Difference between revisions of "ECS Vectors Translations - Parameters town vector"

From TTWiki
Jump to navigationJump to search
m (Removed title)
(Added Hungarian translation; reformatted according to MediaWiki style)
Line 1: Line 1:
1 * 1   14 "C" "INFO"
+
1 * 1 14 "C" "INFO"
   
  +
:"B" "NPAR" \w1 9
                 "B" "NPAR" \w1 9
 
   
  +
:"C" "PARA"
                 "C" "PARA"
 
   
  +
::"C" \d0
                     "C" \d0
 
   
  +
:::"T" "NAME" 02 "ÞKeine Lagerbegrenzung" 00
                         "T" "NAME" 02 "ÞKeine Lagerbegrenzung" 00
 
   
                         "T" "DESC" 02 "ÞSchaltet die Mengenbegrenzung für Vorratslager ab" 00
+
:::"T" "DESC" 02 "ÞSchaltet die Mengenbegrenzung für Vorratslager ab" 00
   
                         "T" "NAME" 07 "ÞОтмена размера склада" 00
+
:::"T" "NAME" 07 "ÞОтмена размера склада" 00
   
                         "T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничение по размеру складов предприятий" 00
+
:::"T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничение по размеру складов предприятий" 00
   
  +
:::"T" "NAME" 24 "ÞVégtelen tárolókapacitás a gazdasági épületeknek" 00
                         "T" "NAME" 7f "ÞNo stockpile limit" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 24 "ÞHatására a gazdasági épületek akármennyit tárolhatnak a bejövő termékekből" 00
                         "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off storeplace limits" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 7f "ÞNo stockpile limit" 00
                         "B" "DFLT" \w4 \d0
 
   
  +
:::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off storeplace limits" 00
                         "B" "MASK" \w3 \b3 \b0 \b1
 
   
  +
:::"B" "DFLT" \w4 \d0
                         "B" "TYPE" \w1 1
 
   
  +
:::"B" "MASK" \w3 \b3 \b0 \b1
                         00
 
   
  +
:::"B" "TYPE" \w1 1
                     "C" \d1
 
   
  +
:::00
                         "T" "NAME" 02 "ÞUnbegrenzte Reserven" 00
 
   
  +
::"C" \d1
                         "T" "DESC" 02 "ÞStattet Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen mit unbegrenzten Rohstoffreserven aus" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 02 "ÞUnbegrenzte Reserven" 00
                         "T" "NAME" 07 "ÞОтмена размеров полезных ископаемых" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 02 "ÞStattet Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen mit unbegrenzten Rohstoffreserven aus" 00
                         "T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничения по количеству полезных ископаемых на рудниках и нефтяных месторождениях" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 07 "ÞОтмена размеров полезных ископаемых" 00
                         "T" "NAME" 7f "ÞNo mines capacity" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничения по количеству полезных ископаемых на рудниках и нефтяных месторождениях" 00
                         "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines capacity (oil wells, oil rig are also mines)" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 24 "ÞVégtelen készletek a bányáknak" 00
                         "B" "DFLT" \w4 \d0
 
   
  +
:::"T" "DESC" 24 "ÞHatására a bányák sosem merülnek ki (az olajkutak és olajfúró tornyok is bányáknak minősülnek)" 00
                         "B" "MASK" \w3 \b3 \b1 \b1
 
   
  +
:::"T" "NAME" 7f "ÞNo mines capacity" 00
                         "B" "TYPE" \w1 1
 
   
  +
:::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines capacity (oil wells, oil rig are also mines)" 00
                         00
 
   
  +
:::"B" "DFLT" \w4 \d0
                     "C" \d2
 
   
  +
:::"B" "MASK" \w3 \b3 \b1 \b1
                         "T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke" 00
 
   
  +
:::"B" "TYPE" \w1 1
                         "T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen, ausser bei abgebauten Reserven" 00
 
   
  +
:::00
                         "T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытия рудников до исчерпания ресурсов" 00
 
   
  +
::"C" \d2
                         "T" "DESC" 07 "ÞОтключает возможность закрытия рудников и нефтяных месторождений до исчерпания ресурсов" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke" 00
                         "T" "NAME" 7f "ÞNo mines timebased closure" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen, ausser bei abgebauten Reserven" 00
                         "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines closure unless exhausted (oil wells, oil rig are also mines)" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытия рудников до исчерпания ресурсов" 00
                         "B" "DFLT" \w4 \d0
 
   
  +
:::"T" "DESC" 07 "ÞОтключает возможность закрытия рудников и нефтяных месторождений до исчерпания ресурсов" 00
                         "B" "MASK" \w3 \b3 \b2 \b1
 
   
  +
:::"T" "NAME" 24 "ÞA bányák nem zárnak be bizonyos idő után" 00
                         "B" "TYPE" \w1 1
 
   
  +
:::"T" "DESC" 24 "ÞHatására a bányák csak akkor zárnak be, ha kimerültek (az olajkutak és olajfúró tornyok is bányáknak minősülnek)" 00
                         00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 7f "ÞNo mines timebased closure" 00
                     "C" \d3
 
   
  +
:::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines closure unless exhausted (oil wells, oil rig are also mines)" 00
                         "T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien" 00
 
   
  +
:::"B" "DFLT" \w4 \d0
                         "T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:\n"
 
   
  +
:::"B" "MASK" \w3 \b3 \b2 \b1
                                 "- Transportmenge abtransportierter Produkte mindestens 1%\n"
 
   
  +
:::"B" "TYPE" \w1 1
                                 "- eine beliebig grosse Frachtmenge muss an jedem Ersten des Monats angeliefert werden\n"
 
   
  +
:::00
                                 "- die Industrie wurde vom Spieler finanziert" 00
 
   
  +
::"C" \d3
                         "T" "NAME" 07 "ÞДополнительная защита предприятий от закрытия" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien" 00
                         "T" "DESC" 07 "ÞВключает защиту предприятий от закрытия при выполнении любого из условий:\n"
 
   
  +
:::"T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:\n"
                                 "- уровень вывоза продукции более 1%\n"
 
   
  +
::::"- Transportmenge abtransportierter Produkte mindestens 1%\n"
                                 "- склад предприятия не пуст на 1-ое число месяца\n"
 
   
  +
::::"- eine beliebig grosse Frachtmenge muss an jedem Ersten des Monats angeliefert werden\n"
                                 "- предприятие построено игроком" 00
 
   
  +
::::"- die Industrie wurde vom Spieler finanziert" 00
                         "T" "NAME" 7f "ÞAdditional industry closure protection" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 07 "ÞДополнительная защита предприятий от закрытия" 00
                         "T" "DESC" 7f "ÞSwitches on closure protection. Industry will never close if one of the following is true:\n"
 
   
  +
:::"T" "DESC" 07 "ÞВключает защиту предприятий от закрытия при выполнении любого из условий:\n"
                                 "- transportation level is at least 1%\n"
 
   
  +
::::"- уровень вывоза продукции более 1%\n"
                                 "- any cargo is waiting on 1-st day of the month)\n"
 
   
  +
::::"- склад предприятия не пуст на 1-ое число месяца\n"
                                 "- the industry is build by the player" 00
 
   
  +
::::"- предприятие построено игроком" 00
                         "B" "DFLT" \w4 \d0
 
   
  +
:::"T" "NAME" 24 "ÞVédelem a gazdasági épületek bezárása ellen" 00
                         "B" "MASK" \w3 \b3 \b3 \b1
 
   
  +
:::"T" "DESC" 24 "ÞHatására a gazdasági épületek nem zárnak be, ha az alábbiak közül legalább az egyik igaz:\n"
                         "B" "TYPE" \w1 1
 
   
  +
::::"- az elszállított rakomány legalább 1%\n"
                         00
 
   
  +
::::"- van várakozó rakomány a hónap első napján\n"
                     "C" \d4
 
   
  +
::::"- a gazdasági épületet a játékos építette" 00
                         "T" "NAME" 02 "ÞKeine Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 7f "ÞAdditional industry closure protection" 00
                         "T" "DESC" 02 "ÞSchaltet Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien aus" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches on closure protection. Industry will never close if one of the following is true:\n"
                         "T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытий и появлений предприятий" 00
 
   
  +
::::"- transportation level is at least 1%\n"
                         "T" "DESC" 07 "ÞОтменяет закрытие существующих и появление новых предприятий" 00
 
   
  +
::::"- any cargo is waiting on 1-st day of the month)\n"
                         "T" "NAME" 7f "ÞNo industry appearing/closure" 00
 
   
  +
::::"- the industry is build by the player" 00
                         "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off appearing/closure of industries" 00
 
   
  +
:::"B" "DFLT" \w4 \d0
                         "B" "DFLT" \w4 \d0
 
   
  +
:::"B" "MASK" \w3 \b3 \b3 \b1
                         "B" "MASK" \w3 \b3 \b4 \b1
 
   
  +
:::"B" "TYPE" \w1 1
                         "B" "TYPE" \w1 1
 
   
  +
:::00
                         00
 
   
  +
::"C" \d4
                     "C" \d5
 
   
  +
:::"T" "NAME" 02 "ÞKeine Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien" 00
                         "T" "NAME" 02 "ÞOriginale Güter und Industrietypen" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 02 "ÞSchaltet Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien aus" 00
                         "T" "DESC" 02 "ÞBehält die originalen Güter und Industrietypen bei" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытий и появлений предприятий" 00
                         "T" "NAME" 07 "ÞСохранение оригинальных предприятий и грузов" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 07 "ÞОтменяет закрытие существующих и появление новых предприятий" 00
                         "T" "DESC" 07 "ÞОтключает исчезнавение оригинальных предприятий и грузов, за исключением замены их грузами ECS" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 24 "ÞGazdasági épületek nem nyílnak és nem zárnak be" 00
                         "T" "NAME" 7f "ÞOverlap default cargoes and industries" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 24 "ÞHatására nem jelennek meg új gazdasági épületek, és a meglévőek sem zárnak be" 00
                         "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off disabling default cargoes and industries code" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 7f "ÞNo industry appearing/closure" 00
                         "B" "DFLT" \w4 \d0
 
   
  +
:::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off appearing/closure of industries" 00
                         "B" "MASK" \w3 \b0 \b0 \b1
 
   
  +
:::"B" "DFLT" \w4 \d0
                         "B" "TYPE" \w1 1
 
   
  +
:::"B" "MASK" \w3 \b3 \b4 \b1
                         00
 
   
  +
:::"B" "TYPE" \w1 1
                     "C" \d6
 
   
  +
:::00
                         "T" "NAME" 02 "ÞKeine variable Schneelinie" 00
 
   
  +
::"C" \d5
                         "T" "DESC" 02 "ÞSchaltet die variable Schneelinie ab" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 02 "ÞOriginale Güter und Industrietypen" 00
                         "T" "NAME" 07 "ÞОтмена управления уровнем снега" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 02 "ÞBehält die originalen Güter und Industrietypen bei" 00
                         "T" "DESC" 07 "ÞОтключает задание высоты уровня снега" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 07 "ÞСохранение оригинальных предприятий и грузов" 00
                         "T" "NAME" 7f "ÞNo varying snowlines" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 07 "ÞОтключает исчезнавение оригинальных предприятий и грузов, за исключением замены их грузами ECS" 00
                         "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off varying snowlines and snowed ground" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 24 "ÞAz alapértelmezett áruk és gazdasági épületek engedéyezése" 00
                         "B" "DFLT" \w4 \d0
 
   
  +
:::"T" "DESC" 24 "ÞHatására nem tiltódnak le az alapértelmezett áruk és gazdasági épületek" 00
                         "B" "MASK" \w3 \b1 \b0 \b1
 
   
  +
:::"T" "NAME" 7f "ÞOverlap default cargoes and industries" 00
                         "B" "TYPE" \w1 1
 
   
  +
:::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off disabling default cargoes and industries code" 00
                         00
 
   
  +
:::"B" "DFLT" \w4 \d0
                     "C" \d7
 
   
  +
:::"B" "MASK" \w3 \b0 \b0 \b1
                         "T" "NAME" 02 "ÞKeine neuen Landschaftssymbole" 00
 
   
  +
:::"B" "TYPE" \w1 1
                         "T" "DESC" 02 "ÞSchaltet die neuen Landschaftssymbole im Spielstartfenster ab" 00
 
   
  +
:::00
                         "T" "NAME" 07 "ÞОтмена иконок" 00
 
   
  +
::"C" \d6
                         "T" "DESC" 07 "ÞОтключает иконки климата" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 02 "ÞKeine variable Schneelinie" 00
                         "T" "NAME" 7f "ÞNo new landscape icons" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 02 "ÞSchaltet die variable Schneelinie ab" 00
                         "T" "DESC" 7f "ÞSwitches off new landscape icons for intro screen" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 07 "ÞОтмена управления уровнем снега" 00
                         "B" "DFLT" \w4 \d0
 
   
  +
:::"T" "DESC" 07 "ÞОтключает задание высоты уровня снега" 00
                         "B" "MASK" \w3 \b2 \b0 \b1
 
   
  +
:::"T" "NAME" 24 "ÞA változó hóhatár kikapcsolása" 00
                         "B" "TYPE" \w1 1
 
   
  +
:::"T" "DESC" 24 "ÞHatására a hóhatár változatlan marad" 00
                         00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 7f "ÞNo varying snowlines" 00
                     "C" \d8
 
   
  +
:::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off varying snowlines and snowed ground" 00
                         "T" "NAME" 02 "ÞGold und Wertsachen" 00
 
   
  +
:::"B" "DFLT" \w4 \d0
                         "T" "DESC" 02 "ÞRegelt die Verfügbarkeit von Gold und Wertsachen" 00
 
   
  +
:::"B" "MASK" \w3 \b1 \b0 \b1
                         "T" "NAME" 07 "ÞУправление золотом и ценностями" 00
 
   
  +
:::"B" "TYPE" \w1 1
                         "T" "DESC" 07 "ÞОпределяет появления золота и ценностей" 00
 
   
  +
:::00
                         "T" "NAME" 7f "ÞGold and valuables" 00
 
   
  +
::"C" \d7
                         "T" "DESC" 7f "ÞSpecifies appearence of gold and valuables" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 02 "ÞKeine neuen Landschaftssymbole" 00
                         "B" "DFLT" \w4 \d0
 
   
  +
:::"T" "DESC" 02 "ÞSchaltet die neuen Landschaftssymbole im Spielstartfenster ab" 00
                         "B" "TYPE" \w1 0
 
   
  +
:::"T" "NAME" 07 "ÞОтмена иконок" 00
                         "B" "MASK" \w3 \b4 \b0 \b2
 
   
  +
:::"T" "DESC" 07 "ÞОтключает иконки климата" 00
                         "B" "LIMI" \w8 \d0 \d2
 
   
  +
:::"T" "NAME" 24 "ÞAz új táj ikonok kikapcsolása" 00
                         "C" "VALU"
 
   
  +
:::"T" "DESC" 24 "ÞLetiltja az új táj ikonok megjelenését az üdvözlőképernyőn" 00
                             "T" \d0 02 "ÞErsetzen von Wertsachen durch Gold und Bereitstellung der Goldmine" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 7f "ÞNo new landscape icons" 00
                             "T" \d1 02 "ÞKeine Bereitstellung von Gold bzw der Goldmine, Wertsachen bleiben unbeeinflusst" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off new landscape icons for intro screen" 00
                             "T" \d2 02 "ÞKeine Bereitstellung von Gold. Die Goldmine ist verfügbar und produziert nun die entsprechende Menge an Wertsachen" 00
 
   
  +
:::"B" "DFLT" \w4 \d0
                             "T" \d0 07 "ÞЗамена ценностей на золото и появление Золотых рудников" 00
 
   
  +
:::"B" "MASK" \w3 \b2 \b0 \b1
                             "T" \d1 07 "ÞОтсутсвует золото и Золотые рудники. Ценности без изменений" 00
 
   
  +
:::"B" "TYPE" \w1 1
                             "T" \d2 07 "ÞОтсутсвует золото. Золотые рудники производят ценности" 00
 
   
  +
:::00
                             "T" \d0 7f "ÞReplace VALUables with GOLD and make Gold mine available" 00
 
   
  +
::"C" \d8
                             "T" \d1 7f "ÞNo Gold nor Gold mine is provided, valuables are not affected" 00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 02 "ÞGold und Wertsachen" 00
                             "T" \d2 7f "ÞNo Gold is provided. Gold mine is available and produces valuables" 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 02 "ÞRegelt die Verfügbarkeit von Gold und Wertsachen" 00
                             00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 07 "ÞУправление золотом и ценностями" 00
                         00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 07 "ÞОпределяет появления золота и ценностей" 00
                     00
 
   
  +
:::"T" "NAME" 24 "ÞArany és értéktárgyak" 00
                 00
 
   
  +
:::"T" "DESC" 24 "ÞAz arany és az értéktárgyak megjelenését szabályozza" 00
             00
 
  +
  +
:::"T" "NAME" 7f "ÞGold and valuables" 00
  +
  +
:::"T" "DESC" 7f "ÞSpecifies appearence of gold and valuables" 00
  +
  +
:::"B" "DFLT" \w4 \d0
  +
  +
:::"B" "TYPE" \w1 0
  +
  +
:::"B" "MASK" \w3 \b4 \b0 \b2
  +
  +
:::"B" "LIMI" \w8 \d0 \d2
  +
  +
:::"C" "VALU"
  +
  +
::::"T" \d0 02 "ÞErsetzen von Wertsachen durch Gold und Bereitstellung der Goldmine" 00
  +
  +
::::"T" \d1 02 "ÞKeine Bereitstellung von Gold bzw der Goldmine, Wertsachen bleiben unbeeinflusst" 00
  +
  +
::::"T" \d2 02 "ÞKeine Bereitstellung von Gold. Die Goldmine ist verfügbar und produziert nun die entsprechende Menge an Wertsachen" 00
  +
  +
::::"T" \d0 07 "ÞЗамена ценностей на золото и появление Золотых рудников" 00
  +
  +
::::"T" \d1 07 "ÞОтсутсвует золото и Золотые рудники. Ценности без изменений" 00
  +
  +
::::"T" \d2 07 "ÞОтсутсвует золото. Золотые рудники производят ценности" 00
  +
  +
::::"T" \d0 24 "ÞCserélje le az értéktárgyakat aranyra, és legyen aranybánya" 00
  +
  +
::::"T" \d1 24 "ÞNincs arany és aranybánya, az értéktárgyak érintetlenek maradnak" 00
  +
  +
::::"T" \d2 24 "ÞNincs arany. Az aranybánya értéktárgyakat termel" 00
  +
  +
::::"T" \d0 7f "ÞReplace VALUables with GOLD and make Gold mine available" 00
  +
  +
::::"T" \d1 7f "ÞNo Gold nor Gold mine is provided, valuables are not affected" 00
  +
  +
::::"T" \d2 7f "ÞNo Gold is provided. Gold mine is available and produces valuables" 00
  +
  +
::::00
  +
  +
:::00
  +
  +
::00
  +
  +
:00
  +
  +
00
   
 
[[Category:ECS Translations]]
 
[[Category:ECS Translations]]

Revision as of 12:10, 19 June 2011

1 * 1 14 "C" "INFO"

"B" "NPAR" \w1 9
"C" "PARA"
"C" \d0
"T" "NAME" 02 "ÞKeine Lagerbegrenzung" 00
"T" "DESC" 02 "ÞSchaltet die Mengenbegrenzung für Vorratslager ab" 00
"T" "NAME" 07 "ÞОтмена размера склада" 00
"T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничение по размеру складов предприятий" 00
"T" "NAME" 24 "ÞVégtelen tárolókapacitás a gazdasági épületeknek" 00
"T" "DESC" 24 "ÞHatására a gazdasági épületek akármennyit tárolhatnak a bejövő termékekből" 00
"T" "NAME" 7f "ÞNo stockpile limit" 00
"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off storeplace limits" 00
"B" "DFLT" \w4 \d0
"B" "MASK" \w3 \b3 \b0 \b1
"B" "TYPE" \w1 1
00
"C" \d1
"T" "NAME" 02 "ÞUnbegrenzte Reserven" 00
"T" "DESC" 02 "ÞStattet Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen mit unbegrenzten Rohstoffreserven aus" 00
"T" "NAME" 07 "ÞОтмена размеров полезных ископаемых" 00
"T" "DESC" 07 "ÞОтключает ограничения по количеству полезных ископаемых на рудниках и нефтяных месторождениях" 00
"T" "NAME" 24 "ÞVégtelen készletek a bányáknak" 00
"T" "DESC" 24 "ÞHatására a bányák sosem merülnek ki (az olajkutak és olajfúró tornyok is bányáknak minősülnek)" 00
"T" "NAME" 7f "ÞNo mines capacity" 00
"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines capacity (oil wells, oil rig are also mines)" 00
"B" "DFLT" \w4 \d0
"B" "MASK" \w3 \b3 \b1 \b1
"B" "TYPE" \w1 1
00
"C" \d2
"T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke" 00
"T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe der Bergwerke, Ölquellen und Förderplattformen, ausser bei abgebauten Reserven" 00
"T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытия рудников до исчерпания ресурсов" 00
"T" "DESC" 07 "ÞОтключает возможность закрытия рудников и нефтяных месторождений до исчерпания ресурсов" 00
"T" "NAME" 24 "ÞA bányák nem zárnak be bizonyos idő után" 00
"T" "DESC" 24 "ÞHatására a bányák csak akkor zárnak be, ha kimerültek (az olajkutak és olajfúró tornyok is bányáknak minősülnek)" 00
"T" "NAME" 7f "ÞNo mines timebased closure" 00
"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off mines closure unless exhausted (oil wells, oil rig are also mines)" 00
"B" "DFLT" \w4 \d0
"B" "MASK" \w3 \b3 \b2 \b1
"B" "TYPE" \w1 1
00
"C" \d3
"T" "NAME" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien" 00
"T" "DESC" 02 "ÞKeine Betriebsaufgabe belieferter Industrien wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:\n"
"- Transportmenge abtransportierter Produkte mindestens 1%\n"
"- eine beliebig grosse Frachtmenge muss an jedem Ersten des Monats angeliefert werden\n"
"- die Industrie wurde vom Spieler finanziert" 00
"T" "NAME" 07 "ÞДополнительная защита предприятий от закрытия" 00
"T" "DESC" 07 "ÞВключает защиту предприятий от закрытия при выполнении любого из условий:\n"
"- уровень вывоза продукции более 1%\n"
"- склад предприятия не пуст на 1-ое число месяца\n"
"- предприятие построено игроком" 00
"T" "NAME" 24 "ÞVédelem a gazdasági épületek bezárása ellen" 00
"T" "DESC" 24 "ÞHatására a gazdasági épületek nem zárnak be, ha az alábbiak közül legalább az egyik igaz:\n"
"- az elszállított rakomány legalább 1%\n"
"- van várakozó rakomány a hónap első napján\n"
"- a gazdasági épületet a játékos építette" 00
"T" "NAME" 7f "ÞAdditional industry closure protection" 00
"T" "DESC" 7f "ÞSwitches on closure protection. Industry will never close if one of the following is true:\n"
"- transportation level is at least 1%\n"
"- any cargo is waiting on 1-st day of the month)\n"
"- the industry is build by the player" 00
"B" "DFLT" \w4 \d0
"B" "MASK" \w3 \b3 \b3 \b1
"B" "TYPE" \w1 1
00
"C" \d4
"T" "NAME" 02 "ÞKeine Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien" 00
"T" "DESC" 02 "ÞSchaltet Neueröffnung bzw Schliessung von Industrien aus" 00
"T" "NAME" 07 "ÞОтмена закрытий и появлений предприятий" 00
"T" "DESC" 07 "ÞОтменяет закрытие существующих и появление новых предприятий" 00
"T" "NAME" 24 "ÞGazdasági épületek nem nyílnak és nem zárnak be" 00
"T" "DESC" 24 "ÞHatására nem jelennek meg új gazdasági épületek, és a meglévőek sem zárnak be" 00
"T" "NAME" 7f "ÞNo industry appearing/closure" 00
"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off appearing/closure of industries" 00
"B" "DFLT" \w4 \d0
"B" "MASK" \w3 \b3 \b4 \b1
"B" "TYPE" \w1 1
00
"C" \d5
"T" "NAME" 02 "ÞOriginale Güter und Industrietypen" 00
"T" "DESC" 02 "ÞBehält die originalen Güter und Industrietypen bei" 00
"T" "NAME" 07 "ÞСохранение оригинальных предприятий и грузов" 00
"T" "DESC" 07 "ÞОтключает исчезнавение оригинальных предприятий и грузов, за исключением замены их грузами ECS" 00
"T" "NAME" 24 "ÞAz alapértelmezett áruk és gazdasági épületek engedéyezése" 00
"T" "DESC" 24 "ÞHatására nem tiltódnak le az alapértelmezett áruk és gazdasági épületek" 00
"T" "NAME" 7f "ÞOverlap default cargoes and industries" 00
"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off disabling default cargoes and industries code" 00
"B" "DFLT" \w4 \d0
"B" "MASK" \w3 \b0 \b0 \b1
"B" "TYPE" \w1 1
00
"C" \d6
"T" "NAME" 02 "ÞKeine variable Schneelinie" 00
"T" "DESC" 02 "ÞSchaltet die variable Schneelinie ab" 00
"T" "NAME" 07 "ÞОтмена управления уровнем снега" 00
"T" "DESC" 07 "ÞОтключает задание высоты уровня снега" 00
"T" "NAME" 24 "ÞA változó hóhatár kikapcsolása" 00
"T" "DESC" 24 "ÞHatására a hóhatár változatlan marad" 00
"T" "NAME" 7f "ÞNo varying snowlines" 00
"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off varying snowlines and snowed ground" 00
"B" "DFLT" \w4 \d0
"B" "MASK" \w3 \b1 \b0 \b1
"B" "TYPE" \w1 1
00
"C" \d7
"T" "NAME" 02 "ÞKeine neuen Landschaftssymbole" 00
"T" "DESC" 02 "ÞSchaltet die neuen Landschaftssymbole im Spielstartfenster ab" 00
"T" "NAME" 07 "ÞОтмена иконок" 00
"T" "DESC" 07 "ÞОтключает иконки климата" 00
"T" "NAME" 24 "ÞAz új táj ikonok kikapcsolása" 00
"T" "DESC" 24 "ÞLetiltja az új táj ikonok megjelenését az üdvözlőképernyőn" 00
"T" "NAME" 7f "ÞNo new landscape icons" 00
"T" "DESC" 7f "ÞSwitches off new landscape icons for intro screen" 00
"B" "DFLT" \w4 \d0
"B" "MASK" \w3 \b2 \b0 \b1
"B" "TYPE" \w1 1
00
"C" \d8
"T" "NAME" 02 "ÞGold und Wertsachen" 00
"T" "DESC" 02 "ÞRegelt die Verfügbarkeit von Gold und Wertsachen" 00
"T" "NAME" 07 "ÞУправление золотом и ценностями" 00
"T" "DESC" 07 "ÞОпределяет появления золота и ценностей" 00
"T" "NAME" 24 "ÞArany és értéktárgyak" 00
"T" "DESC" 24 "ÞAz arany és az értéktárgyak megjelenését szabályozza" 00
"T" "NAME" 7f "ÞGold and valuables" 00
"T" "DESC" 7f "ÞSpecifies appearence of gold and valuables" 00
"B" "DFLT" \w4 \d0
"B" "TYPE" \w1 0
"B" "MASK" \w3 \b4 \b0 \b2
"B" "LIMI" \w8 \d0 \d2
"C" "VALU"
"T" \d0 02 "ÞErsetzen von Wertsachen durch Gold und Bereitstellung der Goldmine" 00
"T" \d1 02 "ÞKeine Bereitstellung von Gold bzw der Goldmine, Wertsachen bleiben unbeeinflusst" 00
"T" \d2 02 "ÞKeine Bereitstellung von Gold. Die Goldmine ist verfügbar und produziert nun die entsprechende Menge an Wertsachen" 00
"T" \d0 07 "ÞЗамена ценностей на золото и появление Золотых рудников" 00
"T" \d1 07 "ÞОтсутсвует золото и Золотые рудники. Ценности без изменений" 00
"T" \d2 07 "ÞОтсутсвует золото. Золотые рудники производят ценности" 00
"T" \d0 24 "ÞCserélje le az értéktárgyakat aranyra, és legyen aranybánya" 00
"T" \d1 24 "ÞNincs arany és aranybánya, az értéktárgyak érintetlenek maradnak" 00
"T" \d2 24 "ÞNincs arany. Az aranybánya értéktárgyakat termel" 00
"T" \d0 7f "ÞReplace VALUables with GOLD and make Gold mine available" 00
"T" \d1 7f "ÞNo Gold nor Gold mine is provided, valuables are not affected" 00
"T" \d2 7f "ÞNo Gold is provided. Gold mine is available and produces valuables" 00
00
00
00
00

00