Difference between revisions of "ECS Vectors Translations - Wood vector strings"

From TTWiki
Jump to navigationJump to search
Line 251: Line 251:
   
 
 488 * 60     04 0A BA 01 E2 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다." 00
 
 488 * 60     04 0A BA 01 E2 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다." 00
  +
  +
1 * 1 04 0A 9F 01 E2 D0 "ÞDe kans op het succesvol aanplanten van een productiebos is hoog." 00
   
 
 489 * 94     04 0A FF 01 E3 D0 "ÞForests are planted with high probability. Should be plant at the end of spring only." 00
 
 489 * 94     04 0A FF 01 E3 D0 "ÞForests are planted with high probability. Should be plant at the end of spring only." 00
Line 270: Line 272:
 
 497 * 69     04 0A B0 01 E2 D0 "ÞLas zostanie psadzony w czynie społecznym - prawdopodobnie." 00
 
 497 * 69     04 0A B0 01 E2 D0 "ÞLas zostanie psadzony w czynie społecznym - prawdopodobnie." 00
   
1 * 1 04 0A 9F 01 E2 D0 "ÞDe kans op het succesvol aanplanten van een productiebos is hoog." 00
+
1 * 1 04 0A 9F 01 E3 D0 "ÞDe kans op het succesvol aanplanten van een productiebos is hoog. Aanplanten aan het einde van het voorjaar." 00
   
 
// Sawmill
 
// Sawmill

Revision as of 17:00, 13 March 2011

ECS Vectors Translations - Wood vector strings

// - Strings for cargo -

// wood products

// Plural

 385 * 22     04 0B FF 01 98 DC "ÞWood products" 00

 386 * 21     04 0B 82 01 98 DC "ÞHolzprodukte" 00

 387 * 25     04 0B 83 01 98 DC "ÞProduits en bois" 00

 388 * 28     04 0B 84 01 98 DC "ÞProductos de madera" 00

 389 * 35     04 0B 87 01 98 DC "ÞЛесоматериалы" 00

 390 * 35     04 0B 90 01 98 DC "ÞЛесаматэрыялы" 00

 391 * 26     04 0B A7 01 98 DC "ÞProdotti in legno" 00

 392 * 28     04 0B B7 01 98 DC "ÞProdutos de madeira" 00

 393 * 16     04 0B 95 01 98 DC "Þřezivo" 00

 394 * 25     04 0B BA 01 98 DC "Þ목재 생산품" 00

 395 * 16     04 0B B0 01 98 DC "ÞTarcica" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 98 DC "ÞHoutproducten" 00

// Single

 396 * 22     04 0B FF 01 99 DC "ÞWood products" 00

 397 * 21     04 0B 82 01 99 DC "ÞHolzprodukte" 00

 398 * 25     04 0B 83 01 99 DC "ÞProduits en bois" 00

 399 * 28     04 0B 84 01 99 DC "ÞProductos de madera" 00

 400 * 35     04 0B 87 01 99 DC "ÞЛесоматериалы" 00

 401 * 35     04 0B 90 01 99 DC "ÞЛесаматэрыялы" 00

 402 * 26     04 0B A7 01 99 DC "ÞProdotti in legno" 00

 403 * 28     04 0B B7 01 99 DC "ÞProdutos de madeira" 00

 404 * 16     04 0B 95 01 99 DC "Þřezivo" 00

 405 * 25     04 0B BA 01 99 DC "Þ목재 생산품" 00

 406 * 16     04 0B B0 01 99 DC "ÞTarcica" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 99 DC "ÞHoutproduct" 00

// Single

 407 * 35     04 0B FF 01 9A DC "Þ\UE07C tonne of wood products" 00

 408 * 33     04 0B 80 01 9A DC "Þ\UE07C ton of wood products" 00

 409 * 31     04 0B 82 01 9A DC "Þ\UE07C Tonne Holzprodukte" 00

 410 * 38     04 0B 83 01 9A DC "Þ\UE07C tonne de produits en bois" 00

 411 * 44     04 0B 84 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de productos de madera" 00

 412 * 52     04 0B 87 01 9A DC "Þ\UE07C тонна лесоматериалов" 00

 413 * 50     04 0B 90 01 9A DC "Þ\UE07C тона лесаматэрыялаў" 00

 414 * 44     04 0B A7 01 9A DC "Þ\UE07C tonnellata di prodotti in legno" 00

 415 * 44     04 0B B7 01 9A DC "Þ\UE07C tonelada de produtos de madeira" 00

 416 * 25     04 0B 95 01 9A DC "Þ\UE07C tuna řeziva" 00

 417 * 32     04 0B BA 01 9A DC "Þ목재 생산품 \UE07C톤" 00

 418 * 25     04 0B B0 01 9A DC "Þ\UE07C tona tarcicy" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 9A DC "Þ\UE07C ton houtproduct" 00

// Plural

 419 * 36     04 0B FF 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes of wood products" 00

 420 * 34     04 0B 80 01 9B DC "Þ\UE07C tons of wood products" 00

 421 * 32     04 0B 82 01 9B DC "Þ\UE07C Tonnen Holzprodukte" 00

 422 * 39     04 0B 83 01 9B DC "Þ\UE07C tonnes de produits en bois" 00

 423 * 45     04 0B 84 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de productos de madera" 00

 424 * 54     04 0B 87 01 9B DC "Þ\UE07C тонн(ы) лесоматериалов" 00

 425 * 52     04 0B 90 01 9B DC "Þ\UE07C тон(ы) лесаматэрыялаў" 00

 426 * 44     04 0B A7 01 9B DC "Þ\UE07C tonnellate di prodotti in legno" 00

 427 * 45     04 0B B7 01 9B DC "Þ\UE07C toneladas de produtos de madeira" 00

 428 * 24     04 0B 95 01 9B DC "Þ\UE07C tun řeziva" 00

 429 * 32     04 0B BA 01 9B DC "Þ목재 생산품 \UE07C톤" 00

 430 * 24     04 0B B0 01 9B DC "Þ\UE07C ton tarcicy" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 9B DC "Þ\UE07C ton houtproducten" 00

// Short

 431 * 12     04 0B FF 01 9C DC "Þ\0EWP" 00

 432 * 12     04 0B 82 01 9C DC "Þ\0EHP" 00

 433 * 12     04 0B 83 01 9C DC "Þ\0EPB" 00

 434 * 12     04 0B 84 01 9C DC "Þ\0EPM" 00

 435 * 14     04 0B 87 01 9C DC "Þ\0EЛМ" 00

 436 * 14     04 0B 90 01 9C DC "Þ\0EЛМ" 00

 437 * 12     04 0B A7 01 9C DC "Þ\0EPL" 00

 438 * 12     04 0B B7 01 9C DC "Þ\0EPM" 00

 439 * 13     04 0B FF 01 9C DC "Þ\0EŘE" 00

 440 * 12     04 0B BA 01 9C DC "Þ\0EWP" 00

 441 * 12     04 0B B0 01 9C DC "Þ\0ETA" 00

1 * 1 04 0B 9F 01 9C DC "Þ\0EHP" 00

// - Strings for industries names ------------------------------------------------------------------------------

 442 * 26     04 0A FF 01 5F DC "ÞFurniture factory" 00

 443 * 21     04 0A 82 01 5F DC "ÞMöbelfabrik" 00

 444 * 25     04 0A 83 01 5F DC "ÞUsine de meubles" 00

 445 * 28     04 0A 84 01 5F DC "ÞFábrica de muebles" 00

 446 * 42     04 0A 87 01 5F DC "ÞМебельная фабрика" 00

 447 * 40     04 0A 90 01 5F DC "ÞМэблевая фабрыка" 00

 448 * 20     04 0A A7 01 5F DC "ÞMobilificio" 00

 449 * 28     04 0A B7 01 5F DC "ÞFábrica de móveis" 00

 450 * 29     04 0A 95 01 5F DC "ÞTovárna na nábytek" 00

 451 * 21     04 0A BA 01 5F DC "Þ가구공장" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 5F DC "ÞMeubelfabriek" 00

 452 * 26     04 0A FF 01 F0 D0 "ÞFurniture factory" 00

 453 * 21     04 0A 82 01 F0 D0 "ÞMöbelfabrik" 00

 454 * 25     04 0A 83 01 F0 D0 "ÞUsine de meubles" 00

 455 * 28     04 0A 84 01 F0 D0 "ÞFábrica de muebles" 00

 456 * 42     04 0A 87 01 F0 D0 "ÞМебельная фабрика" 00

 457 * 40     04 0A 90 01 F0 D0 "ÞМэблевая фабрыка" 00

 458 * 20     04 0A A7 01 F0 D0 "ÞMobilificio" 00

 459 * 28     04 0A B7 01 F0 D0 "ÞFábrica de móveis" 00

 460 * 29     04 0A 95 01 F0 D0 "ÞTovárna na nábytek" 00

 461 * 21     04 0A BA 01 F0 D0 "Þ가구공장" 00

 462 * 22     04 0A B0 01 5F DC "ÞFabryka mebli" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 F0 D0 "ÞMeubelfabriek" 00

// - Strings for industries descriptions -----------------------------------------------------------------------

// Furniture factory

 463 * 65     04 0A FF 01 E0 D0 "ÞFurniture factory should be built on flat land in towns." 00

 464 * 79     04 0A 83 01 E0 D0 "ÞIl faut bâtir les usines de meubles sur terrain plat dans les villes." 00

 465 * 75     04 0A 87 01 E0 D0 "ÞМебельная фабрика строится в городе" 00

 466 * 76     04 0A 90 01 E0 D0 "ÞМэблевая фабрыка будуецца ў горадзе." 00

 467 * 68     04 0A A7 01 E0 D0 "ÞI mobilifici vanno costruiti su terreno piano nelle città." 00

 468 * 81     04 0A B7 01 E0 D0 "ÞFábricas de móveis devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00

 469 * 83     04 0A 95 01 E0 D0 "ÞTovárna na nábytek smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00

 470 * 80     04 0A BA 01 E0 D0 "Þ가구 공장은 마을 내의 편평한 곳에 지어져야 합니다." 00

 471 * 67     04 0A B0 01 E0 D0 "ÞFabrykę mebli buduje się na płaskim terenie w miastach." 00

1 * 1 04 0A 9F 01 E0 D0 "ÞMeubelfabrieken moeten op vlak land en in plaatsen gebouwd worden." 00

// Printing works

 472 * 62     04 0A FF 01 E1 D0 "ÞPrinting works should be built on flat land in towns." 00

 473 * 73     04 0A 83 01 E1 D0 "ÞIl faut bâtir les imprimeries sur terrain plat dans les villes." 00

 474 * 62     04 0A 87 01 E1 D0 "ÞТипография строится в городе" 00

 475 * 61     04 0A 90 01 E1 D0 "ÞДрукарня будуецца ў горадзе." 00

 476 * 68     04 0A A7 01 E1 D0 "ÞLe stamperie vanno costruite su terreno piano nelle città." 00

 477 * 70     04 0A B7 01 E1 D0 "ÞGráficas devem ser construídas em terreno plano em cidades." 00

 478 * 72     04 0A 95 01 E1 D0 "ÞTiskárna smí být postavena pouze na ploché zemi ve městě." 00

 479 * 76     04 0A BA 01 E1 D0 "Þ인쇄소는 마을 내의 편평한 곳에 지어져야 합니다." 00

 480 * 62     04 0A B0 01 E1 D0 "ÞDrukarnie buduje się na płaskim terenie w miastach." 00

1 * 1 04 0A 9F 01 E1 D0 "ÞDrukkerijen moeten op vlak land en in plaatsen gebouwd worden." 00

// Forest

 481 * 51     04 0A FF 01 E2 D0 "ÞForests are planted with high probability." 00

 482 * 64     04 0A 83 01 E2 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être installées." 00

 483 * 93     04 0A 87 01 E2 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью." 00

 484 * 91     04 0A 90 01 E2 D0 "ÞНовы лес высаджваецца з нізкай верагоднасцю." 00

 485 * 56     04 0A A7 01 E2 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità." 00

 486 * 57     04 0A B7 01 E2 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade." 00

 487 * 55     04 0A 95 01 E2 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností." 00

 488 * 60     04 0A BA 01 E2 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다." 00

1 * 1 04 0A 9F 01 E2 D0 "ÞDe kans op het succesvol aanplanten van een productiebos is hoog." 00

 489 * 94     04 0A FF 01 E3 D0 "ÞForests are planted with high probability. Should be plant at the end of spring only." 00

 490 * 108     04 0A 83 01 E3 D0 "ÞLes forêts ont de grandes chances d'être plantées. Il faut les installer à la fin du printemps." 00

 491 * 134     04 0A 87 01 E3 D0 "ÞНовый лес высаживается с низкой вероятностью и только в конце весны." 00

 492 * 132     04 0A 90 01 E3 D0 "ÞНовы лес высаджваецца з нізкай верагоднасцю й толькі ў канцы вясны." 00

 493 * 94     04 0A A7 01 E3 D0 "ÞLe foreste sono piantate con alta probabilità. Vanno piantate a primavera inoltrata." 00

 494 * 105     04 0A B7 01 E3 D0 "ÞFlorestas são plantadas com alta probabilidade. Devem ser plantadas apenas no fim da primavera." 00

 495 * 95     04 0A 95 01 E3 D0 "ÞLes bude vysázen s velkou pravděpodobností. Smí být vysázen pouze na konci jara." 00

 496 * 115     04 0A BA 01 E3 D0 "Þ숲은 높은 확률로 자라날 수 있습니다. 봄이 끝나갈 무렵에만 심을 수 있습니다." 00

 497 * 69     04 0A B0 01 E2 D0 "ÞLas zostanie psadzony w czynie społecznym - prawdopodobnie." 00

1 * 1 04 0A 9F 01 E3 D0 "ÞDe kans op het succesvol aanplanten van een productiebos is hoog. Aanplanten aan het einde van het voorjaar." 00

// Sawmill

 498 * 74     04 0A FF 01 E4 D0 "ÞSawmill should be built in forest areas not too far from forests." 00

 499 * 90     04 0A 83 01 E4 D0 "ÞIl faut bâtir les scieries dans une zone forestière, pas trop loin des forêts." 00

 500 * 99     04 0A 87 01 E4 D0 "ÞЛесопилка строится в лесных раонах рядом с лесом." 00

 501 * 93     04 0A 90 01 E4 D0 "ÞПільня будуецца ў лясных раёнах побач з лесам." 00

 502 * 88     04 0A A7 01 E4 D0 "ÞLe segherie vanno costruite in zone boschive, non troppo lontano dalle foreste." 00

 503 * 94     04 0A B7 01 E4 D0 "ÞSerrarias devem ser construídas em áreas arborizadas não muito longe de florestas." 00

 504 * 88     04 0A 95 01 E4 D0 "ÞPila smí být postavena pouze v zalesněných oblastech nedaleko lesa (lesů)." 00

 505 * 93     04 0A BA 01 E4 D0 "Þ제재소는 숲과 너무 떨어지지 않은 숲 지역에 지어져야 합니다." 00

 506 * 70     04 0A B0 01 E4 D0 "ÞTartak można zbudować na terenach zielonych niedaleko lasu." 00

 498 * 74     04 0A FF 01 E4 D0 "ÞHoutzagerijen moeten in bebost gebied gebouwd worden en niet te ver van productiebossen vandaan." 00

// Paper mill

 507 * 51     04 0A FF 01 E5 D0 "ÞPaper mills should be built on sea shores." 00

 508 * 62     04 0A 83 01 E5 D0 "ÞLes papeteries doivent être bâties près de la mer." 00

 509 * 85     04 0A 87 01 E5 D0 "ÞБумажный комбинат строится рядом с водой." 00

 510 * 85     04 0A 90 01 E5 D0 "ÞПапяровы камбінат будуецца побач з вадой." 00

 511 * 49     04 0A A7 01 E5 D0 "ÞLe cartiere vanno costruite sulle coste." 00

 512 * 62     04 0A B7 01 E5 D0 "ÞFábricas de papel devem ser construídas no litoral." 00

 513 * 58     04 0A 95 01 E5 D0 "ÞPapírna smí být postavena pouze poblíž vody." 00

 514 * 58     04 0A BA 01 E5 D0 "Þ제지소는 해안에 건설되어야 합니다." 00

 515 * 61     04 0A B0 01 E5 D0 "ÞPapiernie budujemy nad brzegiem zbiorników wodnych." 00

1 * 1 04 0A 9F 01 E5 D0 "ÞPapiermolens moeten langs een kust gebouwd worden." 00

// - Industry window texts -----------------------------------------------------------------------------------------------------

// all industries

 516 * 54     04 0A FF 01 DF D0 "Þ\90Level: \UE07C% (\80)\n"

                "Remain: \UE07C months (0-undef)" 00

 517 * 58     04 0A 83 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\n"

                "Restant: \UE07C mois (0=indéfini)" 00

 518 * 89     04 0A 87 01 DF D0 "Þ\90Ур-нь: \UE07C% (\80)\n"

                "Снос через: \UE07C мес. (0 - неизвестно)" 00

 519 * 85     04 0A 90 01 DF D0 "Þ\90Узр-нь: \UE07C% (\80)\n"

                "Знос праз: \UE07C мес. (0 - невядома)" 00

 520 * 63     04 0A A7 01 DF D0 "Þ\90Livello: \UE07C% (\80)\n"

                "Restante: \UE07C mesi (0 = indefinito)" 00

 521 * 59     04 0A B7 01 DF D0 "Þ\90Nível: \UE07C% (\80)\n"

                "Restante: \UE07C meses (0-não def)" 00

 522 * 71     04 0A 95 01 DF D0 "Þ\90Úroveň: \UE07C% (\80)\n"

                "Uzavře se za: \UE07C měsíců (0-neurčito)" 00

 523 * 55     04 0A BA 01 DF D0 "Þ\90레벨: \UE07C% (\80)\n"

                "\UE07C 달 남음 (0-미정의)" 00

 524 * 68     04 0A B0 01 DF D0 "Þ\90Poziom: \UE07C% (\80)\n"

                "Pozostało: \UE07C miesięcy (0-nie dotyczy)" 00

1 * 1 04 0A 9F 01 DF D0 "Þ\90Niveau: \UE07C% (\80)\n"

                "Niveau: \UE07C maanden (0-oneindig)" 00