Difference between revisions of "ECS Vectors Translations - Parameters all vectors"

From TTWiki
Jump to navigationJump to search
m (Removed title)
(Added Hungarian translation; reformatted according to MediaWiki style)
Line 1: Line 1:
1 * 1   14 "C" "INFO"
+
1 * 1 14 "C" "INFO"
   
  +
:"B" "NPAR" \w1 5
                 "B" "NPAR" \w1 5
 
   
  +
:"C" "PARA"
                 "C" "PARA"
 
   
  +
::"C" \d0
                     "C" \d0
 
   
  +
:::"T" "NAME" 02 "ÞKeine Lagerbegrenzung" 00
                         "T" "NAME" 02 "ÞKeine Lagerbegrenzung" 00
 
   
                         "T" "DESC" 02 "ÞSchaltet die Mengenbegrenzung für Vorratslager ab" 00
+
:::"T" "DESC" 02 "ÞSchaltet die Mengenbegrenzung für Vorratslager ab" 00
   
                         "T" "NAME" 07 "ÞОтмена размера склада" 00
+
:::"T" "NAME" 07 "ÞОтмена размера склада" 00
   
                         "T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничение по размеру складов предприятий" 00
+
:::"T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничение по размеру складов предприятий" 00
   
  +
:::"T" "NAME" 24 "ÞVégtelen tárolókapacitás a gazdasági épületeknek" 00
                         "T" "NAME" 7f "ÞNo stockpile limit" 00
 
  +
:::"T" "DESC" 24 "ÞHatására a gazdasági épületek akármennyit tárolhatnak a bejövő termékekből" 00
   
  +
:::"T" "NAME" 7f "ÞNo stockpile limit" 00
                         "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off storeplace limits" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off storeplace limits" 00
                         "B" "DFLT" \w4 \d0
 
   
  +
:::"B" "DFLT" \w4 \d0
                         "B" "MASK" \w3 \b0 \b0 \b1
 
   
  +
:::"B" "MASK" \w3 \b0 \b0 \b1
                         "B" "TYPE" \w1 1
 
   
  +
:::"B" "TYPE" \w1 1
                         00
 
   
  +
:::00
                     "C" \d1
 
   
  +
::"C" \d1
                         "T" "NAME" 02 "ÞUnbegrenzte Reserven" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 02 "ÞUnbegrenzte Reserven" 00
                         "T" "DESC" 02 "ÞStattet Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen mit unbegrenzten Rohstoffreserven aus" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 02 "ÞStattet Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen mit unbegrenzten Rohstoffreserven aus" 00
                         "T" "NAME" 07 "ÞОтмена размеров полезных ископаемых" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 07 "ÞОтмена размеров полезных ископаемых" 00
                         "T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничения по количеству полезных ископаемых на рудниках и нефтяных месторождениях" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничения по количеству полезных ископаемых на рудниках и нефтяных месторождениях" 00
                         "T" "NAME" 7f "ÞNo mines capacity" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 24 "ÞVégtelen készletek a bányáknak" 00
                         "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines capacity (oil wells, oil rig are also mines)" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 24 "ÞHatására a bányák sosem merülnek ki (az olajkutak és olajfúró tornyok is bányáknak minősülnek)" 00
                         "B" "DFLT" \w4 \d0
 
   
  +
:::"T" "NAME" 7f "ÞNo mines capacity" 00
                         "B" "MASK" \w3 \b0 \b1 \b1
 
   
  +
:::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines capacity (oil wells, oil rig are also mines)" 00
                         "B" "TYPE" \w1 1
 
   
  +
:::"B" "DFLT" \w4 \d0
                         00
 
   
  +
:::"B" "MASK" \w3 \b0 \b1 \b1
                     "C" \d2
 
   
  +
:::"B" "TYPE" \w1 1
                         "T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke" 00
 
   
  +
:::00
                         "T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen, ausser bei abgebauten Reserven" 00
 
   
  +
::"C" \d2
                         "T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытия рудников до исчерпания ресурсов" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke" 00
                         "T" "DESC" 07 "ÞОтключает возможность закрытия рудников и нефтяных месторождений до исчерпания ресурсов" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen, ausser bei abgebauten Reserven" 00
                         "T" "NAME" 7f "ÞNo mines timebased closure" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытия рудников до исчерпания ресурсов" 00
                         "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines closure unless exhausted (oil wells, oil rig are also mines)" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 07 "ÞОтключает возможность закрытия рудников и нефтяных месторождений до исчерпания ресурсов" 00
                         "B" "DFLT" \w4 \d0
 
   
  +
:::"T" "NAME" 24 "ÞA bányák nem zárnak be bizonyos idő után" 00
                         "B" "MASK" \w3 \b0 \b2 \b1
 
   
  +
:::"T" "DESC" 24 "ÞHatására a bányák csak akkor zárnak be, ha kimerültek (az olajkutak és olajfúró tornyok is bányáknak minősülnek)" 00
                         "B" "TYPE" \w1 1
 
   
  +
:::"T" "NAME" 7f "ÞNo mines timebased closure" 00
                         00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines closure unless exhausted (oil wells, oil rig are also mines)" 00
                     "C" \d3
 
   
  +
:::"B" "DFLT" \w4 \d0
                         "T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien" 00
 
   
  +
:::"B" "MASK" \w3 \b0 \b2 \b1
                         "T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:\n"
 
   
  +
:::"B" "TYPE" \w1 1
                                 "- Transportmenge abtransportierter Produkte mindestens 1%\n"
 
   
  +
:::00
                                 "- eine beliebig grosse Frachtmenge muss an jedem Ersten des Monats angeliefert werden\n"
 
   
  +
::"C" \d3
                                 "- die Industrie wurde vom Spieler finanziert" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien" 00
                         "T" "NAME" 07 "ÞДополнительная защита предприятий от закрытия" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:\n"
                         "T" "DESC" 07 "ÞВключает защиту предприятий от закрытия при выполнении любого из условий:\n"
 
   
  +
::::"- Transportmenge abtransportierter Produkte mindestens 1%\n"
                                 "- уровень вывоза продукции более 1%\n"
 
   
  +
::::"- eine beliebig grosse Frachtmenge muss an jedem Ersten des Monats angeliefert werden\n"
                                 "- склад предприятия не пуст на 1-ое число месяца\n"
 
   
  +
::::"- die Industrie wurde vom Spieler finanziert" 00
                                 "- предприятие построено игроком" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 07 "ÞДополнительная защита предприятий от закрытия" 00
                         "T" "NAME" 7f "ÞAdditional industry closure protection" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 07 "ÞВключает защиту предприятий от закрытия при выполнении любого из условий:\n"
                         "T" "DESC" 7f "ÞSwitches on closure protection. Industry will never close if one of the following is true:\n"
 
   
  +
::::"- уровень вывоза продукции более 1%\n"
                                 "- transportation level is at least 1%\n"
 
   
  +
::::"- склад предприятия не пуст на 1-ое число месяца\n"
                                 "- any cargo is waiting on 1-st day of the month)\n"
 
   
  +
::::"- предприятие построено игроком" 00
                                 "- the industry is build by the player" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 24 "ÞVédelem a gazdasági épületek bezárása ellen" 00
                         "B" "DFLT" \w4 \d0
 
   
  +
:::"T" "DESC" 24 "ÞHatására a gazdasági épületek nem zárnak be, ha az alábbiak közül legalább az egyik igaz:\n"
                         "B" "MASK" \w3 \b0 \b3 \b1
 
   
  +
:::"- az elszállított rakomány legalább 1%\n"
                         "B" "TYPE" \w1 1
 
   
  +
:::"- van várakozó rakomány a hónap első napján\n"
                         00
 
   
  +
:::"- a gazdasági épületet a játékos építette" 00
                     "C" \d4
 
   
  +
:::"T" "NAME" 7f "ÞAdditional industry closure protection" 00
                         "T" "NAME" 02 "ÞKeine Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches on closure protection. Industry will never close if one of the following is true:\n"
                         "T" "DESC" 02 "ÞSchaltet Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien aus" 00
 
   
  +
::::"- transportation level is at least 1%\n"
                         "T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытий и появлений предприятий" 00
 
   
  +
::::"- any cargo is waiting on 1-st day of the month)\n"
                         "T" "DESC" 07 "ÞОтменяет закрытие существующих и появление новых предприятий" 00
 
   
  +
::::"- the industry is build by the player" 00
                         "T" "NAME" 7f "ÞNo industry appearing/closure" 00
 
   
  +
:::"B" "DFLT" \w4 \d0
                         "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off appearing/closure of industries" 00
 
   
  +
:::"B" "MASK" \w3 \b0 \b3 \b1
                         "B" "DFLT" \w4 \d0
 
   
  +
:::"B" "TYPE" \w1 1
                         "B" "MASK" \w3 \b0 \b4 \b1
 
   
  +
:::00
                         "B" "TYPE" \w1 1
 
   
  +
::"C" \d4
                         00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 02 "ÞKeine Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien" 00
                     00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 02 "ÞSchaltet Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien aus" 00
                 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытий и появлений предприятий" 00
             00
 
  +
  +
:::"T" "DESC" 07 "ÞОтменяет закрытие существующих и появление новых предприятий" 00
  +
  +
:::"T" "NAME" 24 "ÞGazdasági épületek nem nyílnak és nem zárnak be" 00
  +
  +
:::"T" "DESC" 24 "ÞHatására nem jelennek meg új gazdasági épületek, és a meglévőek sem zárnak be" 00
  +
  +
:::"T" "NAME" 7f "ÞNo industry appearing/closure" 00
  +
  +
:::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off appearing/closure of industries" 00
  +
  +
:::"B" "DFLT" \w4 \d0
  +
  +
:::"B" "MASK" \w3 \b0 \b4 \b1
  +
  +
:::"B" "TYPE" \w1 1
  +
  +
:::00
  +
  +
::00
  +
  +
:00
  +
  +
00
   
 
[[Category:ECS Translations]]
 
[[Category:ECS Translations]]

Revision as of 12:03, 19 June 2011

1 * 1 14 "C" "INFO"

"B" "NPAR" \w1 5
"C" "PARA"
"C" \d0
"T" "NAME" 02 "ÞKeine Lagerbegrenzung" 00
"T" "DESC" 02 "ÞSchaltet die Mengenbegrenzung für Vorratslager ab" 00
"T" "NAME" 07 "ÞОтмена размера склада" 00
"T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничение по размеру складов предприятий" 00
"T" "NAME" 24 "ÞVégtelen tárolókapacitás a gazdasági épületeknek" 00
"T" "DESC" 24 "ÞHatására a gazdasági épületek akármennyit tárolhatnak a bejövő termékekből" 00
"T" "NAME" 7f "ÞNo stockpile limit" 00
"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off storeplace limits" 00
"B" "DFLT" \w4 \d0
"B" "MASK" \w3 \b0 \b0 \b1
"B" "TYPE" \w1 1
00
"C" \d1
"T" "NAME" 02 "ÞUnbegrenzte Reserven" 00
"T" "DESC" 02 "ÞStattet Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen mit unbegrenzten Rohstoffreserven aus" 00
"T" "NAME" 07 "ÞОтмена размеров полезных ископаемых" 00
"T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничения по количеству полезных ископаемых на рудниках и нефтяных месторождениях" 00
"T" "NAME" 24 "ÞVégtelen készletek a bányáknak" 00
"T" "DESC" 24 "ÞHatására a bányák sosem merülnek ki (az olajkutak és olajfúró tornyok is bányáknak minősülnek)" 00
"T" "NAME" 7f "ÞNo mines capacity" 00
"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines capacity (oil wells, oil rig are also mines)" 00
"B" "DFLT" \w4 \d0
"B" "MASK" \w3 \b0 \b1 \b1
"B" "TYPE" \w1 1
00
"C" \d2
"T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke" 00
"T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen, ausser bei abgebauten Reserven" 00
"T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытия рудников до исчерпания ресурсов" 00
"T" "DESC" 07 "ÞОтключает возможность закрытия рудников и нефтяных месторождений до исчерпания ресурсов" 00
"T" "NAME" 24 "ÞA bányák nem zárnak be bizonyos idő után" 00
"T" "DESC" 24 "ÞHatására a bányák csak akkor zárnak be, ha kimerültek (az olajkutak és olajfúró tornyok is bányáknak minősülnek)" 00
"T" "NAME" 7f "ÞNo mines timebased closure" 00
"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines closure unless exhausted (oil wells, oil rig are also mines)" 00
"B" "DFLT" \w4 \d0
"B" "MASK" \w3 \b0 \b2 \b1
"B" "TYPE" \w1 1
00
"C" \d3
"T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien" 00
"T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:\n"
"- Transportmenge abtransportierter Produkte mindestens 1%\n"
"- eine beliebig grosse Frachtmenge muss an jedem Ersten des Monats angeliefert werden\n"
"- die Industrie wurde vom Spieler finanziert" 00
"T" "NAME" 07 "ÞДополнительная защита предприятий от закрытия" 00
"T" "DESC" 07 "ÞВключает защиту предприятий от закрытия при выполнении любого из условий:\n"
"- уровень вывоза продукции более 1%\n"
"- склад предприятия не пуст на 1-ое число месяца\n"
"- предприятие построено игроком" 00
"T" "NAME" 24 "ÞVédelem a gazdasági épületek bezárása ellen" 00
"T" "DESC" 24 "ÞHatására a gazdasági épületek nem zárnak be, ha az alábbiak közül legalább az egyik igaz:\n"
"- az elszállított rakomány legalább 1%\n"
"- van várakozó rakomány a hónap első napján\n"
"- a gazdasági épületet a játékos építette" 00
"T" "NAME" 7f "ÞAdditional industry closure protection" 00
"T" "DESC" 7f "ÞSwitches on closure protection. Industry will never close if one of the following is true:\n"
"- transportation level is at least 1%\n"
"- any cargo is waiting on 1-st day of the month)\n"
"- the industry is build by the player" 00
"B" "DFLT" \w4 \d0
"B" "MASK" \w3 \b0 \b3 \b1
"B" "TYPE" \w1 1
00
"C" \d4
"T" "NAME" 02 "ÞKeine Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien" 00
"T" "DESC" 02 "ÞSchaltet Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien aus" 00
"T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытий и появлений предприятий" 00
"T" "DESC" 07 "ÞОтменяет закрытие существующих и появление новых предприятий" 00
"T" "NAME" 24 "ÞGazdasági épületek nem nyílnak és nem zárnak be" 00
"T" "DESC" 24 "ÞHatására nem jelennek meg új gazdasági épületek, és a meglévőek sem zárnak be" 00
"T" "NAME" 7f "ÞNo industry appearing/closure" 00
"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off appearing/closure of industries" 00
"B" "DFLT" \w4 \d0
"B" "MASK" \w3 \b0 \b4 \b1
"B" "TYPE" \w1 1
00
00
00

00