90Sable restant: \UE07B tonnes (\80 / \80)\n"

"Niveau: \UE07C% (\80)\n"

"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00

1 * 113 04 0A 87 01 DD D0 "Þ\90Залежи песка: \UE07B тонн (\80 / \80)\n"

"Ур-нь: \UE07C% (\80)\n"

"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00

1 * 113 04 0A 90 01 DD D0 "Þ\90Залежы пяску: \UE07B тон (\80 / \80)\n"

"Узр-нь: \UE07C% (\80)\n"

"Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)" 00

1 * 105 04 0A A7 01 DD D0 "Þ\90Sabbia rimanente: \UE07B tonnellate (\80 / \80)\n"

"Livello: \UE07C% (\80)\n"

"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00

1 * 97 04 0A B7 01 DD D0 "Þ\90Areia restante: \UE07B toneladas (\80 / \80)\n"

"Nível: \UE07C% (\80)\n"

"Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00

1 * 103 04 0A 95 01 DD D0 "Þ\90Písku zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)\n"

"Úroveň: \UE07C% (\80)\n"

"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00

1 * 84 04 0A BA 01 DD D0 "Þ\90모래 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)\n"

"레벨: \UE07C% (\80)\n"

"\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00

1 * 105 04 0A B0 01 DD D0 "Þ\90Pozostało piasku: \UE07B ton (\80 / \80)\n"

"Poziom: \UE07C% (\80)\n"

"Pozostało: \UE07C miesięcy (0 - nie dotyczy)" 00

1 * 94 04 0A 9F 01 DD D0 "Þ\90Resterend zand: \UE07B ton (\80 / \80)\n"

"Niveau: \UE07C% (\80)\n"

"Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)" 00

1 * 119 04 0A A4 01 DD D0 "Þ\90Hátralévő homok: \UE07B tonna (\80 / \80)\n"

"Szint: \UE07C% (\80)\n"

"Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)" 00

// coal mine

1 * 84 04 0A FF 01 DE D0 "Þ\90Coal left: \UE07B tonnes (\80 / \80)\n"

"Level: \UE07C% (\80)\n"

"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00

1 * 86 04 0A 82 01 DE D0 "Þ\90Kohle übrig: \UE07B Tonnen (\80 / \80)\n"

"Level: \UE07C% (\80)\n"

"Rest: \UE07C Monate (0-undef.)" 00

1 * 94 04 0A 83 01 DE D0 "Þ\90Charbon restant: \UE07B tonnes (\80 / \80)\n"

"Niveau: \UE07C% (\80)\n"

"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00

1 * 111 04 0A 87 01 DE D0 "Þ\90Залежи угля: \UE07B тонн (\80 / \80)\n"

"Ур-нь: \UE07C% (\80)\n"

"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00

1 * 115 04 0A 90 01 DE D0 "Þ\90Залежы вугалю: \UE07B тон (\80 / \80)\n"

"Узр-нь: \UE07C% (\80)\n"

"Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)" 00

1 * 106 04 0A A7 01 DE D0 "Þ\90Carbone rimanente: \UE07B tonnellate (\80 / \80)\n"

"Livello: \UE07C% (\80)\n"

"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00

1 * 99 04 0A B7 01 DE D0 "Þ\90Carvão restante: \UE07B toneladas (\80 / \80)\n"

"Nível: \UE07C% (\80)\n"

"Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00

1 * 102 04 0A 95 01 DE D0 "Þ\90Uhlí zbývá: \UE07B tun (\80 / \80)\n"

"Úroveň: \UE07C% (\80)\n"

"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00

1 * 84 04 0A BA 01 DE D0 "Þ\90석탄 \UE07B톤 남음 (\80 / \80)\n"

"레벨: \UE07C% (\80)\n"

"\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00

1 * 105 04 0A B0 01 DE D0 "Þ\90Pozostało węgla: \UE07B ton (\80 / \80)\n"

"Poziom: \UE07C% (\80)\n"

"Pozostało: \UE07C miesięcy (0 - nie dotyczy)" 00

1 * 96 04 0A 9F 01 DE D0 "Þ\90Resterende kolen: \UE07B ton (\80 / \80)\n"

"Niveau: \UE07C% (\80)\n"

"Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)" 00

1 * 119 04 0A A4 01 DE D0 "Þ\90Hátralévő szén: \UE07B tonna (\80 / \80)\n"

"Szint: \UE07C% (\80)\n"

"Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)" 00

// power plant

1 * 84 04 0A FF 01 DF D0 "Þ\90Production: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\n"

"Level: \UE07C% (\80)\n"

"Remain: \UE07C months (0-undef)" 00

1 * 83 04 0A 82 01 DF D0 "Þ\90Produktion: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\n"

"Level: \UE07C% (\80)\n"

"Rest: \UE07C Monate (0-undef.)" 00

1 * 88 04 0A 83 01 DF D0 "Þ\90Production: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\n"

"Niveau: \UE07C% (\80)\n"

"Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00

1 * 115 04 0A 87 01 DF D0 "Þ\90Произведено: \UE07B МВч (\UE07B МВч)\n"

"Ур-нь: \UE07C% (\80)\n"

"Снос: \UE07C мес. (0-неизв.)" 00

1 * 113 04 0A 90 01 DF D0 "Þ\90Выраблена: \UE07B МВг (\UE07B МВг)\n"

"Узр-нь: \UE07C% (\80)\n"

"Знос: \UE07C мес. (0-невяд.)" 00

1 * 94 04 0A A7 01 DF D0 "Þ\90Produzione: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\n"

"Livello: \UE07C% (\80)\n"

"Rimanenti: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00

1 * 89 04 0A B7 01 DF D0 "Þ\90Produção: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\n"

"Nível: \UE07C% (\80)\n"

"Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00

1 * 98 04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Výroba: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\n"

"Úroveň: \UE07C% (\80)\n"

"Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00

1 * 81 04 0A BA 01 DF D0 "Þ\90생산: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\n"

"레벨: \UE07C% (\80)\n"

"\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00

1 * 99 04 0A B0 01 DF D0 "Þ\90Produkcja: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\n"

"Poziom: \UE07C% (\80)\n"

"Pozostało: \UE07C miesięcy (0 - nie dotyczy)" 00

1 * 91 04 0A 9F 01 DF D0 "Þ\90Productie: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\n"

"Niveau: \UE07C% (\80)\n"

"Resterend: \UE07C maanden (0-oneindig)" 00

1 * 110 04 0A A4 01 DF D0 "Þ\90Termelés: \UE07B MWh (\UE07B MWh)\n"

"Szint: \UE07C% (\80)\n"

"Hátralévő idő: \UE07C hónap (0 = nincs meghatározva)" 00